- 相關(guān)推薦
哀溺文言文翻譯及寓意
在學(xué)習(xí)中,許多人都對(duì)一些經(jīng)典的文言文非常熟悉吧?文言文就是白話文的提煉跟升華。那么問題來(lái)了,你還記得曾經(jīng)背過的文言文嗎?下面是小編為大家收集的哀溺文言文翻譯及寓意,歡迎大家借鑒與參考,希望對(duì)大家有所幫助。
原文
永之氓咸善游。一日,水暴甚,有五六氓,乘小船絕湘水。中濟(jì),船破,皆游。其一氓盡力而不能尋常。其侶曰:“汝善游最也,今何后為?”曰:“吾腰千錢,重,是以后。”曰:“何不去之?”不應(yīng),搖其首。有頃益怠。已濟(jì)者立岸上,呼且號(hào)曰:“汝愚之甚,蔽之甚,身且死,何以貨為?”又搖其首。遂溺死。
吾哀之。且若是,得不有大貨之溺大氓者乎?于是作《哀溺》。
。ㄟx自唐柳宗元《柳河?xùn)|集》)
注釋
咸:都
絕:橫渡
中濟(jì):渡到河中間。濟(jì),渡河
尋常:八尺為尋,二尋為常,這里指平時(shí)
腰:掛在腰間
益。焊悠>,疲憊
蔽:蒙蔽,這里是糊涂的意思
何以貨:還要錢干什么?
貨:財(cái)物,這里指錢
溺:淹沒
吾:我
汝:你
遂:于是,就
翻譯
永州的百姓都善于游泳。一天,河水突然上漲,有五、六個(gè)人乘著小船渡湘江。渡到江中時(shí),船破了,都游水逃生。其中一個(gè)人盡力游泳不能像平常那樣游得遠(yuǎn)。他的同伴們說:“你平時(shí)最會(huì)游泳,現(xiàn)在為什么落在后面?”他回答說:“我腰上纏著千錢,太重了,所以落后了!蓖橛终f:“為什么不丟掉它呢?”他沒有回答,只是搖了搖頭。過了一會(huì)兒,他更加疲憊了。已經(jīng)游到岸上的同伴大聲的向他喊叫道:“你太愚蠢了!被金錢蒙蔽了!性命都保不住了,還要錢干什么呢?”這個(gè)人又搖了搖頭,結(jié)果淹死了。
我很可憐他。如果都像這樣,難道不會(huì)因?yàn)榫揞~錢財(cái)而淹死更多的人嗎?于是寫下了《哀溺》這篇文章。
寓意:
“哀溺”選自《中國(guó)寓言故事》。這則寓言諷刺了那些過分貪圖錢財(cái)、甚至為了錢財(cái)不要性命的人。雖然錢固為重要,但不能因?yàn)殄X財(cái)而拋棄生命。所以,這則寓言告誡了人們,不能像那種過分貪圖錢財(cái),甚至把錢財(cái)看重于生命之上的人,否則,必將會(huì)為錢財(cái)所害的。
作者柳宗元簡(jiǎn)介
柳宗元(公元773年—公元819年),字子厚,漢族,河?xùn)|(現(xiàn)在山西芮城、運(yùn)城一帶)人,[1]世稱“柳河?xùn)|”“河?xùn)|先生”,因官終柳州刺史,又稱“柳柳州”。唐代著名文學(xué)家、哲學(xué)家、散文家和思想家,與韓愈共同倡導(dǎo)唐代古文運(yùn)動(dòng),并稱為“韓柳”。與劉禹錫并稱“劉柳”。與王維、孟浩然、韋應(yīng)物并稱“王孟韋柳”。與唐代的韓愈、宋代的歐陽(yáng)修、蘇洵、蘇軾、蘇轍、王安石和曾鞏,并稱為“唐宋八大家”,為唐宋八大家之一。
柳宗元一生留詩(shī)文作品達(dá)600余篇,其文的成就大于詩(shī)。駢文有近百篇,散文論說性強(qiáng),筆鋒犀利,諷刺辛辣。游記寫景狀物,多所寄托,有《河?xùn)|先生集》,代表作《溪居》、《江雪》、《漁翁》。
【哀溺文言文翻譯及寓意】相關(guān)文章:
哀溺文序原文注釋及翻譯06-09
哀溺文閱讀答案09-21
畫蛇添足文言文翻譯及寓意12-20
今者臣來(lái)文言文翻譯寓意03-15
哀郢原文及翻譯11-28
《哀王孫》原文及翻譯08-28
《哀鹽船文》汪中文言文原文注釋翻譯08-19
臧哀伯諫納郜鼎文言文原文閱讀及翻譯08-11
哀江頭原文和翻譯09-24