- 相關(guān)推薦
房玄齡傳文言文翻譯
在平時(shí)的學(xué)習(xí)中,大家都背過文言文,肯定對(duì)文言文很熟悉吧?文言文是中國(guó)古代的書面語言,是現(xiàn)代漢語的源頭。是不是有很多人沒有真正理解文言文?下面是小編為大家整理的房玄齡傳文言文翻譯,歡迎大家分享。
原文:
房喬,字玄齡,齊州臨淄人。幼聰敏,博覽經(jīng)史,工草隸,善屬文。年十八,本州舉進(jìn)士,授羽騎尉。父病綿歷旬月,玄齡盡心藥膳,未嘗解衣交睫。太宗徇地渭北,玄齡杖策謁于軍門,太宗一見,便如舊識(shí),署渭北道行軍記室參軍。玄齡既遇知己,罄竭心力,知無不為。賊寇每平,眾人競(jìng)求珍玩,玄齡獨(dú)先收人物,致之幕府。及有謀臣猛將,皆與之潛相申結(jié),各盡其死力。玄齡在秦府十余年,常典管記,每軍書表奏,駐馬立成,文約理贍,初無稿草。高祖嘗謂侍臣曰:“此人深識(shí)機(jī)宜,足堪委任。每為我兒陳事,必會(huì)人心,千里之外,猶對(duì)面語耳!彪[太子以玄齡、如晦為太宗所親禮,甚惡之,譖之于高祖,由是與如晦并被驅(qū)斥。隱太子將有變也,太宗令長(zhǎng)孫無忌召玄齡及如晦,令衣道士服,潛引入閣計(jì)事。及太宗入宮,擢拜太子右庶子,賜絹五千匹。貞觀元年,代蕭璃為中書令。論功行賞,以玄齡及長(zhǎng)孫無忌、杜如晦、尉遲敬德、侯君集五人為第一,進(jìn)爵邢國(guó)公,賜實(shí)封千三百戶。三年,拜太子少師,固讓不受,攝太子詹事,兼禮部尚書。明年,代長(zhǎng)孫無忌為尚書左仆射,改封魏國(guó)公,監(jiān)修國(guó)史。既任總百司,虔恭夙夜,盡心竭節(jié),不欲一物失所。聞人有善,若己有之。明達(dá)吏事,飾以文學(xué),審定法令,意在寬平。不以求備取人,不以己長(zhǎng)格物,隨能收敘,無隔卑賤。論者稱為良相焉。高宗居春,加玄齡太子太傅,仍知門下省事,監(jiān)修國(guó)史如故。尋以撰《高祖、太宗實(shí)錄》成,降璽書褒美,賜物一千五百段。其年,玄齡丁繼母憂去職,特敕賜以昭陵葬地。未幾,起復(fù)本官。太宗親征遼東,命玄齡京城留守,手詔曰:“公當(dāng)蕭何之任,朕無后顧之憂矣!避娙制餍担瑧(zhàn)士糧廩,并委令處分發(fā)遣。玄齡屢上言敵不可輕,尤宜誡慎。尋與中書侍郎褚遂良受詔重撰《晉書》。二十三年,駕幸玉華宮,時(shí)玄齡舊疾發(fā),詔令臥總留臺(tái)。及漸篤,追赴宮所,乘擔(dān)輿入殿,將至御座乃下。太宗對(duì)之流涕,玄齡亦感咽不能自勝。敕遣名醫(yī)救療,尚食每日供御膳。若微得減損,太宗即喜見顏色;如聞增劇,便為改容凄愴。后疾增劇,遂鑿苑墻開門,累遣中使候問。上又親臨,握手?jǐn),悲不自勝;侍右嗑椭c之訣。尋薨,年七十。廢朝三日。 (選自《舊唐書·房玄齡傳》)
譯文:
房喬,字玄齡,是齊州臨淄人。小時(shí)候就很聰明,廣泛地閱讀了經(jīng)書、史書。工于草書和隸書,善于寫文章。十八歲時(shí),被本州推舉為進(jìn)士,朝廷授予羽騎尉的官職。父親生病綿延十個(gè)月,玄齡的心思全部用在父親的藥物和膳食上,不曾脫衣服睡過一次好覺。太宗攻占渭水北邊的土地,玄齡驅(qū)馬到軍門求見。太宗一見他,就像老朋友一樣,讓他代理渭北道行軍記室參軍。玄齡已經(jīng)遇到了知己的人,偏用盡自己的全部心力,知道的沒有不馬上去做的。每次平定賊寇,眾人爭(zhēng)著去尋找珍寶古玩,只有玄齡先接受杰出人物,安置到幕府中。當(dāng)有謀臣猛將,都跟他們暗中互相結(jié)交,各人都表示愿為太宗竭盡死力。玄齡在李市民秦王府中十多年,常負(fù)責(zé)管理文牘,每逢寫軍書奏章,停馬立即可成。文字簡(jiǎn)約義理充足。一開始就不用草稿。高祖曾經(jīng)對(duì)侍臣說:“這個(gè)人深重地了解機(jī)宜,足能委以重任。每當(dāng)替我兒陳說事務(wù),一定能了解人的心理,千里之外,好像對(duì)面說話一樣!彪[太子李建成因?yàn)樾g、如晦為太宗親近禮遇,很憎惡他們,在高祖面前說他們的壞話,因此玄齡跟如晦一起被驅(qū)斥。隱太子(太子李建成的謚號(hào))將要發(fā)動(dòng)兵變時(shí),太宗令長(zhǎng)孫無忌召玄齡和如晦,叫他們穿道士的服裝,暗中帶進(jìn)內(nèi)閣商量大事。等到太宗成為太子之后,提升玄齡擔(dān)任太子右庶子,賜絹五千匹。貞觀元年,玄齡代蕭瑀為中書令。太宗論功行賞,把玄齡跟長(zhǎng)孫無忌、杜如晦、尉遲敬德、侯君集五人作為第一等,進(jìn)爵為邢國(guó)公,賜實(shí)封千三百戶。貞觀三年,任命他為太子少師,他堅(jiān)決推辭不接受,代理太子詹事,兼禮部尚書。第二年,代長(zhǎng)孫無忌為尚書左卜射,改封魏國(guó)公,監(jiān)編國(guó)史。已擔(dān)任總領(lǐng)百司的官職以后,日夜虔誠(chéng)恭敬,用盡全部的心力,不想讓每一個(gè)人才失去應(yīng)當(dāng)處的位置。聽到他人的長(zhǎng)處,好像自己擁有一樣高興。他對(duì)行政事務(wù)明晰練達(dá),并且用文獻(xiàn)經(jīng)典來加以整治。他審查修訂法令,意在寬容和平穩(wěn)。他不以求全來選人,不用自己的長(zhǎng)處來要求他人,看他的才能任用,不因他人的地位卑賤而排斥,議論的人都稱贊他是良相。高宗成為太子之后,加玄齡為太子太傅,仍或主持門下省事務(wù),監(jiān)管編撰國(guó)史像原來那樣。不久因撰寫《高祖太宗實(shí)錄》成,賜下璽書表彰,賜物一千五百段。這一年,玄齡因繼母去世丁憂服喪離開職位,朝廷特地下詔在昭陵賜給他墓地。不久,他又從回本官職位。太宗親征遼東時(shí),命玄齡在京城留守,親手寫詔書說:“你擔(dān)負(fù)蕭何一樣的重任,我沒有后顧之憂了!避婈(duì)的兵器、戰(zhàn)士的糧食,都交給他下令處置調(diào)發(fā)。玄齡多次上書說不可輕敵,尤應(yīng)當(dāng)警惕小心。不久跟中書侍郎褚遂良受詔重編《晉書》。貞觀二十三年,皇上駕臨玉華宮,當(dāng)時(shí)玄齡老病復(fù)發(fā),皇上下詔令他睡在總留臺(tái)。到他漸漸病重,玄齡追赴玉華宮,坐偏轎入殿,將近到皇帝御座才下轎。太宗對(duì)他流淚,玄齡也感傷悲咽得不能自我控制。下詔派名醫(yī)救治。掌管皇帝膳食的官員每天對(duì)他供應(yīng)御膳。如果他的病略能減退,太宗就高興得露出喜色;如果聽說病情加重,就變得滿面凄愴。后病情加重,就鑿開宮墻開門,多次派宦官問候;噬嫌钟H自光臨,握手?jǐn)e,悲不能忍;皇太子也去跟他訣別。不久去世,享年七十。朝廷三日不上朝。
閱讀答案
4.對(duì)下列句子中加點(diǎn)的詞語的解釋;不正確的一項(xiàng)是()(3分)
A.工草隸,善屬文屬:寫作
B.文約理贍贍:充足
C.潛引入閣計(jì)事潛:偷偷地,暗中
D.仍知門下省事知:了解
5.下列各組句子中,全都能直接表明房玄齡賢德的一組是()(3分)
①朕無后顧之憂矣
、谛g獨(dú)先收人物,致之幕府
、坌g屢上言敵不可輕,尤宜誡慎
④拜太子少師,固讓不受
⑤聞人有善,若已有之
、迯U朝三日
A.①②⑥ B.③④⑥ C.②③⑤ D.①④⑤
6.下列對(duì)原文有關(guān)內(nèi)容的概括和分析,不正確的一項(xiàng)是()(3分)
A.房玄齡早慧多才,很有孝心。房玄齡從小就很聰明,博覽經(jīng)史,書法、文章俱佳;父親生病時(shí)間很長(zhǎng),他盡心服侍,就連睡覺都顧不上。
B.房玄齡與唐太宗李世民一見如故。房玄齡盡心盡力為李世民出謀劃策,延攬人才;如遇到謀士、將才,他就暗中結(jié)交他們,并讓他們甘心為太宗出力。
C.房玄齡深受唐太宗信任、重用。房玄齡一度因?yàn)楸蝗酥袀,被高祖?qū)斥,后又被太宗召回。貞觀元年,進(jìn)爵邢國(guó)公,賜實(shí)封千三百戶,拜太子少師。
D.房玄齡與唐太宗情深意重。李世民將房玄齡比之于漢高祖的蕭何。房玄齡病重之際,得到了皇帝的厚待。太宗為方便派人探視,鑿開宮墻開門;還親自登門,握著他的手問候。
7.把文言文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(10分)
。1)不以求備取人,不以己長(zhǎng)格物,隨能收敘,無隔卑賤。(5分)
(2)若微得減損,太宗即喜見顏色;如聞增劇,便為改容凄愴。(5分)
答案:
4.D(D項(xiàng)“知”后面與“門下省”相連,應(yīng)解釋為“主持,掌管”。)(3分)
5.C(①⑥是間接描寫,故答案選C。)(3分)
6.C(C項(xiàng),拜太子少師應(yīng)為“貞觀三年”而不是“貞觀元年”。)(3分)
7.(1)他不以求全來選人,不用自己的長(zhǎng)處來要求他人,根據(jù)他人的才能任用,不因他人的地位卑賤而排斥。(譯對(duì)“格物”(要求他人)、“收敘”(任用)、“隔”(排斥)各1分,大意對(duì)2分。共5分)
。2)如果他的病略能減退,太宗就高興得露出喜色;如果聽說病情加重,太宗就變得滿面凄愴。(補(bǔ)出省略成分“病情”1分,譯對(duì)“見”(露出)、“改”(變得)各分1分;大意對(duì)2分。共5分)
作者簡(jiǎn)介
申建國(guó),男,1943年2月生于河南省商丘市,1967年7月畢業(yè)于南開大學(xué)歷史系歷史學(xué)專業(yè),F(xiàn)任編審、國(guó)家一級(jí)作家、晉州市文聯(lián)名譽(yù)主席,有突出貢獻(xiàn)的魏征文化和貞觀史學(xué)研究專家,兼任中國(guó)魏征學(xué)會(huì)籌委會(huì)、河北省晉州市魏征研究會(huì)會(huì)長(zhǎng)。撰寫、主編(與他人合作)出版的主要作品有《論魏征》、《魏征的傳說》、《大唐名相魏征》、《帝王人鏡魏征》等。編攝電視劇多部,其中電視連續(xù)劇《大唐名相》榮獲全國(guó)電視劇“飛天獎(jiǎng)”。
內(nèi)容簡(jiǎn)介
《房玄齡傳》房玄齡,中國(guó)封建社會(huì)的著名良相、杰出謀臣,大唐“貞觀之治”的主要締造者之一。他,出身“書香世家”的純正儒生,跟隨秦王十年艱辛征戰(zhàn);他,終生“效父清白”的飽學(xué)之士,輔佐太宗二十載穩(wěn)任首宰;他,智能高超、功勛卓越、地位顯赫。但他,才偉,善用偉才;嘉謀,敏行慎吉;貴尊,自甘卑下;權(quán)重,常行讓賢。“群星捧月月隱平,治世夜空燦月明”,是對(duì)他特有的名臣?xì)舛、良相風(fēng)格的贊言。作為一名雅士,他頗具可佩可學(xué)的典范;作為一代勛臣,他堪稱可歌可頌的英賢。
《房玄齡傳》是國(guó)內(nèi)較為全面記述房玄齡這位大唐明相的傳記。
【房玄齡傳文言文翻譯】相關(guān)文章:
賜房玄齡原文及賞析07-19
《[唐]房玄齡》閱讀答案07-09
新唐書·房玄齡傳閱讀答案及譯文11-01
鄭玄文言文翻譯07-12
《劉子玄傳》的原文內(nèi)容及翻譯06-25
“太宗初即位,中書令房玄齡奏言”閱讀答案05-25
高士傳文言文翻譯07-11