男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

奕秋原文及其注釋

時(shí)間:2021-03-17 20:46:24 古籍 我要投稿

奕秋原文及其注釋

  在現(xiàn)實(shí)生活或工作學(xué)習(xí)中,大家對(duì)文言文都不陌生吧,下面是小編精心整理的奕秋原文及其注釋?zhuān)瑲g迎大家分享。

  原文

  孟子曰:“無(wú)或乎王之不智也。雖有天下易生之物也,一日暴之,十日寒之,未有能生者也。吾見(jiàn)亦罕矣,吾退而寒之者至矣,吾如有萌焉何哉!今夫奕之為數(shù),小數(shù)也;不專(zhuān)心致志,則不得也。弈秋,通國(guó)之善弈者也。使弈秋誨二人弈,其一人專(zhuān)心致志,惟弈秋之為聽(tīng);一人雖聽(tīng)之,一心以為有鴻鵠將至,思援弓繳而射之。雖與之俱學(xué),弗若之矣。為是其智弗若與?曰:非然也!边x自《孟子·告子上》

  譯文

  孟子說(shuō):“對(duì)于君王的不聰明,不必奇怪。即使有天下最容易生長(zhǎng)的東西,(如果)曬它一天,凍它十天,沒(méi)有能生長(zhǎng)的。我見(jiàn)君王的次數(shù)很少,我一離開(kāi)他,那些給他潑冷水的'人馬上又圍上去了,(這樣,)我對(duì)他剛有的那點(diǎn)善心的萌芽又能怎么樣呢?(好比下棋,)下棋作為技藝,是小技藝;不專(zhuān)心致志,就學(xué)不到手。奕秋是全國(guó)的下棋圣手,讓他教兩個(gè)人下棋。一個(gè)人專(zhuān)心專(zhuān)意,只聽(tīng)奕秋的話。另一個(gè)呢,雖然聽(tīng)著,但心里卻想著有只天鵝快要飛來(lái),要拿起弓箭去射它。這樣,即使跟人家一道學(xué)習(xí),他的成績(jī)也一定不如人家的。是因?yàn)樗穆斆鞑蝗缛思覇?自然不是這樣的。

  注釋

  解釋句子加點(diǎn)詞

  (1)使奕秋誨二人奕使:(讓?zhuān)┱d:(教)

 。2)有鴻鵠將至至:(來(lái))

 。3)思援弓繳而射之援:(引)

 。4)為是其智弗若與智:(智慧)

  解釋句中“之”字用法、意義

  (1)通國(guó)之善弈者也(的)

 。2)吾欲之南海(去)

  (3)一人雖聽(tīng)之(代詞)

 。4)思援弓繳而射之(代詞)道理:說(shuō)明學(xué)習(xí)要專(zhuān)心致志,不可一心二用,否則什么也學(xué)不會(huì)。

  作者簡(jiǎn)介

  孟子

  孟子(前372年-前289年),名軻,字子輿(待考,一說(shuō)字子車(chē)或子居)。戰(zhàn)國(guó)時(shí)期魯國(guó)人,魯國(guó)慶父后裔。中國(guó)古代著名思想家、教育家,戰(zhàn)國(guó)時(shí)期儒家代表人物。著有《孟子》一書(shū)。孟子繼承并發(fā)揚(yáng)了孔子的思想,成為僅次于孔子的一代儒家宗師,有“亞圣”之稱(chēng),與孔子合稱(chēng)為“孔孟”。孟子的文章說(shuō)理暢達(dá),氣勢(shì)充沛并長(zhǎng)于論辯,邏輯嚴(yán)密,尖銳機(jī)智,代表著傳統(tǒng)散文寫(xiě)作最高峰。孟子在人性問(wèn)題上提出性善論,即“人之初,性本善。”

  出處

  《孟子》一書(shū)是孟子的言論匯編,由孟子及其再傳弟子共同編寫(xiě)而成,記錄了孟子的語(yǔ)言、政治觀點(diǎn)(仁政、王霸之辨、民本、格君心之非,民貴君輕)和政治行動(dòng)的儒家經(jīng)典著作。孟子曾仿效孔子,帶領(lǐng)門(mén)徒周游各國(guó)。但不被當(dāng)時(shí)各國(guó)所接受,退隱與弟子一起著書(shū)!睹献印酚衅咂獋魇溃骸读夯萃酢飞舷拢弧豆珜O丑》上下;《滕文公》上下;《離婁》上下;《萬(wàn)章》上下;《告子》上下;《盡心》上下。其學(xué)說(shuō)出發(fā)點(diǎn)為性善論,提出“仁政”、“王道”,主張德治。 南宋時(shí)朱熹將《孟子》與《論語(yǔ)》《大學(xué)》《中庸》合在一起稱(chēng)“四書(shū)”,《孟子》是四書(shū)中篇幅最大的部頭最重的一本,有三萬(wàn)五千多字.從此直到清末,“四書(shū)”一直是科舉必考內(nèi)容。

【奕秋原文及其注釋】相關(guān)文章:

韓奕原文,翻譯,賞析03-08

《蜀國(guó)弦》李賀詩(shī)歌原文及其注釋07-13

先秦詩(shī)經(jīng)韓奕原文12-22

劉禹錫《秋詞》原文、注釋、翻譯及賞析11-29

《杜秋娘詩(shī)》(杜牧)-原文-翻譯-注釋10-24

《浣溪沙·紅蓼渡頭秋正雨》原文注釋賞析12-18

浣溪沙·露白蟾明又到秋原文注釋及賞析10-19

韓奕原文,翻譯,賞析3篇03-08

觀潮翻譯及其注釋11-12

天凈沙·秋|注釋|賞析10-11