- 相關推薦
三上文言文原文及翻譯 莊子秋水原文及翻譯
在我們上學期間,大家最不陌生的就是文言文了吧?文言文是指用文章語言,而不是日常語言寫的文章。是不是有很多人沒有真正理解文言文?以下是小編收集整理的三上文言文原文及翻譯 莊子秋水原文及翻譯,歡迎閱讀與收藏。
一、原文
錢思公(1)雖生長富貴(2),而少所嗜好。在西洛(3)時嘗(4)語(5)僚屬(6),言平生惟好讀書,坐則讀經史(7),臥則讀小說(8),上廁則閱小辭(9)。蓋未嘗(10)頃刻釋(11)卷也。
謝希深(12)亦言:宋公垂(13)同在史院,每走廁必挾書以往,諷(14)誦之聲瑯然(15),聞(16)于遠近,亦(17)篤學(18)如此。余因(19)謂希深曰:“余平生所作文章,多在‘三上',乃‘馬上’、‘枕上’、‘廁上’也。蓋(20)惟此尤可以屬思(21)爾(22)”。
二、譯文
錢思公雖然出身在富貴之家,但是沒有什么不良愛好。在西京洛陽曾經告訴官員的家屬,說這一生只喜歡讀書,坐著的時候就讀經書和史書,躺在床上就讀各種雜記的書籍,上廁所的時候就讀短小的詩詞、小令。大概從來沒有半刻放下書的時候。
謝希深也說:同在史院的宋公垂,每當去廁所都夾著書,誦讀的聲音清脆,遠近都能聽到,也是如此的好學。我于是告訴希深,說:“我平生所作的文章,多是在“三上”,就是馬背上、枕頭上、廁座上。大概只是因為只有這些地方才可以集中思想吧!
三、注釋
。1)錢思公:即錢惟演,北宋“西昆體”代表作家之一,吳越王錢俶的兒子,從其父歸宋,宋景祐中以樞密副使任西京留守。下文提及的謝希深(謝絳)、宋公垂(宋綬)也以文學知名一時。
(2)雖:雖然
。3)西洛:西京洛陽。
(4)嘗:曾經。
(5)語:對……說。
(6)僚屬:官府的佐助官。當時,歐陽修、謝絳等都是錢惟演的僚屬。
(7)經史:經書和史書。
。8)小說:指先秦百家著作以及后來的雜記類書籍。
。9)小辭:指短小的詩詞。
(10)未嘗:從來沒有
。11)釋:放下。
(12)謝希深:即謝絳,歐陽修的朋友。
。13)宋公垂:即宋綬,家富藏書,以讀書敏慧強記而著名。
。14)諷:不看著書本念,背書
。15)瑯然:聲音清脆。
。16)聞:(能)聽見
(17)亦:也。
。18)篤學:十分好學。
。19)因:于是。
。20)蓋:大概
。21)屬思:集中思想寫作
。22)爾:罷了
【三上文言文原文及翻譯 莊子秋水原文及翻譯】相關文章:
秋水莊子原文及翻譯11-18
莊子《秋水》原文及翻譯10-04
莊子《秋水》原文及翻譯12-19
莊子秋水文言文翻譯及原文08-25
莊子的秋水原文及翻譯08-29
文言文秋水翻譯及原文08-20
秋水翻譯及原文08-19
《秋水》原文及翻譯09-24
《秋水》原文翻譯09-24