春風的原文和翻譯
原文:
春風
作者:王安石
一馬春風北首燕,卻疑身得舊山川。
陽浮樹外滄江水,塵漲原頭野火煙。
日借嫩黃初著柳,兩催新綠稍歸田。
回頭不見辛夷發(fā),始覺看花是去年。
春風 王安石閱讀答案:
(1)頷聯(lián)“陽浮樹外滄江水”中的“浮”有什么表達效果?請簡要賞析.
(2)尾聯(lián)表達了詩人怎樣的情感?
(3)李璧在《王荊文公詩箋注》中說本詩有“經(jīng)理(收復)燕山之意”.請結(jié)合全詩,談談這種意向是如何表現(xiàn)出來的?
【參考答案】
。1)春風吹拂,江面水波蕩漾;陽光普照,江水波光粼粼.遠眺水天相接處,陽光隨著波濤的涌動仿佛在漂浮、游弋、升騰.“浮”寫出了春風、江水、陽光的融合,賦予靜態(tài)的'景象以動態(tài)的美感.
。2)詩人以不見迎春花作結(jié),含蓄地表達了國土被占的憤恨之情
。3)從首聯(lián)兩句可以看出.詩人乘著春風,躍馬揚鞭踏上遼國的土地,卻似乎感覺是來到了“舊山河”,沒有一絲腳踏異國土地的感覺.含蓄的語言,蘊藏著詩人收復國土的理想.
春風 王安石注音:
yī mǎ chūn fēng běi shǒu yàn ,què yí shēn dé jiù shān chuān 。
yáng fú shù wài cāng jiāng shuǐ ,chén zhǎng yuán tóu yě huǒ yān 。
rì jiè nèn huáng chū zhe liǔ ,liǎng cuī xīn lǜ shāo guī tián 。
huí tóu bú jiàn xīn yí fā ,shǐ jiào kàn huā shì qù nián 。
春風 王安石翻譯:
在春風中一馬北上前往燕地,卻疑是置身在舊日山川。陽和氣息浮動在樹外的滄江水面,塵土飛揚原野盡頭升騰起野火之煙。日色帶來嫩黃剛上柳梢,春風催著新綠漸漸歸田;仡^卻不見辛夷開花,才覺得看花是在去年。
春風 王安石字詞解釋:
、疟笔籽啵合蛑狈降难嗟。語出自《漢書·韓信傳》:“北首燕路!笔祝蛑。燕,今河北北部、遼寧西部一帶,古時為燕國所在地,當時為契丹占據(jù)。
、脐枺宏枤,指春天充滿生命力的氣息。滄:水呈青綠色。
⑶漲:升騰,升起。
、戎焊街
、缮裕簼u漸。
、省盎仡^”二句:王安石的故鄉(xiāng)江西臨川多辛夷樹,他在《烏塘》詩中曾有“辛夷如雪柘岡西”句,柘岡即在臨川。作者作此詩的前一年即嘉祐四年(1059年)曾回臨川,故云“看花是去年”。辛夷:香木名,一名木筆,開白花者名玉蘭,又稱望春、迎春。
春風 王安石背景:
宋仁宗嘉祐四年(1059年)冬,王安石卸江東提刑任,回京述職。不久,奉命送契丹使北歸,五年(1060年)春到達河北一帶。這首詩寫于奉使契丹途中。
春風 王安石賞析:
“一馬春風”之快,恍惚重歸家山,可明明身在北首之燕地,心中的熟悉感和溫暖感卻不同以往,畫活了志趣心境,落入敵手的山川,春天正與國中無異,而以反側(cè)方式說來,令人印象深刻。
陽“浮”與塵“漲”,正是南方人看北方景的不同之處,今日亦然,兩字運用,貼切之至,自是臨川煉字長處。
頸聯(lián)是傳誦名句:柳色嫩黃,寫做陽光染就,田間新綠,幻成雨水催成;生動警奇,但卻不無道理。以方塊文字和音律,裁成一幅田園畫圖,清新明麗。
尾聯(lián)故意糾正一個回家的錯覺(作者家鄉(xiāng)辛夷花多,而眼前還沒有發(fā)出),同首聯(lián)筆法,再次將心中的情緒,抒發(fā)得饒有新意。正是:眼前春色歡欣意,緣從自誤起深思。個中道理,使人欲探。
個人資料:
王安石(1021—1086),字介甫,晚號半山,撫州臨川(今江西撫州)人。1042年(慶歷二年)進士。1058年(嘉祐三年)上萬言書,提出變法主張。1069年(宋神宗熙寧二年)任參知政事,推行新法。次年拜同中書門下平章事。1074年(熙寧七年)罷相,次年復任宰相;1076年(熙寧九年)再次罷相,退居江寧(今江蘇南京)半山園,封舒國公,不久改封荊,世稱荊公。卒謚文。執(zhí)政期間,曾與其子王雱及呂惠卿等注釋《詩經(jīng)》、《尚書》、《周官》,時稱《三經(jīng)新義》。其文雄健峭拔,為“唐宋八大家”之一;詩歌遒勁清新。所著《字說》、《鐘山一日錄》等,多已散佚。今存《王臨川集》、《臨川集拾遺》,后人輯有《周官新義》、《詩義鉤沉》等。
【春風的原文和翻譯】相關(guān)文章:
春風風人原文和翻譯03-31
春風原文翻譯及賞析07-06
《春風》原文06-14
口技的翻譯和原文04-09
《狼》原文和翻譯07-21
口技翻譯和原文08-17
公輸原文和翻譯04-12
無題翻譯和原文04-12
《師說》的原文和翻譯04-12