寓言四則原文及翻譯
寓言,用假托故事寄禺意味深長(zhǎng)的道理,給人以啟示。寓言四則,主要講述了《赫爾墨斯和雕像者》《蚊子和獅子》《智子疑鄰》《塞翁失馬》四則故事,非常有教育意義。小編整理了寓言四則原文及翻譯,希望對(duì)你有所幫助!
《寓言四則》原文與翻譯
原文:
1.《赫耳墨斯和雕像者》
赫耳墨斯想知道他在人間受到多大的尊重,就化作凡人,來(lái)到一個(gè)雕像者的店里。他看見(jiàn)宙斯的雕像,問(wèn)道:“值多少錢(qián)?”雕像者說(shuō):“一個(gè)銀元。”赫耳墨斯又笑著問(wèn)道:“赫拉的雕像值多少?”雕像者說(shuō):“還要貴一點(diǎn)。”后來(lái),赫耳墨斯看見(jiàn)自己的雕像,心想他身為神使,又是商人的庇護(hù)神,人們會(huì)對(duì)他更尊重些,于是問(wèn)道:“這個(gè)多少錢(qián)?”雕像者回答說(shuō):“假如你買(mǎi)了那兩個(gè),這個(gè)算饒頭,白送。”
這個(gè)故事適用于那些愛(ài)慕虛榮而不被人重視的人。
2.《蚊子和獅子》
有只蚊子飛到獅子那里,說(shuō):“我不怕你,你也并不比我強(qiáng)多少。你的力量究竟有多大?是用爪子抓,還是用牙齒咬?僅這幾招,女人同男人打架時(shí)也會(huì)用?晌覅s比你要厲害得多。你若愿意,我們不妨來(lái)比試比試!蔽米哟抵,猛沖上前去,專(zhuān)咬獅子鼻子周?chē)鷽](méi)有毛的地方。獅子氣得用爪子把自己的臉都抓破了,最后終于要求停戰(zhàn)。蚊子戰(zhàn)勝了獅子,吹著喇叭,唱著凱歌,在空中飛來(lái)飛去,不料卻被蜘蛛網(wǎng)粘住了。蚊子將被吃掉的時(shí)候,悲嘆道:“我已戰(zhàn)勝了最強(qiáng)大的動(dòng)物,卻被這小小的蜘蛛所消滅!
這故事是說(shuō),驕傲是沒(méi)有好下場(chǎng)的,有些人雖擊敗過(guò)比自己強(qiáng)大的人,也會(huì)被比自己弱小的'
3.《智子疑鄰》
宋有富人,天雨墻壞。其子曰:“不筑,必將有盜。”其鄰人之父亦云。暮而果大亡其財(cái),其家甚智其子,而疑鄰人之父。
4.《塞翁失馬》
近塞上之人有善術(shù)者,馬無(wú)故亡而入胡。人皆吊之,其父曰:“此何遽不為福乎?”居數(shù)月,其馬將胡駿馬歸。人皆賀之,其父曰:“此何遽不能為禍乎?”家富良馬,其子好騎,墮而折其髀。人皆吊之,其父曰:“此何遽不為福乎?”居一年,胡人大入塞,丁壯者引弦而戰(zhàn)。近塞之人,死者十九。此獨(dú)以跛之故,父子相保。
《寓言四則》翻譯
一、赫耳墨斯和雕像者
譯文:
赫耳墨斯想知道他在人間受到多大尊重,就化作凡人,來(lái)到一個(gè)雕像者的店里。他看見(jiàn)宙斯的雕像,問(wèn)道:“值多少錢(qián)?”雕像者說(shuō):“一個(gè)銀元!焙斩褂中χ鴨(wèn)道:“赫拉的雕像值多少錢(qián)?”雕像者說(shuō):“還要貴一點(diǎn)!焙髞(lái),赫耳墨斯看見(jiàn)自己的雕像,心想他身為神使,又是商人的庇護(hù)神,人們對(duì)他會(huì)更準(zhǔn)重些,于是問(wèn)道:“這個(gè)值多少錢(qián)?”雕像者回答說(shuō):“假如你買(mǎi)了那兩個(gè),這個(gè)算饒頭,白送!
這故事適用于那些愛(ài)慕虛榮而不被人重視的人。
二、蚊子和獅子
譯文:
蚊子飛到獅子面前,對(duì)他說(shuō):“我不怕你,你并不比我強(qiáng)。要說(shuō)不是這樣,你到底有什么力量呢?是用爪子抓,牙齒咬嗎?女人同男人打架,也會(huì)這么干。我比你強(qiáng)得多。你要是愿意,我們來(lái)較量較量吧!”蚊子吹著喇叭沖過(guò)去,專(zhuān)咬獅子鼻子周?chē)鷽](méi)有毛的地方。獅子氣得用爪子把自己的臉都抓破了。蚊子戰(zhàn)勝了獅子,又吹著喇叭,唱著凱歌飛走,卻被蜘蛛網(wǎng)粘住了。蚊子將要被吃掉時(shí),嘆息說(shuō),自己同最強(qiáng)大的動(dòng)物都較量過(guò),不料被這小小的蜘蛛消滅了。
這故事適用于那些打敗過(guò)大人物,卻被小人物打敗的人。
三、智子疑鄰
譯文:
宋國(guó)有個(gè)富人,因下大雨,墻坍塌下來(lái)。他兒子說(shuō):“如果不(趕緊)修筑它,一定有盜賊進(jìn)來(lái)。”隔壁的老人也這么說(shuō)。(可富人不聽(tīng)他們的話。)這天晚上果然丟失了大量財(cái)物,這家人很贊賞兒子聰明,卻懷疑偷盜是隔壁那個(gè)老人干的。
四、塞翁失馬
譯文:
靠近邊塞居住的人中,有位擅長(zhǎng)推測(cè)吉兇掌握術(shù)數(shù)的人。一次,他的馬無(wú)緣無(wú)故跑到了胡人的住地。人們都為此來(lái)寬慰他。那老人卻說(shuō):“這怎么就不會(huì)是一種福氣呢?”過(guò)了幾個(gè)月,那匹失馬帶著胡人的良馬回來(lái)了。人們都前來(lái)祝賀他。那老人又說(shuō):“這怎么就不能是一種災(zāi)禍呢?”算卦人的家中有很多好馬,他的兒子愛(ài)好騎馬,結(jié)果從馬上掉下來(lái)摔斷了大腿。人們都前來(lái)慰問(wèn)他。那老人說(shuō):“這怎么就不能變?yōu)橐患J履?”過(guò)了一年,胡人大舉入侵邊塞,健壯男子都拿起武器去作戰(zhàn)。邊塞附近的人,死亡的占了十分之九。這個(gè)人惟獨(dú)因?yàn)橥热车木壒拭庥谡鲬?zhàn),父子倆一同保全了性命。
【寓言四則原文及翻譯】相關(guān)文章:
1.原文翻譯及賞析
2.天凈沙原文及翻譯
4.觀潮翻譯及原文
6.范仲淹原文及翻譯