關于《二人并走》原文及翻譯賞析
晉書
原文:
(前秦符融為冀州牧)有者姥逼劫于路,喝賊,路人為逐擒之。①賊反誣路人,時已昏黑,莫知其孰是,乃俱送之。融見而笑曰:“此易知耳,可二人并走,先出鳳陽門者非賊!奔榷入、融正色謂后出者曰:“汝真賊也,何誣人乎?”賊遂服罪。②蓋以賊若善走,必不被捻,故知不善走者賊也。 (《晉書·符融傳》)
譯文:
前秦符融做冀州牧的時候,有個老婆在路上被搶劫,她就拉長聲高喊“捉強盜呀!”有個過路的人聞聲追趕,替她把強盜捉住了。誰知強盜反咬一口,誣賴這個過路的人是強盜。當時天色已經(jīng)合黑,誰也分不清他們之中哪個是強盜,于是便一起被捉送到言府那里去。符融看見他們就笑著說:“這事容易搞清楚嘛,可這兩個人賽跑,先出風陽門的就不是強盜!彼麄兣芡暧只氐街菅瞄T里來,符融就嚴肅地對那個后跑出風陽門的'人說:“你才真正是強盜啊,為什么要誣賴別人呢?”強盜遂認罪。原來那個強盜假如跑得快的話,就決不會被過路的人追上捉住,所以知道跑得不快的人是強盜。
【《二人并走》原文及翻譯賞析】相關文章:
《二人并走》文言文原文及翻譯06-14
《二人并走》原文及譯文01-28
原文翻譯及賞析11-27
對酒原文、翻譯及賞析01-07
所見原文、翻譯及賞析03-25
墨梅原文、翻譯及賞析01-07
寒夜原文、翻譯及賞析04-15
小池原文、翻譯及賞析02-15
樵夫原文、翻譯及賞析01-07