日月湖原文翻譯
日月湖位于永城市東城區(qū)、西城區(qū)之間,由兩個(gè)湖區(qū)組成,大家不妨來(lái)看看小編推送的日月湖原文翻譯,希望給大家?guī)?lái)幫助!
日月湖原文
寧波府城內(nèi),近南門,有日月湖。日湖圓,略小,故日之;月湖長(zhǎng),方廣,故月之。二湖連絡(luò)如環(huán),中亙一堤,小橋紐之。日湖有賀少監(jiān)祠。季真朝服拖紳,絕無(wú)黃冠氣象。祠中勒唐玄宗《餞行》詩(shī)以榮之。季真乞鑒湖歸老,年八十余矣。其《回鄉(xiāng)》詩(shī)曰:“幼小離家老大回,鄉(xiāng)音無(wú)改鬢毛衰。 兒孫相見(jiàn)不相識(shí),笑問(wèn)客從何處來(lái)?”月湖一泓汪洋,明瑟可愛(ài),直抵南城。 城下密密植桃柳,四圍湖岸,亦間植名花果木以縈帶之。湖中櫛比者皆士夫園亭,臺(tái)榭?jī)A圮,而松石蒼老。石上凌霄藤有斗大者,率百年以上物也。
譯文
寧波府城里面,靠近城南門的地方,有個(gè)日月湖。日湖是圓形的,稍微小點(diǎn),所以叫“日湖”;月湖是長(zhǎng)形的,面積稍大,所以叫“月湖”。兩個(gè)湖連在一塊就像一個(gè)圓環(huán),中間隔著一道湖堤,小橋像紐帶一樣跨在上面。日湖邊上有賀少監(jiān)(賀知章,做過(guò)少監(jiān)的官職)的祠堂。賀知章的塑像身著寬長(zhǎng)的朝服,一點(diǎn)都沒(méi)有黃冠(戴黃帽子的人,指詩(shī)人)的架勢(shì)。祠堂中刻著唐玄宗為他寫的'《餞行》詩(shī),表示他的榮耀。賀知章請(qǐng)求回鑒湖老家養(yǎng)老,當(dāng)時(shí)已經(jīng)八十多歲了。他的《回鄉(xiāng)》詩(shī)說(shuō):“幼小離家老大回,鄉(xiāng)音無(wú)改鬢毛衰。兒孫相見(jiàn)不相識(shí),笑問(wèn)客從何處來(lái)?”八十才告老回家,不算早了,當(dāng)時(shí)人卻稱他是急流勇退,世代相傳。賀知章曾經(jīng)拜訪一個(gè)賣藥的姓王的老者,求延年益壽的方法,拿一個(gè)珍珠送給他。老者看見(jiàn)賣餅的人路過(guò),就用珍珠換了餅吃。賀知章不好意思開口,非常懊惱悔恨。老者說(shuō):“吝嗇的毛病沒(méi)有除去,長(zhǎng)生的辦法從哪來(lái)呢!”于是把珍珠還給他走了。這么說(shuō)賀知章只不過(guò)是一個(gè)追求富貴利祿的人了。《隱逸傳》寫進(jìn)《唐書》,也算是很不倫不類了。月湖一湖浩蕩的湖水,明亮閃耀惹人可愛(ài),直通南城。
城下面種植的桃樹柳樹密密麻麻,不滿在湖岸四周,中間也種植了名花果木來(lái)穿插。湖中麟次櫛比的都是官人們修的園亭,樓臺(tái)都已傾斜破敗,而松樹石頭依然蒼翠悠久。石頭上的凌霄藤有像斗一樣大的,大概是活了百年以上了
【日月湖原文翻譯】相關(guān)文章:
日月湖的原文鑒賞06-11
日月原文翻譯及賞析11-28
日月原文,翻譯,賞析08-14
日月原文翻譯及賞析2篇01-23
日月原文翻譯及賞析(2篇)01-29
《國(guó)風(fēng)·邶風(fēng).日月》的原文賞析及翻譯06-16
春游湖原文、翻譯及賞析01-07
游沙湖原文及翻譯02-16
春游湖原文翻譯賞析08-14