《文公出陽(yáng)人》原文翻譯
二年春,公以二軍下,次于陽(yáng)樊。右?guī)熑≌咽逵跍,殺之于隰城。左師迎王于鄭。王入于成周,遂定之于郟。王饗禮,命公胙侑。公請(qǐng)隧,弗許。曰:“王章也,不可以二王,無(wú)若政何。”賜公南陽(yáng)陽(yáng)樊、溫、原、州、陘、?、組、攢茅之田。陽(yáng)人不服,公圍之,將殘其民,倉(cāng)葛呼曰:“君補(bǔ)王闕,以順禮也。陽(yáng)人未狎君德,而未敢承命。君將殘之,無(wú)乃非禮乎!陽(yáng)人有夏、商之嗣典,有周室之師旅,樊仲之官守焉,其非官守,則皆王之父兄甥舅也。君定王室而殘其姻族,民將焉放?敢私布于吏,唯君圖之!”公曰:“是君子之言也!蹦顺鲫(yáng)人。
譯文
晉文公二年的春天,文公派左、右二軍東下,駐扎在陽(yáng)樊。右軍在溫地俘虜了昭叔,把他殺死在隰城。左軍去鄭國(guó)迎接周襄王。襄王返回了周的東都,在郟城定居下來(lái)。襄王特設(shè)甜酒款待,賜給文公祭肉、幣帛。文公請(qǐng)求死后用隧道墓葬,襄王沒(méi)有允許,說(shuō):“這是天子所用的葬禮,國(guó)家不可以有兩個(gè)天子,否則無(wú)法實(shí)施政令。”賜給文公南陽(yáng)地區(qū)所屬的陽(yáng)樊、溫、原、州、陘、?、組、攢茅等八邑的田地。陽(yáng)樊人不愿歸服。文公派軍隊(duì)包圍了它,準(zhǔn)備屠殺陽(yáng)樊的百姓。倉(cāng)葛大喊說(shuō):“你幫助周襄王恢復(fù)王位,是為了遵循周禮呀。陽(yáng)樊人由于不熟悉你的德教,而不接受你的命令。你就要屠殺他們,這不是又違反了周禮嗎?陽(yáng)樊人有夏、商的后代和遺留下來(lái)的.法典,有周王室的軍隊(duì)和民眾,有仲山甫一樣的守官,即使不是官員,也都是王室的父兄甥舅。你安定周王室卻屠殺周的親族,百姓怎么會(huì)依附呢?我私下斗膽向軍吏陳說(shuō)此情,請(qǐng)您仔細(xì)地考慮考慮!”晉文公說(shuō):“這是君子所說(shuō)的話啊。”于是就下令放陽(yáng)樊的百姓出城。
【《文公出陽(yáng)人》原文翻譯】相關(guān)文章:
河陽(yáng)豬文言文原文及翻譯01-25
齊桓公出獵原文翻譯09-20
《景公出游》閱讀答案及原文翻譯03-21
文言文《文侯與虞人期獵》原文及翻譯09-19
陽(yáng)羨書(shū)生原文及翻譯02-17
皮豹子,漁陽(yáng)人也。少 文言文閱讀題答案及原文翻譯12-06
《二人并走》文言文原文及翻譯06-14
文侯與虞人期獵原文翻譯及賞析01-24