男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

龍井題名記原文及譯文

時(shí)間:2022-09-24 09:30:18 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

龍井題名記原文及譯文

  第一篇:《秦觀《龍井題名記》原文及翻譯》龍井題名記原文及翻譯。

  原文

  元豐二年,中秋后一日,余自吳興來杭,東還會(huì)稽。龍井有辨才大師,以書邀余入山。比出郭,日已夕,航湖至普寧,遇道人參寥,問龍井所遣籃輿,則曰:“以不時(shí)至,去矣!

  是夕,天宇開霽,林間月明,可數(shù)毫發(fā)。遂棄舟,從參寥策杖并湖而行。出雷峰,度南屏,濯足于惠因澗,入靈石塢,得支徑上風(fēng)篁嶺,憩于龍井亭,酌泉據(jù)石而飲之。自普寧凡經(jīng)佛寺十五,皆寂不聞人聲,道旁廬舍,燈火隱顯,草木深郁,流水激激悲鳴,殆非人間之境。行二鼓,始至壽圣院,謁辨才于朝音堂,明日乃還。

  譯文

  元豐二年,中秋節(jié)第二天,我從吳興去杭州,(然后)在向東趕回會(huì)稽[1]。龍井(這個(gè)地方)有位辨才(注:法號或人名)大師,用書信的方式邀請我到(龍井[2])山中去。等到出了城,太陽已經(jīng)西沉,(我)取水道航行到普寧,碰到的道人參寥,問(他)龍井是否有可供遣使、雇傭的竹轎 ,(參寥)說,“(你)來的不是時(shí)候,(轎子)已經(jīng)離開了。”

  這天晚上,天空晴朗,樹林間月光很明亮,(甚至連)頭發(fā)都能數(shù)清。于是(我)便放棄坐船,跟著參寥拄著拐杖沿著湖邊慢走。過了雷峰塔,渡過南屏一帶,在惠因澗(注:山溝)洗腳(注:意為赤腳涉過惠因澗),進(jìn)入靈石塢,發(fā)現(xiàn)一條小路(就沿著它)爬到了風(fēng)篁嶺,在龍井亭休息,斟起泉水,(背)靠著山石便喝了起來。從普寧到龍井亭總共經(jīng)過了十五座佛寺,都十分寂靜,聽不到人的聲音,路邊的屋舍,燈火若隱若現(xiàn),草木長得蔥蔥郁郁,水流得很急,發(fā)出悲愴 本文來自學(xué)優(yōu)高考網(wǎng)end#的聲響,這大概不是人間有的地方!厩赜^《龍井題名記》原文及翻譯】秦觀《龍井題名記》原文及翻譯。(我們繼續(xù))前行(到了)二更天,才到壽圣院,在朝音堂拜謁辨才大師,第二天便回去了。

  注釋

  龍井:在今浙江杭州市西風(fēng)篁嶺上,本名龍泓,原指山泉,龍井是以泉名井。附近環(huán)山產(chǎn)茶,即著名的西湖龍井茶。題名:題寫姓名,以留作紀(jì)念。

  元豐二年:即公元1079年。

  吳興:今浙江吳興縣。過杭:經(jīng)過杭州。

  會(huì)稽:今浙江紹興。

  辨才:法號元靜,曾在靈隱山天竺寺講經(jīng),元豐二年(1079)住壽圣院。辨才和下文提到的參寥,都是蘇軾的朋友。

  比出郭:等到出城的時(shí)候!氨取,及!肮保獬;這里指杭州城。

  日夕:將近黃昏。【秦觀《龍井題名記》原文及翻譯】文章秦觀《龍井題名記》原文及翻譯出自

  第二篇:《《龍井題名記》閱讀答案及原文翻譯賞析》

  元豐二年,中秋后一日,余自吳興來杭,東還會(huì)稽。龍井有辨才大師,以書邀余入山。比出郭,日已夕,航湖至普寧,遇道人參寥,問龍井所遣籃輿,則曰:“以不時(shí)至,去矣。”

  是夕,天宇開霽,林間月明,可數(shù)毫發(fā)。遂棄舟,從參寥策杖并湖而行。出雷峰,度南屏,濯足于惠因澗,入靈石塢,得支徑上風(fēng)篁嶺,憩于龍井亭,酌泉據(jù)石而飲之。自普寧凡經(jīng)佛寺十五,皆寂不聞人聲,道旁廬舍,燈火隱顯,草木深郁,流水激激悲鳴,殆非人間之境。行二鼓,始至壽圣院,謁辨才于朝音堂,明日乃還。

 。ㄟx自秦觀《淮海集》)

  閱讀練習(xí)

  1.解釋下列句中加粗的詞。

 。1)以書邀余入山_____________________

 。2)比出郭,日已夕_____________________

 。3)濯足于惠因澗_____________________

 。4)謁辨才于朝音堂_____________________

  2.用現(xiàn)代漢語寫出下面句子的意思。

  是夕,天宇開霽,林間月明,可數(shù)毫發(fā)。

  3.作者為什么有“殆非人間之境”的感嘆?請結(jié)合第二段畫線處內(nèi)容簡要分析。

  參考答案

  1.(1)書:信。

  (2)比:等到。

  (3)濯:洗、洗滌。

 。4)謁:拜訪。

  2.這天晚上,天空晴朗,樹;林間月光很明亮,(連)頭發(fā)都能數(shù)清。(意思對即可。)

  3.隱顯的燈火、蓊郁的草木和悲鳴的急流所組成的夜景出奇優(yōu)美、幽寂,讓作者悅耳悅耳,內(nèi)心沉靜、澄明,故而情不自禁地發(fā)出“殆非人間之境”的感嘆!尽洱埦}名記》閱讀答案及原文翻譯賞析】《龍井題名記》閱讀答案及原文翻譯賞析。(意思對即可。)

  【注釋】

  1龍井:在今浙江杭州市西風(fēng)篁嶺上,本名龍泓,原指山泉,龍井是以泉名井。附近環(huán)山產(chǎn)茶,即著名的西湖龍井茶。題名:題寫姓名,以留作紀(jì)念。2過杭:經(jīng)過杭州。3會(huì)稽:今浙江紹興。4辨才:法號元靜,曾在靈隱山天竺寺講經(jīng),元豐二年(1079)住壽圣院。辨才和下文提到的參寥,都是蘇軾的朋友。5比出郭:等到出城的時(shí)候!氨取,及!肮,外城;這里指杭州城。6日夕:將近黃昏。7航:渡。普寧:寺廟名。8道人:即僧人。參寥:法號道潛,自號參寥子,有詩名。9“問龍井”三句:意謂我詢問辨才大師派來的轎子在哪里,參寥便說,因我沒有按時(shí)到達(dá),轎夫已經(jīng)抬回去了!盎@輿”,竹轎。10天宇開霽(jì):天空晴朗。

【龍井題名記原文及譯文】相關(guān)文章:

秦觀《龍井題名記》原文譯文10-29

《龍井題名記》閱讀答案及原文翻譯01-13

《龍井題名記》閱讀答案及原文翻譯賞析09-29

秦觀龍井題名記06-21

秦觀《游龍井記》原文及翻譯10-17

《悠然亭記》原文及譯文10-12

《核舟記》原文及譯文02-03

學(xué)記原文帶譯文02-22

柳宗元《石渠記》原文及譯文05-12

小石潭記原文及譯文11-02