《史記:滑稽列傳》原文及注釋
一、原文:
淳于髡者,齊之贅婿也。長(zhǎng)不滿七尺,滑稽多辯,數(shù)使諸侯,未嘗屈辱。齊威王之時(shí),喜隱①,好為淫樂(lè)長(zhǎng)夜之飲,沉湎不治,委政卿大夫。百官荒亂,諸侯并侵,國(guó)且危亡,在于旦暮,左右莫敢諫。淳于髡說(shuō)之以隱曰:“國(guó)中有大鳥(niǎo),止王之庭,三年不蜚又不鳴,王知此鳥(niǎo)何也?”王曰:“此鳥(niǎo)不蜚則已,一蜚沖天;不鳴則已,一鳴驚人!庇谑悄顺T縣令長(zhǎng)七十二人,賞一人,誅一人,奮兵而出。諸侯振驚,皆還齊侵地。威行三十六年。
。ü(jié)選自《史記:滑稽列傳》)
【注釋】①隱:隱語(yǔ),不直接說(shuō)出本意而借別的.詞語(yǔ)來(lái)暗示的話。
二、翻譯:
淳于髡是齊國(guó)的“招女婿”。身高不足七尺,語(yǔ)言流暢、能言善辯,屢次出使諸侯國(guó),從沒(méi)有受過(guò)屈辱。齊威王在位時(shí),喜歡隱居于深宮,又好徹夜宴飲,逸樂(lè)無(wú)度,陶醉于飲酒之中,不理政事,把政事托付給卿大夫。文武百官荒淫放縱,諸侯各國(guó)一起來(lái)侵犯,齊國(guó)滅亡就在朝夕之間了,齊王身邊近臣都不敢進(jìn)諫。淳于髡用隱語(yǔ)來(lái)勸諫齊威王,說(shuō):“都城中有一只大鳥(niǎo),落在了大王的庭院里,三年不飛也不叫,大王知道這鳥(niǎo)是怎么一回事嗎?”威王說(shuō):“這鳥(niǎo)不飛則已,一飛就直沖云霄;不叫則已,一叫就使人震驚!庇谑蔷驮t令全國(guó)七十二縣的長(zhǎng)官入朝議事,獎(jiǎng)賞一人,誅殺一人,又發(fā)兵御敵,諸侯十分驚恐,都?xì)w還了侵占齊國(guó)的土地。齊國(guó)的聲威竟維持達(dá)三十六年。
【《史記:滑稽列傳》原文及注釋】相關(guān)文章:
《史記·滑稽列傳》閱讀答案03-17
滑稽列傳原文及翻譯03-18
《滑稽列傳》原文及譯文12-06
滑稽列傳原文翻譯及賞析11-05
史記·滑稽列傳文言文閱讀及答案03-15
《史記·南越列傳》原文及翻譯04-03
《史記·樂(lè)毅列傳》原文及翻譯04-01
《史記·儒林列傳》原文及翻譯04-03