男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

劉向列仙傳原文及翻譯

時間:2021-06-09 18:55:41 古籍 我要投稿

劉向列仙傳原文及翻譯

  《列仙傳》據(jù)傳由西漢史學(xué)家劉向所著的中國第一部系統(tǒng)敘述神仙的傳記,記述了上古及三代、秦、漢之間的70多位神仙的重要事跡及成仙過程。下面是小編為大家搜集整理的劉向列仙傳原文及翻譯,歡迎大家閱讀與借鑒,希望能夠給你帶來幫助。

  劉向列仙傳原文及翻譯

  赤松子

  赤松子者,神農(nóng)時雨師也。服水玉以教神農(nóng),能入火自燒。往往至昆侖山上,常止西王母石室中,隨風(fēng)雨上下。炎帝少女追之,亦得仙,俱去。至高辛?xí)r,復(fù)為雨師。今之雨師本是焉。眇眇赤松,飄飄少女。接手翻飛,泠然雙舉?v身長風(fēng),俄翼玄圃。妙達(dá)巽坎,作范司雨。

  【譯文】赤松子是神農(nóng)時主管雨的官。他服食水晶,把它教給神農(nóng),能夠在烈火中任火燒烤。赤松子常常去昆侖山上,在西王母的石室里歇息,隨風(fēng)雨自由上下。炎帝(神農(nóng))的小女兒追隨他學(xué)道,也成了神仙,和赤松子一起飛去。到高辛帝的時候,赤松子又重新成為掌管雨的官。如今的雨師之職,就是據(jù)此設(shè)置的。精妙赤松子,飄飄炎帝女。攜手游霄漢,輕盈雙飛舉?v身駕長風(fēng),展翅昆侖圃。神通又廣大,為民掌管雨。

  寧封子

  寧封子者,黃帝時人也,世傳為黃帝陶正。有人過之,為其掌火,能出五色煙,久則以教封子。封子積火自燒,而隨煙氣上下,視其灰燼,猶有其骨。時人共葬于寧北山中。故謂之寧封子焉。奇矣封子,妙稟自然。鑠質(zhì)洪爐,暢氣五煙。遺骨灰燼,寄墳寧山。人睹其跡,惡識其玄。

  【譯文】寧封子是黃帝時人,是黃帝時世代相襲掌制陶之事的官。有人來拜訪他,替他燒陶窯的火,能夠冒出帶五種色彩的煙。后來那人把這個方法教給了封子,封子把柴火聚集在一起來燒自己,身體能隨煙升降。人們觀看燒剩的灰燼,還可見到封子的骸骨。當(dāng)時人們便一起把封子的骸骨葬在寧北山中,因此后人稱他為寧封子。神奇寧封子,玄妙出自然。身熔大火爐,氣暢五彩煙;抑写鏆埞,墳寄寧北山。人只見遺跡,哪知其事玄。

  馬師皇

  馬師皇者,黃帝時馬醫(yī)也。知馬形生死之診,治之輒愈。后有龍下,向之垂耳張口,皇曰:“此龍有病,知我能治!蹦似湎驴谥,以甘草湯飲之而愈。后數(shù)數(shù)有龍出其波,告而求治之。一旦,龍負(fù)皇而去。師皇典馬,廄無殘駟。精感群龍,術(shù)兼殊類。靈虬報德,彌鱗銜轡。振躍天漢,粲有遺蔚。

  【譯文】馬師皇是黃帝時的馬醫(yī)。他熟悉馬的形體結(jié)構(gòu),能使馬起死回生,經(jīng)他治過的馬,沒有不痊愈的。后來,有龍從天而降,向馬師皇垂著耳朵,張著大口。馬師皇說:“這條龍有病,知道我能治好它!庇谑牵R師皇對龍的下唇內(nèi)側(cè)進(jìn)行針灸,又用甘草熬湯讓龍喝下,很快就治好了龍的病。后來,屢屢有龍下來,請求馬師皇治病。一天早上,有條病愈的龍載著師皇游向天宇。馬師皇主管醫(yī)馬,廄內(nèi)無病殘馬匹。精湛醫(yī)術(shù)驚群龍,救死扶傷兼異類。靈龍有心報恩德,收斂鱗甲供駕馭。奮力騰躍入云霄,美名長存留芳菲。

  赤將子輿

  赤將子輿者,黃帝時人。不食五谷,而百草花。至堯帝時,為木工。能隨風(fēng)雨上下,時時于市中賣繳,亦謂之繳父云。蒸民粒食,熟享遐祚。子輿拔俗,餐葩飲露。身風(fēng)雨,遙然矯步。云中可游,性命可度。

  【譯文】赤將子輿是黃帝時候的人。他不吃五谷,而專吃百草的鮮花。到堯帝時,擔(dān)任木工之職。他能隨風(fēng)雨上下自如,常常在集市上賣生絲繩,因此,人們又稱他為“繳父”。百姓吃五谷,熟食祈長福。子輿獨脫俗,食花飲清露?v身風(fēng)雨中,遠(yuǎn)行又高步。云天可任游,壽豈可計度?

  黃 帝

  黃帝者,號曰軒轅。能劾百神,朝而使之。弱而能言,圣而預(yù)知,知物之紀(jì)。自以為云師,有龍形。自擇亡日,與群臣辭。至于卒,還葬橋山,山崩,柩空無尸,唯劍舄在焉。仙書云:黃帝采首山之銅,鑄鼎于荊山之下,鼎成,有龍垂胡髯下迎帝,乃升天。群臣百僚悉持龍髯,從帝而升,攀帝弓及龍髯,拔而弓墜,群臣不得從,望帝而悲號。故后世以其處為鼎湖,名其弓為烏號焉。神圣淵玄,邈哉帝皇。蒞萬物,冠名百王;芰,數(shù)通無方。假葬橋山,超升昊蒼。

  【譯文】黃帝號為軒轅,能審斷各種神靈的功過,百神都朝拜黃帝并聽從黃帝的調(diào)遣。黃帝初生就會說話,聰慧特達(dá)能預(yù)見未來,知道萬物的興衰更替之?dāng)?shù)。他自稱是云師。形體像天上的龍。自己選擇死亡的日期,向朝中的群臣辭別。黃帝死后,被安葬在橋山中,不久橋山崩塌,黃帝的棺中卻沒有尸體,只有他的佩劍和鞋子在里面。神仙書說:黃帝在首山上采銅,在荊山下鑄鼎,鼎鑄成了,有龍垂著胡須來迎接黃帝,黃帝于是騎龍升天。群臣百官都抓住龍須和黃帝的大弓,想跟從黃帝升天,但龍須脫落了,弓也掉下地來,因此,群臣不能跟從,就在地上仰望黃帝而悲痛地號哭。后世就把黃帝升天的地方叫做鼎湖,把黃帝的弓叫做烏號。圣明深邃玄妙,悠悠遠(yuǎn)古帝皇。暫時君臨萬物,名列百王之上。變化周遍天下,理數(shù)精通微芒。假身托葬橋山,真靈升入上蒼。

  者,槐山采藥父也,好食松實,形體生毛,長數(shù)寸,兩目更方,能飛行逐走馬。以松子遺堯,堯不暇服也。松者,簡松也。時人受服者,皆至二三百歲焉。餌松,體逸眸方。足躡鸞鳳,走超騰驤。遺贈堯門,貽此神方。盡性可辭,中智宜將。

  【譯文】是槐山中采藥的人,愛吃松子,遍身長毛,長達(dá)數(shù)寸,兩眼變成方形,能疾步如飛追逐奔馬。他拿松子贈給堯帝,可堯帝沒功夫服用它。所采松子,出自簡松,當(dāng)時人們凡吃了這種松子的,都能活到二三百歲。采食松子,身體輕眼珠方。腳踏鸞鳥彩鳳,奔走超越騰驤。遺贈堯帝松實,留此神奇醫(yī)方。保全天性者自可不用,常人當(dāng)服此調(diào)養(yǎng)。

  容成公

  容成公者,自稱黃帝師,見于周穆王,能善輔導(dǎo)之事。取精于玄牝,其要谷神不死,守生養(yǎng)氣者也。發(fā)白更黑,齒落更生。事與老子同,亦云老子師也。容成,專氣致柔。得一在昔,含光獨游。道貫黃庭,伯陽仰儔。玄牝之門,庶幾可求。

  【譯文】容成公,自稱是黃帝的老師。后又出現(xiàn)于周穆王時期,善于輔助、勸導(dǎo)之事。他從天地萬物的本源中獲取精髓,其要領(lǐng)是使心性空虛,以達(dá)到不老不死的境界,這就是所謂的守生養(yǎng)氣。容成公頭發(fā)白了能變黑,牙齒脫落可出新牙。他的事跡與老子的故事大致相同,也有人說他是老子的老師。勤勉不倦容成公,固守純氣達(dá)順柔。早早修得純道后,藏匿才智獨遨游。道氣貫通天地中,伯陽仰慕隨其后。天地萬物的本源,或許真能夠追求。

  方 回

  方回者,堯時隱人也。堯聘以為閭士,煉食云母,亦與民人有病者。隱于五柞山中。夏啟末為宦士,為人所劫,閉之室中,從求道;鼗萌ィ苑交匮诜馄鋺。時人言,得回一丸泥涂門,戶終不可開。方回頤生,隱身五柞。咀嚼云英,棲心隙漠。劫閉幽室。重關(guān)自廓。印改掩封,終焉不落。

  【譯文】方回是堯時的隱士,堯請他掌管閭中政令。他燒煉并吞食云母,也替百姓治病。后來隱居在五柞山中。夏啟末年,在宮廷中任小官,一次有人劫持他,把他關(guān)在密室里,要求他傳道。方回卻化身走出密室,并用自己名字為印,改封了密室的門。當(dāng)時人們傳言,只要用方回的一粒泥丸涂在門上,門就永遠(yuǎn)打不開。方回善養(yǎng)生,隱居五柞山。咀嚼云母片,棲神空荒間。被劫閉幽室,開鎖若等閑。改印將門封,永世不可開。

  老 子

  老子姓李名耳,字伯陽,陳人也。生于殷,時為周柱下史。好養(yǎng)精氣,貴接而不施。轉(zhuǎn)為守藏史。積八十余年。史記云:二百余年時稱為隱君子,謚曰聃。仲尼至周見老子,知其圣人,乃師之。后周德衰,乃乘青牛車去,入大秦。過西關(guān),關(guān)令尹喜待而迎之,知真人也,乃強(qiáng)使著書,作《道德經(jīng)》上下二卷。老子無為,而無不為。道一生死,跡入靈奇。塞兌內(nèi)鏡,冥神絕涯。德合元氣,壽同兩儀。

  【譯文】老子,姓李名耳,字伯陽,陳國人。生于殷代,以后任周的柱下史。喜歡保養(yǎng)精氣,注重吸納而不外泄。后從柱下史轉(zhuǎn)為守藏史,供職八十多年。史書記載說,老子二百多歲時被稱作隱君子,謚號為聃?鬃拥街芤姷嚼献,知道他是圣人,就拜他為師。后來周德衰頹,老子就乘青牛車離開周,去大秦國。途經(jīng)西關(guān),守衛(wèi)西關(guān)的令官尹喜早就等候在那里迎接他,知道他是得道的真人,就強(qiáng)求他著書,老子就作《道德經(jīng)》上下兩卷。老子追求無為,無為而無不為。用道齊一生死,形跡出神入奇。閉目塞聽內(nèi)修,無上境界無思。得道合乎元氣,長壽同于天地。

  關(guān)令尹

  關(guān)令尹喜者,周大夫也。善內(nèi)學(xué),常服精華,隱德修行,時人莫知。老子西游,喜先見其氣,知有真人當(dāng)過,物色而遮之,果得老子。老子亦知其奇,為著書授之。后與老子俱游流沙,化胡,服苣勝實,莫知其所終。尹喜亦自著書九篇,號曰《關(guān)令子》。尹喜抱關(guān),含德為務(wù)。挹漱日華,仰玩玄度。候氣真人,介焉獨悟。俱濟(jì)流沙,同歸妙處。

  【譯文】西關(guān)的令守尹喜,是周朝大夫,擅長神仙方術(shù),常服天地間精華之氣,涵養(yǎng)德性修持操行,當(dāng)時沒有人了解他。老子西游,尹喜事先就望見天空中氣有異色,知道有得道真人要經(jīng)過此地,望見異色之氣攔住這位真人,果然遇見老子。老子也知道尹喜與眾不同,就著書授給他。后來,尹喜和老子同游流沙,成佛,同吃胡麻籽,但沒有人知道他們最終去了什么地方。尹喜自己也著書九篇,稱之為《關(guān)令子》。尹喜把守西關(guān),修養(yǎng)道德作為己務(wù)。下取太陽精華服食,仰頭賞玩月中玉兔。望氣迎候得道真人,玄機(jī)一人獨悟。一起渡過流沙,同歸玄妙之處。

  涓 子

  涓子者齊人也,好餌術(shù),接食其精。至三百年乃見于齊,著《天人經(jīng)》四十八篇。后釣于荷澤。得鯉魚腹中有符,隱于宕山,能致風(fēng)雨。受伯陽《九仙法》;茨仙桨,少得其文,不能解其旨也。其《琴心》三篇,有條理焉。涓老餌術(shù),享遐紀(jì)。九仙既傳,三才乃理。赤鯉投符,風(fēng)雨是使。拊琴幽巖,高棲遐峙。

  【譯文】涓子是齊國人。喜歡服食養(yǎng)氣之術(shù),吸食日月精華。過了三百年,竟在齊國出現(xiàn),著《天人經(jīng)》四十八篇。后來在荷澤釣魚,在鯉魚腹中得一符,于是隱居到宕山中,能呼風(fēng)吹雨。受學(xué)老子的《九仙法》;茨嫌袀叫山安的人,年輕時得到《九仙法》一書,但不能理解書中的意思。涓子著的《琴心》三篇很有條理。涓子喜食氣,享此無窮年。九仙經(jīng)既傳,三才始可研。紅鯉送符,風(fēng)雨聽呼喚。彈琴幽巖上,高隱深山巔。

  呂 尚

  呂尚者冀州人也。生而內(nèi)智,預(yù)見存亡。避紂之亂,隱于遼東四十年。適西周,匿于南山,釣于溪。三年不獲魚,比閭皆曰:“可已矣!鄙性唬骸胺菭査耙!币讯,果得兵鈐于魚腹中。文王夢得圣人,聞尚,遂載而歸。至武王伐紂,嘗作陰謀百余篇。服澤芝地髓,具二百年而告亡。有難而不葬,后子葬之,無尸,唯有《玉鈐》六篇在棺中云。呂尚隱釣,瑞得鱗。通夢西伯,同乘入臣。沈謀籍世,芝體煉身。遠(yuǎn)代所稱,美哉天人。

  【譯文】呂尚是冀州人,生下來就聰明睿智,能預(yù)見存亡大事。為躲避商紂時的亂世,他在遼東隱居了四十年。后來西行到了周的封地,隱居終南山中,在溪邊釣魚。他幾年沒有釣到一條魚,鄰居們勸他說:“應(yīng)該作罷了!彼麉s回答說:“這不是你們所能知道的!辈痪,果然釣到魚,并在魚腹中得到兵書。周文王夢見得到圣人,聽說了呂尚其人,就用車把他載回朝中。武王伐紂時,呂尚曾著用兵計謀一百多篇。他服食荷花、枸杞等植物,活了二百歲才死。死后遇意外之事不能下葬,后來他的兒子呂安葬他。發(fā)現(xiàn)沒有尸體,只有兵書六篇在棺中。呂尚隱居垂釣,遇祥瑞得赤鱗。通夢西伯姬昌,同歸入朝作臣。謀略流傳后世,服食澤芝養(yǎng)身。世世代代贊美,簡直天上仙人。

  嘯 父

  嘯父者,冀州人也。少在西周市上補(bǔ)履,數(shù)十年人不知也。后奇其不老,好事者造求其術(shù),不能得也。唯梁母得其作火法。臨上三亮,上與梁母別,列數(shù)十火而升西,邑多奉祀之。嘯父駐形,年衰不邁。梁母遇之,歷虛啟會。丹火翼輝,紫煙成蓋。眇企升云,抑絕華泰。

  【譯文】嘯父是冀州人。年輕時在西周集市上以補(bǔ)鞋為生,幾十年來不被人們所了解。后來,人們發(fā)現(xiàn)他總不老,覺得十分奇怪,于是就有好事的人登門訪求他的長生術(shù),但都沒能得到嘯父的指點。只有一個叫梁母的人,得到了他的作火升天法。作火時,只見亮光閃爍幾下,人便隨光而起。他在空中與梁母告別,周圍排列著數(shù)十道火光向西天而去。后來,當(dāng)?shù)匕傩斩喟阉?dāng)作神奉祀。嘯父青春常駐,年老身體不衰。梁母遇他作火,凌空壺蓋啟開。紅火放射光輝,紫煙集成車蓋。徐徐升入云端,高高超出華泰。

  師 門

  師門者,嘯父弟子也,亦能使火,食桃李葩。為夏孔甲龍師,孔甲不能順其意,殺而埋之外野。一旦,風(fēng)雨迎之,訖,則山木皆焚。孔甲祠而禱之,還而道死。師門使火,赫炎其勢。乃豢虬龍,潛靈隱惠。夏王虐之,神存質(zhì)斃。風(fēng)雨既降,肅爾高逝。

  【譯文】師門是嘯父的弟子,也能夠作火升空,吃桃李的鮮花。后來替夏王孔甲養(yǎng)龍,孔甲對他不滿意,就把他殺了埋在郊野。一天早上,風(fēng)雨來迎接他,他走后,山上的草木便燒光了?准兹ド缴狭㈧艏漓胨,在回來的路上就死了。師門善使火,焰烈火勢旺。養(yǎng)龍事孔甲,聰慧卻隱藏。夏王施暴虐,體斃神未亡。一旦風(fēng)雨降,倏忽以高翔。

  務(wù) 光

  務(wù)光者,夏時人也。耳長七寸,好琴,服蒲韭根。殷湯將伐桀,因光而謀。光曰:“非吾事也。”湯曰:“孰可?”曰:“吾不知也!睖唬骸耙烈稳纾俊痹唬骸皬(qiáng)力忍詬,吾不知其他!睖瓤髓,以天下讓于光,曰:“智者謀之,武者遂之,仁者居之,古之道也。吾子胡不遂之!”光辭曰:“廢上非義也,殺人非仁也,人犯其難,我享其利,非廉也。吾聞非義不受其祿,無道之世不踐其位,況于尊我,我不忍久見也!彼熵(fù)石自沉于蓼水,已而自匿。后四百余歲,至武丁時,復(fù)見。武丁欲以為相,不從。逼不以禮,遂投浮梁山,后游尚父山。務(wù)光自仁,服食養(yǎng)真。冥游方外,獨步常均。武丁雖高,讓位不臣。負(fù)石自沉,虛無其身。

  【譯文】務(wù)光是夏朝時候人。耳朵長七寸,喜愛彈琴,吃菖蒲和韭菜的根。湯將要討伐夏桀,同務(wù)光商議謀劃。務(wù)光說:“這不是我應(yīng)做的事!睖f:“誰可以勝任?”務(wù)光說:“我不知道!睖f:“伊尹怎么樣?”務(wù)光回答說:“伊尹勉強(qiáng)自己忍受恥辱,別的我就不知道了。”湯戰(zhàn)勝夏桀以后,要把天下讓給務(wù)光,說:“有智慧的人謀劃占有天下,有武力的人實現(xiàn)這一計劃,有仁德的人統(tǒng)治天下,這是古來就有的道理,您何不順其自然呢!”務(wù)光拒絕說:“廢掉君主是不義之舉,屠殺百姓非仁德之功,別人作事犯難,我坐享其利,是不知廉恥。我聽說,不合道義的'奉祿不能接受,身處無道亂世不能居職做官,何況要使我高居尊位,我不忍心久活于世!庇谑巧肀炒笫猿恋睫に铮S即消失了。四百多年以后,到商王武丁時,務(wù)光又出現(xiàn)了。武丁想請他為相,務(wù)光不愿意。武丁不以禮相請而硬逼,務(wù)光就逃到浮梁山中,后來又漫游在尚父山中。務(wù)光懷抱仁德,服食修養(yǎng)真性。遠(yuǎn)離世俗之外,造化之中獨行。武丁貴為君王,讓位不愿作臣。負(fù)石自沉蓼水,務(wù)光匿跡滅身。

  仇 生

  仇生者,不知何所人也。當(dāng)殷湯時,為木正三十余年,而更壯。皆知其奇人也,咸共師奉之。常食松脂,在尸鄉(xiāng)北山上,自作石室。至周武王,幸其室而祀之。異哉仇生,靡究其向。治身事君,老而更壯。灼灼容顏,怡怡德量。武王祠之,北山之上。

  【譯文】仇生,不知是什么地方人。在殷湯的時候,做了三十多年管理匠作的官,年老了卻變得更加健壯。人們都知道他是個奇異的人,一齊尊奉他為老師。他常吃松脂,在尸鄉(xiāng)的北山上,自己開鑿了一個石室居住。到周武王時,武王親臨石室察看,并奉祀仇生。仇生這人真奇異,一生行蹤從不定。修身養(yǎng)性事君王,年老精力更旺盛。神彩奕奕好容顏,和顏悅色有德行。武王尊崇親祭祀,尸鄉(xiāng)故地北山頂。

  彭 祖

  彭祖者,殷大夫也。姓名鏗,帝顓頊之孫陸終氏之中子,歷夏至殷末八百余歲。常食佳芝,善導(dǎo)引行氣。歷陽有彭祖仙室,前世禱請風(fēng)雨,莫不輒應(yīng)。常有兩虎在祠左右,祠訖,地即有虎跡,云后升仙而去。遐哉碩仙,時唯彭祖。道與化新,綿綿歷古。隱倫玄室,靈著風(fēng)雨。二虎嘯時,莫我猜侮。

  【譯文】彭祖是殷朝的大夫,姓名鏗,顓頊帝的孫子陸終氏的第三子。他經(jīng)歷了夏朝直到殷朝末年,活了八百多歲。常吃桂花和芝草,善于運氣內(nèi)修等養(yǎng)生之術(shù)。歷陽山中有彭祖的仙室,歷代人們在室前祈求風(fēng)雨,沒有不立時應(yīng)驗的。常有兩只虎在室門左右奉侍著,人們祭祀完畢,就能看到虎的腳印。聽說后來兩只虎也成仙升天了。遠(yuǎn)古大神仙,其名叫彭祖。道行與造化日新,經(jīng)歷悠悠千古。隱居幽深的石室,顯靈在祈風(fēng)求雨。祠前兩虎常咆哮,誰敢猜疑輕侮?

  邛 疏

  邛疏者,周封史也。能行氣煉形。煮石髓而服之,謂之石鐘乳。至數(shù)百年,往來入太室山中,有臥石床枕焉。八珍促壽,五石延生。邛疏得之,煉髓餌精。人以百年,行邁身輕。寢息中岳,游步仙庭。

  【譯文】邛疏,是周朝的史官,能夠運內(nèi)氣修煉身體。他燒煮石髓服食,這種石髓被稱作石鐘乳。幾百年后,他往來于太室山中,山中有他的石床和石枕。八珍使人短壽,五石可以延生。邛疏得此道理,煮石服食其精。雖逾百歲高齡,步履矯捷身輕。養(yǎng)息嵩山之中,游戲漫步仙庭。

  介子推

  介子推者,姓王名光,晉人也。隱而無名,悅趙成子,與游。旦有黃雀在門上,晉公子重耳異之。與出居外十余年,勞苦不辭。及還,介山伯子常晨來呼推曰:“可去矣。”推辭母入山中,從伯子常游。后文公遣數(shù)千人,以玉帛禮之,不出。后三十年,見東海邊,為王俗賣扇。后數(shù)十年,莫知所在。王光沉默,享年遐久。出翼霸君,處契玄友。推祿讓勤,何求何取。影介山,浪跡海右。

  【譯文】介子推,姓王名光,春秋時晉國人。隱居不仕而不為人知。他喜歡趙成子,常與他來往。每天早上都有黃雀停在他家的門上,晉公子重耳覺得介子推是個不平常的人。后來,介子推跟隨重耳出亡十幾年,不辭勞苦。等到回國以后,有一天早晨介山的伯子常來叫他說:“可以離去了!苯樽油凭娃o別母親到介山去了,跟伯子常一道往來。后來,晉文公派了幾千人,帶著玉帛,對他以禮相待,介子推堅持不出山。此后又過了三十年,出現(xiàn)在東海邊,替一個叫王俗的人賣扇子。又過了幾十年,再沒有人知道他的去向了。介推深沉幽居,享有久遠(yuǎn)年壽。離家輔佐霸業(yè),隱居契合道友。推讓利祿功勞,于世無所取求。隱身遁形介山,浪跡東海之濱。

  馬 丹

  馬丹者,晉耿之人也。當(dāng)文侯時,為大夫。至獻(xiàn)公時,復(fù)為幕府正。獻(xiàn)公滅耿,殺恭太子,丹乃去。至趙宣子時,乘安車入晉都,候諸大夫。靈公欲仕之,逼不以禮,有迅風(fēng)發(fā)屋,丹入回風(fēng)中而去。北方人尊而祠之。馬丹官晉,與時隆。事文去獻(xiàn),顯沒不窮。密網(wǎng)將設(shè),從禮迅風(fēng)。杳然獨上,絕跡玄宮。

  【譯文】馬丹是春秋時晉國的耿地人。在晉文侯時是個大夫。到晉獻(xiàn)公時,重新做官,為幕府衙署的長官。晉獻(xiàn)公滅掉耿國,殺害了太子申生,馬丹就辭官而去。到趙宣子執(zhí)政時,他乘坐獨馬小車進(jìn)入晉都城,拜訪故舊同僚。靈公想讓他做官,對他強(qiáng)逼,不以禮請,突然有一陣疾風(fēng)掀開了屋頂,馬丹走進(jìn)旋風(fēng),乘風(fēng)而去。北方百姓都尊崇奉祀他。馬丹在晉國為官,隨時世進(jìn)退衰榮。事文王離獻(xiàn)公,或仕或隱身不窘。羅網(wǎng)將要張設(shè),依禮遁入疾風(fēng)。杳渺長空獨上,蹤跡不留玄宮。

  平常生

  谷城鄉(xiāng)平常生者,不知何所人也。數(shù)死復(fù)生,時人以為不然。后大水出,所害非一。而平輒在缺門山頭大呼言:“平常生在此!”云復(fù)水雨五日必止。止則上山求祠之,但見平衣帔革帶。后數(shù)十年,復(fù)為華陰門卒。谷城妙匹,譎達(dá)奇逸。出生入死,不恒其質(zhì)。玄化忘形,貴賤奚恤。暫降塵,終騰云室。

  【譯文】住在谷城鄉(xiāng)的平常生,不知道他是什么地方人,幾次死而復(fù)生,當(dāng)時人們都不相信有這種事。后來發(fā)大水,被水淹死的人不計其數(shù)。平常生卻在缺門山頂上大聲呼喊:“平常生在此!”并說再有五天雨水必然停止。水退后,人們上山尋找平常生,要祭祀他,卻只發(fā)現(xiàn)平常生的衣服、披風(fēng)和皮帶。此后又過了幾十年,平常生又做了戍守華陰城門的士卒。谷城奇異士,多變妙達(dá)神。人死又復(fù)生,身體無定形。變化忘形骸,貴賤何足論。暫臨人世間,最終升入云。

  陸 通

  陸通者,云楚狂接輿也。好養(yǎng)生,食橐廬木實及蕪菁子。游諸名山,在蜀峨嵋山上,世世見之,歷數(shù)百年去。接輿樂道,養(yǎng)性潛輝。風(fēng)諷尼父,諭以鳳衰。納氣以和,存心以微。高步靈岳,長嘯峨嵋。

  【譯文】陸通,就是楚國狂人接輿。喜愛養(yǎng)生之道,吃橐廬木的果實和蕪菁籽。他游歷各大名山,在蜀地峨嵋山上,世代都能見到他,過了幾百年才離去。陸通喜歡修道,養(yǎng)性收藏光輝。微言諷諫孔子,勸諭周德已衰。納氣調(diào)和體性,保存本心精微。游歷仙山靈岳,放聲長嘯峨嵋。

  葛 由

  葛由者,羌人也。周成王時,好刻木羊賣之。一旦騎羊而入西蜀,蜀中王侯貴人追之上綏山。綏山在峨嵋山西南,高無極也,隨之者不復(fù)還,皆得仙道。故里諺曰:“得綏山一桃,雖不得仙,亦足以豪!鄙较铝㈧魯(shù)十處云。木可為羊,羊亦可靈。靈在葛由,一致無經(jīng)。爰陟崇綏,舒翼揚聲。知術(shù)者仙,得桃者榮。

  【譯文】葛由是羌族人。周成王時,他喜歡雕刻木頭羊去賣。一天,他騎著木刻的羊來到西蜀,蜀中的王侯以及其他達(dá)官貴人都跟著他上了綏山。綏山在峨嵋山的西南,非常高峻。跟著他的人沒有再回來,都得道成仙。因此民間諺語說:“若得綏山一顆桃,不能成仙也稱豪!焙笕嗽诮椛侥_下為他建了幾十處祠堂?棠究梢猿裳颍狙蛞材芡`。通靈是因葛由,得道非一途徑。登上高高的綏山,舒展肢體放歌聲。精通道術(shù)者成仙,得到綏桃者身榮。

  江妃二女

  江妃二女者,不知何所人也。出游于江漢之湄,逢鄭交甫。見而悅之,不知其神人也。謂其仆曰:“我欲下請其佩!逼驮唬骸按碎g之人,皆習(xí)于辭,不得,恐罹悔焉!苯桓Σ宦牐煜屡c之言曰:“二女勞矣!倍唬骸翱妥佑袆,妾何勞之有?”交甫曰:“橘是柚也,我盛之以笥,令附漢水,將流而下。我遵其旁,采其芝而茹之。以知吾為不遜,愿請子之佩。”二女曰:“橘是柚也,我盛之以,令附漢水,將流而下。我遵其旁,采其芝而茹之。”遂手解佩與交甫。交甫悅受,而懷之中當(dāng)心。趨去數(shù)十步,視佩,空懷無佩。顧二女,忽然不見。靈妃艷逸,時見江湄。麗服微步,流生姿。交甫遇之,憑情言私。鳴佩虛擲,絕影焉追?

  【譯文】江妃二女,不知道他們是什么地方人。在江漢的岸邊嬉游,遇上了鄭交甫。鄭交甫很喜歡她們,不知道她們是神女。交甫對自己的仆人說:“我想下車請求他們贈我玉佩!逼腿苏f:“這一帶的人都善于言辭,恐怕你得不到玉佩,只落得后悔!苯桓Σ宦爠窀,就下車與二女搭話:“兩位女子辛苦啦!倍卮鹫f:“客官您辛苦了,奴婢有什么辛苦的?”交甫接著說:“橘子啊柚子啊,我用方竹筐盛著,把它們浮在漢水上,它們將飄流而下。我沿著岸邊,采食著一路的芝草。我知道我這樣做不禮貌,但我實在想請求你們賜我玉佩!倍卮鹫f:“橘子啊柚子啊,我用圓竹筐盛著,讓它們浮在漢水上,它們將順流而下。我沿著岸邊,采食著一路的芝草。”江妃說完就解下玉佩送給了交甫。交甫高興地用手接了,把它藏在懷當(dāng)中。轉(zhuǎn)身剛走了幾十步,再看玉佩,懷里已空,不見玉佩;仡^看二女,忽然不見蹤影了。神奇江妃美絕倫,不時出現(xiàn)江漢濱。華麗衣服輕盈步,明眸顧盼秋波生。交甫無意巧相遇,憑情愛將私愿請。鏘鏘玉佩虛相贈,蹤影全無怎追尋?

  范  蠡范蠡,字少伯,徐人也。事周師太公望,好服桂飲水。為越大夫,佐勾踐破吳。后乘舟入海,變名姓,適齊,為鴟夷子。更后百余年,見于陶,為陶朱君,財累億萬,號陶朱公。后棄之,蘭陵賣藥。后人世世識見之。范蠡御桂,心虛志遠(yuǎn)。受業(yè)師望,載潛載惋。龍見越鄉(xiāng),功遂身返。屣脫千金,與道舒卷。

  【譯文】范蠡,字少伯,徐地人。他師事周文王、武王之師姜太公呂尚,喜好服用桂花和飲水。春秋末期,做越國的大夫,輔佐越王勾踐滅了吳國。后來他乘小船入海,改換姓名,到了齊國,稱為鴟夷子。又過了一百多年,出現(xiàn)于陶這個地方,稱陶朱君。他經(jīng)商致富,錢財累積上億萬,當(dāng)時人稱他為陶朱公。后來他又舍棄這些錢財,在蘭陵賣藥。后人世代都認(rèn)識并碰見他。范蠡服用丹桂,心存清虛志遠(yuǎn)。受業(yè)周師姜尚,隱世真堪惋惜。潛龍出現(xiàn)古越地,大功告成便身返。拋棄千金如脫履,還身入道自舒卷。

  琴 高

  琴高者,趙人也。以鼓琴為宋康王舍人。行涓彭之術(shù),浮游冀州涿(一作碭)郡之間二百余年。后辭,入涿水中取龍子,與諸弟子期曰:“皆潔齋待于水傍!痹O(shè)祠,果乘赤鯉來,出坐祠中。日有萬人觀之。留一月余,復(fù)入水去。琴高晏晏,司樂宋宮。離世孤逸,浮沉涿中。出躍鱗,入藻清沖。是任水解,其樂無窮。

  【譯文】琴高,是戰(zhàn)國時趙國人。因善于彈琴做宋康王的賓客。他精通養(yǎng)生之道,浪游冀州和涿郡一帶達(dá)二百多年。后來,他告別周圍人們,說要入涿水里去取龍子,與他的弟子們約定說:“你們都潔身齋戒,在涿水岸邊等我!钡茏釉诎哆吜㈧,琴高果然騎著紅鯉從水中出來,坐到祠中,每天有成千上萬的人前來觀看。琴高在祠中逗留了一個多月,入涿水中去了。琴高道存柔順,在宋國做司樂臣。脫離世事獨超逸,浪游冀州涿郡中。出水乘紅鯉,入水修飾身。唯任水解成仙,其樂無窮盡。

  寇 先

  寇先者,宋人也。以釣魚為業(yè),居睢水旁百余年。得魚,或放或賣或自食之。常著冠帶,好種荔枝,食其葩實焉。宋景公問其道,不告,即殺之。數(shù)十年踞宋城門,鼓琴數(shù)十日乃去。宋人家家奉祀之?芟认У溃g(shù)不虛傳。景公戮之,尸解神遷。歷載五十,撫琴來旋。夷俟宋門,暢意五弦。

  【譯文】寇先是戰(zhàn)國時宋國人。他以釣魚為職業(yè),在睢水岸邊居住一百多年。他釣到魚,有的放回水中,有的拿到集市上賣掉,有的自己吃。他經(jīng)常戴著冠、系著腰帶,喜愛栽荔枝,吃荔枝的花和果實。宋景公問他養(yǎng)生之道。他不告訴景公,景公就殺害了他。但此后幾十年,人們卻看見寇先一直在宋都的城門坐著,后來連續(xù)彈琴幾十天才離去。宋國家家奉祀他。寇先珍惜道,道不隨意傳。宋景公殺掉他,形體化去精神變。經(jīng)歷五十年,彈琴又來還。踞坐宋國城門,盡情彈奏五弦。

  王子喬

  王子喬者,周靈王太子晉也。好吹笙,作鳳凰鳴。游伊洛之間,道士浮丘公接以上嵩高山三十余年。后求之于山上,見桓良曰:“告我家,七月七日待我于緱氏山巔。”至?xí)r,果乘白鶴駐山頭,望之不得到。舉手謝時人,數(shù)日而去。亦立祠于緱氏山下,及嵩高首焉。妙哉王子,神游氣爽。笙歌伊洛,擬音鳳響。浮丘感應(yīng),接手俱上。揮策青崖,假翰獨往。

  【譯文】王子喬是周靈王的太子,名叫晉。喜歡吹笙,學(xué)鳳凰的鳴叫。游戲于伊水和洛水之間,道士浮丘公牽著他的手上了嵩山,住了三十多年。后來,人們到山上來找他,他對桓良說:“請告訴我的家人,七月七日在緱氏山頭上等我!钡搅四翘,王子喬果然乘著白鶴飛來,停在山頂之上,人們只能望見他卻不能上到山頂。他舉手向當(dāng)時來看他的人致意,過了幾天才飛去。人們在緱氏山的腳下和嵩山的頂上同時立祠奉祀他。奇妙王子喬,神游天地氣度爽朗。吹笙伊水洛水間,擬音如鳳凰歌唱。浮丘公受到感應(yīng),攜手同把嵩山上。揮鞭策于青崖處,乘仙鶴獨來獨往。

  幼伯子

  幼伯子者,周蘇氏客也。冬常著單衣,盛暑著襦,形貌穢異。后數(shù)十年更壯,時人莫知。世世來誡佑,蘇氏子孫得其福力也。周客戢容,泯跡泥盤。夏服重纊,冬振輕紈。作不背本,義不獨安。乃眷周氏,其艱難。

  【譯文】幼伯子,是周代一戶姓蘇人家的門客。他冬天常穿著單衣服,酷暑天卻穿著棉襖和棉褲,形貌污穢怪異。幾十年過后,身體變得越加健壯,當(dāng)時人都不知道他是異人。他一心勸誡幫助蘇氏家族,蘇門世代受到他的恩惠和保佑。周客掩藏真相,斂跡塵俗之間。夏天穿著夾棉衣,寒冬身著輕紗絹。行動不忘根本,懷道義身不獨安。一心顧念周家,幫他子孫度艱難。

  安期先生

  安期先生者,琊阜鄉(xiāng)人也。賣藥于東海邊,時人皆言千歲翁。秦始皇東游,請見與語三日三夜,賜金璧度數(shù)千萬。出于阜鄉(xiāng)亭,皆置去,留書以赤玉舄一雙為報,曰:“后數(shù)年求我于蓬萊山!笔蓟始辞彩拐咝焓、盧生等數(shù)百人入海,未至蓬萊山,輒逢風(fēng)波而還。立祠阜鄉(xiāng)亭海邊十?dāng)?shù)處云。寥寥安期,虛質(zhì)高清。乘光適性,保氣延生。聊悟秦始,遺寶阜亭。將游蓬萊,絕影清泠。

  【譯文】安期先生是琊阜鄉(xiāng)人。在東海邊賣藥,當(dāng)時人都說他是千歲老人。秦始皇東游,召見安期生并與他長談了三天三夜,賜給他黃金和玉璧估計有幾千萬。安期先生走出阜鄉(xiāng)亭,寶貝都放在亭內(nèi),留下一封信與一雙赤玉鞋作答,信上寫道:“幾年以后到蓬萊山找我!鼻厥蓟示团墒拐咝焓小⒈R生等幾百人乘船下海,還沒到蓬萊山,就遇大風(fēng)大浪而被迫返回。后來人們在阜鄉(xiāng)亭和海邊建了十幾處祠堂。空空渺渺安期生,除卻塵累氣高清。順應(yīng)時光隨心性,保持和氣延壽命。寄言點悟秦始皇,留下珍寶阜鄉(xiāng)亭。將游仙境蓬萊山,蒼茫大海滅蹤影。

  桂 父

  桂父者,象林人也。色黑而時白時黃時赤,南海人見而尊事之。常服桂及葵,以龜腦和之,千丸十斤桂,累世見之。今荊州之南尚有桂丸焉。偉哉桂父,挺直遐畿。靈葵內(nèi)潤,丹桂外綏。怡怡柔顏,代代同輝。道播東南,奕世莫違。

  【譯文】桂父是象林人。他膚色黑,但有時變白,有時變黃,有時變赤,南海人一見就尊崇對待他。他常服食桂花和葵花,并用龜腦與它們配制成桂丸,制一千粒用桂十斤,多少代人都見過這種丸子。如今荊州以南地區(qū)還有桂丸。偉大的桂父,卓然挺立邊遠(yuǎn)地。靈奇葵花內(nèi)潤澤,用丹桂安撫外體。和顏又悅色,世世代代放光輝。道術(shù)遍布東南,累世無人違背。

  瑕丘仲

  瑕丘仲者,寧人也。賣藥于寧百余年,人以為壽矣。地動舍壞,仲及里中數(shù)十家屋臨水,皆敗。仲死,民人取仲尸,棄水中,收其藥賣之。仲披裘而從,詣之取藥。棄仲者懼,叩頭求哀,仲曰:“恨汝使人知我耳,吾去矣。”后為夫余胡王驛使,復(fù)來至寧。北方人謂之謫仙人焉。瑕丘通玄,謫脫其跡。人死亦死,泛焉言惜。遨步觀化,豈勞胡驛。茍不睹本,誰知其謫。

  【譯文】瑕丘仲是寧地人。在寧賣藥一百多年,人們都認(rèn)為他是個壽星。后來地震房屋被損壞,瑕丘仲和鄉(xiāng)鄰幾十家房進(jìn)了水,都坍塌了。瑕丘仲死去,有人把他的尸體丟到水中,收拾到他制的藥拿去賣。瑕丘仲披著毛皮衣跟在后面,到那人跟前取回藥。那個拋棄尸體的人很害怕,叩頭求饒,瑕丘仲說:“我只是恨你讓別人知道了我的真象而已,我要離開這里了!焙髞恚η鹬僮髁朔鲇鄧鴩醯氖拐,又來到了寧地。北方人稱瑕丘仲為謫仙人。瑕丘通于幽玄,謫降人間隱藏真跡。別人死他也死,泛尸水中不必憐惜。游觀天地變化,哪肯辛辛苦苦做個胡人驛使。如不洞察本源,誰知他是謫仙。

  酒 客

  酒客者,梁市上酒家人也。作酒常美而售,日得萬錢。有過而逐之,主人酒常酢敗。窮貧,梁市中賈人多以女妻而迎之,或去或來。后百余歲來,為梁丞,使民益種芋菜,曰:“三年當(dāng)大饑!弊淙缙溲,梁民不死。五年解印綬去,莫知其終焉。酒客蕭,寄沽梁肆。何以標(biāo)異,醇醴殊味。屈身佐時,民用不匱。解紱晨征,莫知所萃。

  【譯文】酒客是大梁集市上酒家的傭工,他釀制的酒味道醇美容易銷售,每天能給東家?guī)砣f錢的收入。后因過失而被趕走,從此這個酒家的酒就經(jīng)常酸壞。酒客窘困貧窮。梁市上的商賈都愿把女兒嫁給他,接他去家中。酒客有時離開梁地,有時又回來。過了一百多年,他當(dāng)了梁的郡丞。他讓百姓多種芋頭蔬菜,說:“三年之內(nèi)要發(fā)生饑荒。”果然被他說中了,梁地的老百姓因此沒有餓死。酒客任官五年就辭去,沒有人知道他最終落到什么地方。酒客落魄困窘,寄身梁地酒肆中。以什么標(biāo)奇立異?酒味醇厚與眾不同。委身輔佐時世,百姓食用不窮。一旦辭官遠(yuǎn)行,沒人知他所終。

  任 光

  任光者,上蔡人也。善餌丹,賣于都市里間,積八十九年,乃知是故時任光也。皆說如數(shù)十歲面顏,后長老識之,趙簡子聘與俱歸。常在桓梯山上,三世不知所在。晉人常服其丹也。上蔡任光,能煉神丹。年涉期頤,曄爾朱顏。頃適趙子,縱任所安。升軌桓梯,高飛云端。

  【譯文】任光是上蔡人,善于服食丹藥。他在城市和鄉(xiāng)村賣丹藥,達(dá)八十九年,人們才知道他就是過去的任光,都說他容顏看上去只像幾十歲的人,后來有老人認(rèn)出了他,趙簡子恭請他一同回府。他常游于桓梯山上,幾代以后,人們又不知道他在什么地方。晉國的人經(jīng)常服用他煉的丹藥。上蔡有個任光,善于煉制神丹。年紀(jì)超過百歲,鮮艷紅潤容顏。暫時往投趙鞅,縱情任性所安。游戲桓梯山上,高高飛升云端。

  簫 史

  簫史者,秦穆公時人也。善吹簫,能致孔雀白鶴于庭。穆公有女,字弄玉,好之,公遂以女妻焉。日教弄玉作鳳鳴,居數(shù)年,吹似鳳聲,鳳凰來止其屋。公為作鳳臺,夫婦止其上,不下數(shù)年。一旦,皆隨鳳凰飛去。故秦人為作鳳女祠于雍宮中,時有簫聲而已。簫史妙吹,鳳雀舞庭。嬴氏好合,乃習(xí)鳳聲。遂攀鳳翼,參翥高冥。女祠寄想,遺音載清。

  【譯文】簫史是秦穆公時人,善吹簫,能使孔雀、白鶴聞聲飛落庭院。穆公有個女兒叫弄玉,喜歡簫史,穆公就把她嫁給了簫史。簫史每天教弄玉吹簫,模仿鳳的叫聲。這樣過了幾年,弄玉吹簫聲與鳳鳴聲非常相似,鳳凰聽到簫聲,都飛來停息在他們的屋上。穆公就替他們造了一座臺,名為鳳臺。簫史夫婦居住臺上達(dá)數(shù)年之久,一天早上,他們隨著鳳凰一同飛去。為此,秦國替弄玉在雍宮內(nèi)造了一座祠堂,名為鳳女祠,還時時能聽到簫聲在祠內(nèi)回蕩。簫史吹妙音,鳳雀舞內(nèi)庭。嬴女成佳配,秦宮學(xué)鳳聲。一旦攀鳳翼,飛舉入高冥。女祠寄遐想,遺音瀝瀝清。

【劉向列仙傳原文及翻譯】相關(guān)文章:

劉向列女傳原文及翻譯06-11

劉向新序原文翻譯06-14

說苑劉向原文及翻譯09-20

劉向說苑原文及翻譯06-11

《山權(quán)數(shù)·劉向編》原文及翻譯06-13

劉向說苑建本原文翻譯03-20

《武順解·孔子、劉向》原文及翻譯06-13

莊子列御寇原文及翻譯04-11

周祝解·孔子、劉向原文及翻譯參考06-13