男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

《張養(yǎng)浩行義》的原文及翻譯

時間:2021-04-11 08:26:42 古籍 我要投稿

《張養(yǎng)浩行義》的原文及翻譯

  《張養(yǎng)浩行義》是一篇古文,文言文,講述了張養(yǎng)浩行義的故事。下面小編就為大家搜集了《張養(yǎng)浩行義》原文及翻譯賞析,供大家閱讀!

《張養(yǎng)浩行義》的原文及翻譯

  【原文】

  張養(yǎng)浩,字希孟,濟南人。幼有行義,嘗出,遇人有遺楮幣于途者,其人已去,追而還之。讀書不輟,父母憂其過勤而止之,晝則默誦,夜則閉戶,張燈竊讀。山東按察使焦遂聞之,薦為東平學正。及選授堂邑縣尹。首毀淫祠三十余所,罷舊盜之朔望參者,曰:“彼皆良民,饑寒所迫,不得已而為盜耳;既加之以刑,猶以盜目之,是絕其自新之路也!北姳I感泣,互相戒曰:“毋負張公!庇欣罨⒄,嘗殺人,其黨暴戾為害,民不堪命,舊尹莫敢詰問。養(yǎng)浩至,盡置諸法,民甚快之。去官十年,猶為立碑頌德。

  英宗即位,命參議中書省事。會元夕,帝欲于內庭張燈為鰲山,即上疏于左丞相拜住。拜住袖其疏入諫,其略曰:“世祖臨御三十余年,每值元夕,閭閻之間,燈火亦禁;況闕庭之嚴,宮掖之邃,尤當戒慎。今燈山之構,臣以為所玩者小,所系者大;所樂者淺,所患者深。伏愿以崇儉慮遠為法,以喜奢樂近為戒!钡鄞笈,既覽而喜曰:“非張希孟不敢言!奔戳T之,仍賜尚服金織幣一、帛一,以旌其直。

  天歷二年,關中大旱,饑民相食,特拜陜西行臺中丞。既聞命,即散其家之所有與鄉(xiāng)里貧乏者,登車就道,遇餓者則賑之,死者則葬之。時斗米直十三緡,民持鈔出糶,稍昏即不用,詣庫換易,則豪猾黨蔽,易十與五,累日不可得,民大困。乃檢庫中未毀昏鈔文可驗者,得一千八十五萬五千余緡,悉以印記其背,又刻十貫、伍貫為券,給散貧乏。命米商視印記出糶,詣庫驗數以易之,于是吏弊不敢行。又率富民出粟,因上章請行納粟補官之令。聞民間有殺子以奉母者,為之大慟,出私錢以濟之。

  到官四月,末嘗家居,止宿公署,夜則禱于天,晝則出賑饑民,終日無少怠。每一念至,則撫膺痛苦,遂得疾不起,卒年六十。關中之人,哀之如失父母。

  【注釋】

  1遺:遺留

  2濟:接濟

  3去:離開

  【翻譯】

  張養(yǎng)浩,宇希孟,濟南人。張養(yǎng)浩從小就有德行和節(jié)義。有一次他出門,碰到一個人,那人把鈔票遺失在路上,當張養(yǎng)浩發(fā)現的時候,那個人已經走了,張養(yǎng)浩就追上去把錢還給他。張養(yǎng)浩從來都不放棄讀書,他的父母擔心他過于辛勞,制止了他這樣做。(張養(yǎng)浩)一天到晚不停地讀書,他白天默默地背誦,到了夜晚就關上房門,點上燈,獨自讀書。

  山東按察使焦聽說了這件事,推薦他為東平學正。后來他被選授為堂邑縣尹。(張養(yǎng)浩)帶頭搗毀了濫設的神祠三十多所,免除了有強盜前科的人每月初一、十五例行到官府接受審訊檢查的規(guī)定,張養(yǎng)浩說:“他們都是善良的百姓,因為生活困難,被饑寒所迫,不得已而去做了強盜。已經用刑法處罰了他們,還把他們當強盜看待,這就斷絕了他們改過自新的路!”強盜們感動得流了眼淚,他們相互勸戒說;“不要對不起張公!庇幸粋叫李虎的.人,曾經殺過人,他的同黨也都是暴虐殘忍,危害百姓,百姓不堪忍受,從前的縣尹都不敢過問這件事。張養(yǎng)浩到這里以后,將他們全部依法懲處,老百姓非常高興。張養(yǎng)浩調離堂邑十年,百姓仍然為他立碑,歌頌他的恩德。

  元英宗繼承皇位后,命令張養(yǎng)浩參與中書省的工作。適逢元宵節(jié),皇帝打算在宮禁之內張掛花燈做成鰲山,張養(yǎng)浩就上奏給左丞相拜住。拜住將奏疏藏在袖子里入宮諫阻,奏疏大概說:“元世祖執(zhí)政三十多年,每當元宵佳節(jié),民間尚且禁燈;威嚴的宮廷中更應當謹慎,F在皇帝打算在宮禁之內張掛花燈,我認為玩樂事小,影響很大;快樂得少,憂患很多。我希望(皇上)把崇尚節(jié)儉思慮深遠作為準則,把喜好奢侈及時行樂作為警戒。皇帝大怒,看過奏疏之后又高興地說:“不是張希孟不敢這樣說!庇谑侨∠它c燃花燈的計劃。就賞賜給張養(yǎng)浩錢財布匹,來表彰他的正直。

  天歷二年,陜西大旱,饑餓的老百姓人吃人,朝廷特派張養(yǎng)浩為陜西行臺中丞。張養(yǎng)浩接到任命后,立即把自己家里的財產都分給村里的窮人,自己便登上車子向陜西進發(fā),碰到饑餓的災民就賑濟他們,看到餓死的災民就埋葬他們。路過華山,就到西岳廟去求雨,哭拜在地上都爬不起來,這時,天空忽然陰云密布,一連下了兩天雨。等到張養(yǎng)浩到了官府,又到土地廟里去求雨,結果大雨如注,下了三尺深才停下來,莊稼由此長起來了,陜西的民眾十分高興。當時一斗米值十三貫錢,百姓拿著鈔票出去買米,鈔票稍有不清或破損就不能用,拿到府庫中去調換,那些奸刁之徒營私舞弊,百姓換十貫只給五貫,而且等了好幾天還是換不到,老百姓處境非常困難。于是張養(yǎng)浩檢查府庫中那些沒有損毀、圖紋可以看得清的鈔票,得到一千八百五十多萬貫,全部在它的背面蓋上印記,又刻十貫和五貫的小額鈔票發(fā)給窮人,命令米商憑鈔票上的印記把米賣給他們,到府庫驗明數目便可換取銀兩,于是那些奸商污吏再也不敢營私舞弊。張養(yǎng)浩又率領富人家出賣糧食,為此又向朝廷上奏章請求實行納糧補官的法令。張養(yǎng)浩聽到民間有人為了奉養(yǎng)母親而殺死自己兒子的事,為此大哭了一場,并拿出自己的錢救濟了這戶人家。

  張養(yǎng)浩到陜西做官四個月,從來沒有回到自己家里住過,一直住在官府,晚上便向上天祈禱,白天就出外救濟災民,一天到晚沒有絲毫的懈怠。每想到一件牽掛的事,就按著胸,感到痛苦,于是臥病不起,去世的時候才六十歲。陜西的老百姓,悲哀的程度像失去了父母。

【《張養(yǎng)浩行義》的原文及翻譯】相關文章:

張養(yǎng)浩《水仙子·詠江南》翻譯及賞析03-04

張養(yǎng)浩《山坡羊·潼關懷古》原文翻譯與賞析09-30

張養(yǎng)浩《山坡羊·潼關懷古》翻譯賞析09-30

《元史·張昉傳》原文及翻譯07-19

張養(yǎng)浩《山坡羊·未央懷古》鑒賞10-03

酬張少府_王維的詩原文賞析及翻譯08-03

成都曲_張籍的詩原文賞析及翻譯08-09

調張籍_韓愈的詩原文賞析及翻譯08-03

韓愈《上張仆射書》的原文及翻譯07-14

縱游淮南_張祜的詩原文賞析及翻譯08-03