老子第八章原文及翻譯
老子,姓李名耳,字聃,一字或曰謚伯陽,那么老子第八章原文及翻譯是什么?大家不妨來看看小編推送的老子第八章原文及翻譯,希望給大家?guī)韼椭?/p>
第八章
[原文]
上善若水①。水善利萬物而不爭,處眾人之所惡②,故幾于道③。居,善地;心,善淵④;與,善仁⑤;言,善信;政,善治⑥;事,善能;動(dòng),善時(shí)⑦。夫唯不爭,故無尤⑧。
[譯文]
最善的人好像水一樣。水善于滋潤萬物而不與萬物相爭,停留在眾人都不喜歡的地方,所以最接近于“道”。最善的人,居處最善于選擇地方,心胸善于保持沉靜而深不可測,待人善于真誠、友愛和無私,說話善于格守信用,為政善于精簡處理,能把國家治理好,處事能夠善于發(fā)揮所長,行動(dòng)善于把握時(shí)機(jī)。最善的人所作所為正因?yàn)橛胁粻幍拿赖,所以沒有過失,也就沒有怨咎。
[注釋]
、偕仙迫羲荷,最的意思。上善即最善。這里老子以水的形象來說明"圣人"是道的體現(xiàn)者,因?yàn)槭ト说难孕杏蓄愑谒率墙诘赖摹?/p>
、谔幈娙酥鶒海杭淳犹幱诒娙怂辉溉サ牡胤。
③幾于道:幾,接近。即接近于道。
④淵:沉靜、深沉。
、菖c,善仁:與,指與別人相交相接。善仁,指有修養(yǎng)之人。
、拚浦危簽檎朴谥卫韲,從而取得治績。
、邉(dòng),善時(shí):行為動(dòng)作善于把握有利的時(shí)機(jī)。
、嘤龋涸咕獭⑦^失、罪過。
[評(píng)析]
老子在自然界萬事萬物中最贊美水,認(rèn)為水德是近于道的。而理想中的"圣人"是道的體現(xiàn)者,因?yàn)樗难孕杏蓄愑谒。為什么說水德近于道呢?王夫之解釋說:"五行之體,水為最微。善居道者,為其微,不為其著;處眾之后,而常德眾之先。"以不爭爭,以無私私,這就是水的最顯著特性。水滋潤萬物而無取于萬物,而且甘心停留在最低洼、最潮濕的地方。在此后的七個(gè)并列排比句中,都具有關(guān)水德的寫狀,同時(shí)也是介紹善之人所應(yīng)具備的品格。老子并列舉出七個(gè)"善"字,都是受到水的啟發(fā)。最后的結(jié)論是:為人處世的要旨,即為"不爭"。也就是說,寧處別人之所惡也不去與人爭利,所以別人也沒有什么怨尤。
《荀子·宥坐》記載了孔子答第子子貢問水的一段對(duì)話:"孔子觀于東流之水。子貢問于孔子曰:君子之所以見大水必觀焉者,是何?孔子曰:夫水,偏與諸生而無為也,似德。其流也埤下,裾拘必循其理,似義。其洮洮乎不屈盡,似道。若有決行之,其應(yīng)佚若聲響,其赴而仞之谷不懼,似勇。主量必平,似法,盈不求概,似正。淖約微達(dá),似察。以出以入,以就鮮潔,似善化。其萬折也必東,似志。是故君子見大水必觀焉。"在此處,孔子以水描述了他理想中的具備崇高人格的君子形象,這里涉及到德、義、道、勇、法、正、察、志以及善化等道德范疇。這其中的觀點(diǎn)與道家有顯而易見的區(qū)別,但也有某些相似之處?梢源硕我呐c《道德經(jīng)》第八章參照閱讀。
老子的名言
1、大方無隅,大器晚成,大音希聲,大象無形。
2、故道大,天大,地大,人亦大。域中有四大,而人居其一焉。
3、天下萬物生于有,有生于無。
4、合抱之木,生于毫末;九層之臺(tái),起于累土;千里之行,始于足下。
5、無為而無不為。取天下常以無事,及其有事,不足以取天下。
6、輻,共一轂,當(dāng)其無,有車之用。埏埴以為器,當(dāng)其無,有器之用。鑿戶牖以為室,當(dāng)其無,有室之用。故有之以為利,無之以為用。
7、善者,吾善之;不善者,吾亦善之;德善。信者,吾信之;不信者,吾亦信之;德信。
8、知足不辱,知止不殆。
9、禍莫大于輕敵,輕敵幾喪吾寶。故抗兵相若,哀者勝矣。
10、執(zhí)古之道,以御今之有。
11、天下有道,卻走馬以糞。天下無道,戎馬生于郊。
12、天下難事,必作于易;天下大事,必作于細(xì)。
13、昔之得一者:天得一以清;地得一以寧;神得一以靈;谷得一以生;侯得一以為天下正。
14、企者不立;跨者不行;自見者不明;自是者不彰;自伐者無功;自矜者不長。
15、知人者智,自知者明;勝人者有力,自勝者強(qiáng)。
16、持而盈之,不如其已;揣而銳之,不可長保。金玉滿堂,莫之能守;富貴而驕,自遺其咎。功遂身退,天之道也。
17、善為士者,不武;善戰(zhàn)者,不怒;善勝敵者,不與;善用人者,為之下。是謂不爭之德,是謂用人之力,是謂配天古之極。
老子原文和翻譯
【老子·第一章】
道可道,非常道。名可名,非常名[1]。
無名天地之始;有名萬物之母。
故常無,欲以觀其妙;常有,欲以觀其徼。
此兩者,同出而異名,同謂之玄。玄之又玄,眾妙之門。
【注釋】:
[1]通常譯為"可以說出來的道,就不是永恒不變的道",強(qiáng)調(diào)道是不可言說的。但這樣的翻譯,等于一開始就剝奪了老子言說真道的可能性和可靠性。其實(shí)"常"字在《老子》中多為"通常"之意。另一方面,"道"字,到老子之時(shí),已經(jīng)用得很泛:有"道路"之意,如《易經(jīng)》"履道坦坦,幽人貞吉";有"王道"之意,如《尚書》"無有作好,遵王之道";有"方法"之意,如《尚書》"我道惟寧王德延";又有"言說"之意,如《詩經(jīng)》"中 之言,不可道也"。《尚書序》(相傳為孔子所作)說:"伏犧、神農(nóng)、黃帝之書,謂之三墳,言大道也。少昊、顓乙、高辛、唐、虞之書,謂之五典,言常道也"。這里用了"常道"一詞,指一般的道理。又有馮友蘭先生考證說,古時(shí)所謂道,均為人道,到了老子才賦與道形而上學(xué)的意義。可見,老子要宣示上天大道,必須一開始就澄清概念,強(qiáng)調(diào)他下面要講的道,絕非人們一般常指的道,不是一般的道理,即非"常道",而是……是什么呢?就要聽老子娓娓道來了。
【翻譯】:
道可以說,但不是通常所說的道。名可以起,但不是通常所起的名。
可以說他是無,因?yàn)樗谔斓貏?chuàng)始之前;也可以說他是有,因?yàn)樗侨f物的母親。
所以,從虛無的角度,可以揣摩他的奧妙。從實(shí)有的角度,可以看到他的蹤跡。
實(shí)有與虛無只是說法不同,兩者實(shí)際上同出一源。這種同一,就叫做玄秘。玄秘而又玄秘。∮钪骈g萬般奧妙的源頭。
【老子·第二章】
天下皆知美之為美,斯惡已。皆知善之為善,斯不善已。
有無相生,難易相成,長短相形,高下相盈,音聲相和,前后相隨。恒也。
是以圣人處無為之事,行不言之教;萬物作而弗始,生而弗有,為而弗恃,功成而不居。夫唯弗居,是以不去。
【翻譯】:
1 天下的人都知道以美為美,這就是丑了。都知道以善為善,這就是惡了。
2 有和無是相互依存的,難和易是相互促成的,長和短互為比較,高和下互為方向,聲響和 回音相呼應(yīng),前邊與后邊相伴隨。
3 所以,圣人從事的事業(yè),是排除一切人為努力的事業(yè);圣人施行的教化,是超乎一切言語 之外的教化。他興起萬物卻不自以為大,生養(yǎng)而不據(jù)為己有,施予而不自恃其能,成了也不自居其功。他不自居其功,其功卻永恒不滅。
【老子·第三章】
不尚賢,使民不爭;不貴難得之貨,使民不為盜;不見可欲,使民心不亂。
是以圣人之治,虛其心,實(shí)其腹,弱其志,強(qiáng)其骨。常使民無知無欲。使夫智者不敢為也。為無為,則無不治。
【翻譯】:
不崇尚賢能之輩,方能使世人停止?fàn)幎。不看重珍奇?cái)寶,方能使世人不去偷竊。不誘發(fā)邪情私欲,方能使世人平靜安穩(wěn)。
所以,圣人掌管萬民,是使他們心里謙卑,腹里飽足,血?dú)獾罟菑?qiáng)壯。人們常常處于不求知、無所欲的狀態(tài),那么,即使有賣弄智慧的人,也不能胡作非為了。遵從無為之道,則沒有不太平之理。
【老子·第四章】
道沖,而用之或不盈。淵兮,似萬物之宗;挫其銳,解其紛;和其光,同其塵。湛兮,似或存。吾不知誰之子,象帝之先[1]。
【注釋】:
[1]很多人用"吾不知其誰之子,象帝之先"一句,證明老子用"道"來否定上帝,破了古代的宗教迷信。這種解釋不確切。這句話里的"帝",顯然并不是今日所言上帝。有人說老子原文的"象帝"就是上帝,這是不對(duì)的。"象"就是象,是"形象"的意思,不是"上"的借用。因?yàn)槔献映?quot;上"字用于"上天、上德、上士"等等,顯然老子并非不懂"上"字的用法,也并非不能使用"上帝"一詞。老子不用"上帝"一詞,顯然是因?yàn)檫@個(gè)"帝"不是至高無上的,不配使用"上"字作定語。因?yàn)槲ㄓ欣献拥?quot;道",才與今日所言"上帝"之無限、永恒、自在的內(nèi)涵相一致。詳見本書第一章第二節(jié)之五"《老子》中的神與帝" 。
【翻譯】:
道,空虛無形,其大能卻無窮無盡,淵遠(yuǎn)深?yuàn)W啊,像是萬物的祖宗。放棄自以為是的銳氣,擺脫紛紜萬象的迷惑,和于你生命的光中,認(rèn)同你塵土的本相,你便能在幽幽之中,看到他那似有似無的存在。我不知道有誰產(chǎn)生他,他先于一切有形之帝。
【老子·第五章】
天地不仁,以萬物為芻狗;圣人不仁,以百姓為芻狗。
天地之間,其猶橐龠乎?虛而不屈,動(dòng)而愈出。
多言數(shù)窮,不如守中。
【翻譯】:
天地不理會(huì)世上所謂的仁義,在其看來,萬物是祭神用的稻草狗。圣人也不理會(huì)世 上所謂的仁義,在他眼里,百姓是祭神用的稻草狗。
天地之間,不正像一個(gè)冶煉的風(fēng)箱嗎?虛靜而不窮盡,越動(dòng)而風(fēng)越多。
話多有失,辭不達(dá)意,還是適可而止為妙。
【老子·第六章】
谷神不死,是謂玄牝。玄牝之門,是謂天地根。綿綿若存,用之不勤。
【翻譯】:
幽悠無形之神,永生不死,是宇宙最深遠(yuǎn)的母體。這個(gè)母體的門戶,便是天地的根源。冥冥之中,似非而是,延綿不絕,用之不盡。
【老子·第七章】
天長地久。天地所以能長且久者,以其不自生,故能長生。
是以圣人后其身而身先;外其身而身存。非以其無私邪?故能成其私。
【翻譯】:
天長地久。天地之所以能長久,因?yàn)樗蛔载澴砸嫫渖阅荛L生。
同理,圣人把自己置于最后,他反而在前;把自身置之度外,他反而長存。這不正是由于他無私,反而成全了他的私嗎?
【老子·第八章】
上善若水。水善利萬物而不爭,處眾人之所惡,故幾于道。
居善地,心善淵,與善仁,言善信,政善治,事善能,動(dòng)善時(shí)。夫唯不爭,故無尤。
【翻譯】:
最高的善像水一樣。水善于滋養(yǎng)萬物,而不與萬物相爭。它處身于眾人所厭惡的地方,所以跟道很相近。
居身,安于卑下;存心,寧靜深沉;交往,有誠有愛;言語,信實(shí)可靠;為政,天下歸順;做事,大有能力;行動(dòng),合乎時(shí)宜。唯有不爭不競,方能無過無失。
【老子·第九章】
持而盈之,不如其已;
揣而銳之,不可長保。
金玉滿堂,莫之能守;
富貴而驕,自遺其咎。
功遂身退,天之道也。
【翻譯】:
抓在手里冒尖兒流,自滿自溢,不如罷了吧。
千錘百煉的鋒芒,也長不了的。
金玉滿堂,你能守多久呢?
富貴而驕,是自取災(zāi)禍啊!
大功成了,名份有了,自己便隱去,這正是上天之道。
【老子·第十章】
載營魄抱一,能無離乎?
專氣致柔,能如嬰兒乎?
滌除玄鑒,能如疵乎?
愛國治民,能無為乎?
天門開闔,能為雌乎?
明白四達(dá),能無知乎?
生之蓄之,生而不有,為而不恃,長而不宰,是謂玄德。
【翻譯】:
誰能使靈魂與真道合一,毫無離隙呢?
誰能使血?dú)庾兊萌犴,像嬰兒一樣呢?/p>
誰能洗凈內(nèi)心的雜念,透亮如明鏡呢?
愛民掌權(quán),誰能舍己順道、無為而治呢?
運(yùn)用心智,誰能因應(yīng)天意、如雌隨雄呢?
明白通達(dá),誰能超越人智、擺脫知識(shí)呢?
那創(chuàng)造并養(yǎng)育這個(gè)世界的,他創(chuàng)造養(yǎng)育并不強(qiáng)行占有,他無所不為卻不自恃其能,他是萬物之主而不任意宰制。這真是深不可測的恩德。
【老子·第十一章】
三十輻,共一轂,當(dāng)其無,有車之用。
埏埴以為器,當(dāng)其無,有器之用。
鑿戶牖以為室,當(dāng)其無,有室之用。
故有之以為利,無之以為用。
【翻譯】:
三十根輻條集中在車軸穿過的圓木上,圓木有空的地方,才對(duì)車有用處(可行走)。
揉合黏土制成器皿,上面有空的地方,才有器皿的用處(能容納)。
為房屋安窗戶,窗戶有空的地方,才對(duì)房屋有用處(取光亮)。
有形者對(duì)人們有利益,是由于無形者的功用啊。
【老子·第十二章】
五色令人目盲;五音令人耳聾;五味令人口爽;馳騁畋獵,令人心發(fā)狂;難得之貨,令人行妨。
是以圣人為腹不為目,故去彼取此。
翻譯】:
繽紛的色彩使人眼睛昏花,變幻的音響使人耳朵發(fā)聾,豐腴的美食使人口味敗 壞,馳騁打獵令人心意狂蕩,珍奇財(cái)寶令人行為不軌。
所以圣人掌管萬民,是給他們內(nèi)在的`充實(shí),不是給他們外在的愉悅。據(jù)此而取舍。
【老子·第十三章】
寵辱若驚,貴大患若身。
何謂寵辱若驚?寵為下,得之若驚,失之若驚,是謂寵辱若驚。
何謂貴大患若身?吾所以有大患者,為吾有身,及吾無身,吾有何患?
故貴以身為天下,若可寄天下;愛以身為天下,若可托天下。
【翻譯】:
得寵和受辱都會(huì)內(nèi)心不安,最大的禍患是看重肉身性命。
為什么說得寵和受辱都會(huì)內(nèi)心不安呢?寵是來自上面的,得到時(shí)吃驚,失去時(shí)也吃驚,所 以說得寵和受辱都會(huì)內(nèi)心不安。
為什么說最大的禍患是看重肉身性命呢?我有大禍患之憂慮,是因?yàn)槲矣腥馍硇悦H患爸廖野讶馍硇悦弥韧,我還有什么禍患可憂慮呢?
所以,舍棄肉身性命去為天下的人,堪為普天下的寄托;舍棄肉身性命去愛天下的人,堪得普天下的信靠。
【老子·第十四章】
視之不見,名曰夷;聽之不聞,名曰希;搏之不得,名曰微。此三者不可致詰[1],故混而為一。其上不曒,其下不昧。繩繩兮不可名,復(fù)歸于物。是謂無狀之狀,無物之象,是謂惚恍。迎之不見其首,隨之不見其后。
執(zhí)古之道,以御今之有。能知古始,是謂道紀(jì)。
【注釋】:
[1]釋德清注:"致詰,猶言思議"。又馬王堆甲乙本「致詰」作「致計(jì)」,均有深究之義。
【翻譯】:
看見而不曉得,叫做"夷";聽到而不明白,叫做"希";摸索而不可得,叫做"微"。"夷希微"三者,不可思議,難究其竟,所以它們混而為一。在他之上不再有光明,在他之下不再有黑暗。難以言說的無限延綿啊,又復(fù)歸于空虛無物。他是沒有狀態(tài)的狀態(tài),沒有形象的形象,叫做恍惚。迎面看不見他的先頭,追蹤抓不著他的尾跡。
秉持上古之道,可以把握當(dāng)今萬有,知道其由來始末,這便是大道的要領(lǐng)了。
【老子·第十五章】
古之善為道者,微妙玄通,深不可識(shí)。夫唯不可識(shí),故強(qiáng)為之容:
豫兮若冬涉川;
猶兮若畏四鄰;
儼兮其若客;
渙兮若冰之將釋;
敦兮其若樸;
曠兮其若谷;
混兮其若濁;
。ㄥY馄淙艉;
□兮若無止。)
孰能濁以靜之?徐清;孰能安以動(dòng)之?徐生。
保此道者,不欲盈。夫唯不盈,故能蔽而新成。
【翻譯】:
古時(shí)候善于行道的人,其微妙玄通,真是深不可識(shí)。由于深不可識(shí),只好勉強(qiáng)來形容他:
其審慎好像冬天過江,
謹(jǐn)守好像畏懼四鄰,
恭敬嚴(yán)肅如同作客,
流逸瀟灑如同化冰,
純樸得好像未經(jīng)雕琢,
曠達(dá)得好像高山空谷,敦厚得好像渾沌不清。
誰能沉淀混濁的,使之漸漸清澈呢?誰能啟動(dòng)僵死的,使之徐徐復(fù)活呢?
持守此道的人,是不會(huì)自滿自溢的。唯有不自滿自溢,才能在凋敝死亡中成為新人。
【老子·第十六章】
致虛極,守靜篤。萬物并作,吾以觀復(fù)。
夫物蕓蕓,各復(fù)歸其根。歸根曰靜,靜曰復(fù)命。復(fù)命曰常[1],知常曰明。不知常,妄作兇。
知常容,容乃公,公乃全,全乃天,天乃道,道乃久,沒身不殆。
【翻譯】:
內(nèi)心虛化到極點(diǎn),持守安靜到純一。我就能在萬物的篷蓬勃勃中,看出其來龍去脈。
萬物紛紜百態(tài),都復(fù)歸其本根;氐奖靖徒衅届o安息。平靜安息便是復(fù)歸了真生命。復(fù)歸了真生命便是永恒。認(rèn)識(shí)永恒便是光明。不認(rèn)識(shí)永恒,就會(huì)任意妄為,后果兇險(xiǎn)。
認(rèn)識(shí)了永恒,就能萬事包容。萬事包容,就能公義坦蕩。公義坦蕩,則為完全人。完全人,則與天同。與天同,就歸入道了。歸入道,可就長久了,即使肉身消失,依然平安無恙。
【老子·第十七章】
太上,不知有之;其次,親而譽(yù)之;其次,畏之;其次,侮之。信不足焉,有不信焉。
悠兮其貴言。功成事遂,百姓皆謂:「我自然」。
【翻譯】:
至高至善的掌權(quán)者,人們仿佛感覺不到其存在。次一等的,贏得人們的親近贊譽(yù)。再次的,使人們畏懼害怕。更次的,遭人們侮慢輕蔑。信實(shí)不足,才有不信。
悠悠然大道之行,無須發(fā)號(hào)施令,大功告成之后,百姓都視之為自然而然的事,說:我們本來就是這樣的!
【老子·第十八章】
大道廢,有仁義;智慧出,有大偽;六親不和,有孝慈;國家昏亂,有忠臣。
【翻譯】:
大道廢棄了,才出現(xiàn)仁義。智慧出來了,才有大偽詐。六親不和,才大講孝慈。國家昏亂,才呼喚忠臣。
【老子·第十九章】
絕圣棄智,民利百倍;絕仁棄義,民復(fù)孝慈;絕巧棄利,盜賊無有。
此三者以為文,不足。故令有所屬:見素抱樸,少思寡欲,絕學(xué)無憂。
【翻譯】:
棄絕成功與智慧,對(duì)人民有百倍的好處。棄絕仁義的說教,人民就會(huì)復(fù)歸孝慈。棄絕技巧與功利,就不會(huì)有盜賊為患。然而,用這三者作誡律是不夠的。
一定要讓人心有所歸屬才行,就是:認(rèn)識(shí)生命的本根,持定存在的本原。使自我越來越少,使欲望越來越淡。拒絕人間的學(xué)問,保持無憂無慮的心。
【老子·第二十章】
唯之與阿,相去幾何?美之與惡,相去若何?人之所畏,不可不畏。
荒兮,其未央哉!
眾人熙熙,如享太牢,如春登臺(tái)。
我獨(dú)泊兮,其未兆;
沌沌兮,如嬰兒之未孩;
累累兮,若無所歸。
眾人皆有馀,而我獨(dú)若遺。我愚人之心也哉!
俗人昭昭,我獨(dú)昏昏。
俗人察察,我獨(dú)悶悶。
澹兮其若海, 兮若無止。
眾人皆有以,而我獨(dú)頑且鄙。
我獨(dú)異于人,而貴食母。
【翻譯】:
恭維與呵斥,相差有多遠(yuǎn)?贊美與厭惡,區(qū)別在哪里?人所畏怕的,不能不畏怕啊。
荒野啊,廣漠無際!
眾人熙熙攘攘,像是在享受盛大的宴席,像是登上了歡樂的舞臺(tái)。
唯獨(dú)我渾然無覺,好像不曾開化的樣子;
混混沌沌,像初生嬰兒還不知嘻笑的時(shí)候;
疲憊沮喪,像是四處流浪無家可歸的人。
眾人都自得自滿流溢而出,唯獨(dú)我仿佛遺失了什么。我真是愚笨人的心腸!
世俗的人個(gè)個(gè)明明白白,唯獨(dú)我一個(gè)昏昏然然。
世俗的人個(gè)個(gè)斤斤計(jì)較,唯獨(dú)我一個(gè)馬虎不清。
大水蕩蕩淼如海,高風(fēng)習(xí)習(xí)行無蹤。
眾人都有一套本事,唯獨(dú)我又沒用又頑固。
我這樣與眾不同,是把吃喝母親,看得高于一切啊!
【老子第八章原文及翻譯】相關(guān)文章:
《老子》原文及翻譯07-19
老子翻譯及原文03-23
老子原文及翻譯04-08
老子原文和翻譯04-13
老子道德經(jīng)原文及翻譯03-27
老子二章原文以及翻譯03-08
老子道德經(jīng)原文翻譯03-23
老子二章原文和翻譯11-02
《老子》四章原文翻譯07-22