《楊公則傳南史》原文及翻譯
楊公則傳南史
楊公則,字君翼,天水西縣人也。氐賊李烏奴作亂,攻白馬,公則固守經(jīng)時(shí),矢盡糧竭,陷于寇,抗聲罵賊。烏奴壯之,更厚待焉,要與同事。公則偽許而圖之,謀泄,單馬逃歸。梁州刺史王玄邈以事表聞,齊高帝下詔褒美。
遷扶風(fēng)太守,母憂去官。頃之,荊州刺史巴東王子響構(gòu)亂,公則率師進(jìn)討。事平,遷武寧太守。在郡七年,資無擔(dān)石,百姓便之。
高祖勒眾軍次于沔口,公則率湘府之眾會(huì)于夏口。郢城平,高祖命眾軍即日俱下,公則受命先驅(qū),徑掩柴桑。江州既定,連旌東下,直造京邑。公則號(hào)令嚴(yán)明,秋毫不犯,所在莫不賴焉。大軍至新林,公則自越城移屯領(lǐng)軍府壘北樓,與南掖門相對(duì),嘗登樓望戰(zhàn)。城中遙見麾蓋,縱神鋒弩射之,矢貫胡床,左右皆失色。公則曰:“幾中吾腳!闭勑θ绯。東昏夜選勇士攻公則柵,軍中驚擾,公則堅(jiān)臥不起,徐命擊之,東昏軍乃退。
湘州寇亂累年,民多流散,公則輕刑薄斂,頃之,戶口充復(fù)。為政雖無威嚴(yán),然保己廉慎,為吏民所悅。湘俗單家以賂求州職,公則至,悉斷之,所辟引皆州郡著姓,高祖班下諸州以為法。
時(shí)朝廷始議北伐,以公則威名素著,至京師,詔假節(jié)先屯洛口。公則受命遘疾,謂親人曰:“昔廉頗、馬援以年老見遺,猶自力請(qǐng)用。今國(guó)家不以吾朽懦,任以前驅(qū),方于古人,見知重矣。雖臨途疾苦,豈可僶俛辭事。馬革還葬,此吾志也。”遂強(qiáng)起登舟。至洛口,壽春士女歸降者數(shù)千戶。魏、豫州刺史薛恭度遣長(zhǎng)史石榮前鋒接戰(zhàn),即斬石榮,逐北至壽春,去城數(shù)十里乃反。疾卒于師,時(shí)年六十一。高祖深痛惜之,即日舉哀,贈(zèng)車騎將軍,給鼓吹一部。謚曰烈。
(選自《南史》,有刪節(jié))
全文翻譯
楊公則,字君翼,是天水縣人。當(dāng)時(shí)氐人李烏奴叛亂,攻打白馬,公則頑強(qiáng)地守衛(wèi)經(jīng)時(shí),彈盡糧絕,被敵人俘虜,大聲罵敵人。李烏奴認(rèn)為他的行為壯烈,更加好好地對(duì)待他,邀請(qǐng)他與自己共事。楊公則假裝答應(yīng)他而圖謀(襲擊)他,計(jì)謀泄露,一人騎馬逃回。梁州刺史王玄邈把這件事上表給皇上,讓皇上知道這件事,齊高帝下詔褒揚(yáng)了他。
調(diào)任為扶風(fēng)太守,母親去世而辭去官職。不久,齊高祖率領(lǐng)軍隊(duì)駐扎在沔口,楊公則率湘州的軍隊(duì)在夏口與齊高祖的軍隊(duì)會(huì)師。郢城平定后,高祖命令所有軍隊(duì)當(dāng)天全部繼續(xù)東下,楊公則受命為先頭部隊(duì),直接攻向柴桑。江州平定以后,合軍東下,直抵建鄴。楊公則號(hào)令嚴(yán)明,秋毫不犯,所過之處無不仰賴他而平安無事。大軍到新林,楊公則把領(lǐng)軍府從越城轉(zhuǎn)移北樓到駐防,和南掖門相對(duì),楊公則曾經(jīng)登上北樓觀戰(zhàn)。城內(nèi)遠(yuǎn)遠(yuǎn)望見將帥用的旌旗傘蓋,讓神弩手射箭,箭穿入楊公則坐的胡床,左右的人都大驚失色。楊公則說:“幾乎射中我的腳!闭勑θ绯。東昏侯選勇士在夜晚攻打楊公則的柵營(yíng),柵營(yíng)中的軍隊(duì)驚恐?jǐn)_亂,楊公則安睡著不起,只是慢慢地命人回?fù)魯橙,東昏侯的軍隊(duì)就退回了。
湘州多年遭受匪亂,人民大多流離失散,楊公則減輕刑罰,減少賦稅,不久,戶口就增加了。楊公則做官雖然缺少威嚴(yán),但是自己保持廉潔謹(jǐn)慎,官吏和百姓都很高興。湘州的習(xí)俗單姓人家用賂賄求得州中的職務(wù),楊公則到后,全部斷絕這種做法,所征用的`都是州郡的大姓,高祖頒詔,要求中州都要效法。
當(dāng)時(shí)朝廷開始討論北伐的事,因?yàn)闂罟珓t一向享有很高的威名,到京師后,下詔賜假節(jié)給他,命令他先在洛口屯兵。楊公則接受命令正要出發(fā),得病,對(duì)親人說:“過去廉頗、馬援因?yàn)槟昀媳贿z,但他們還勉力請(qǐng)求任用,F(xiàn)在國(guó)家不因?yàn)槲宜バ嗯橙酰蚊覟榍颁h,與古人相比,可見朝廷對(duì)我還是看重的啊。雖然臨出發(fā)得了病,怎么可以一下就推諉任務(wù)?馬革裹尸,還葬家鄉(xiāng),這是我的志向啊。”就勉強(qiáng)起來登上船。到了洛口,壽春投降的男女有幾千戶。魏、豫州刺史薛恭度派遣長(zhǎng)史石榮為前鋒來迎戰(zhàn),楊公則就斬殺了石榮,追殺敗兵一直到壽春,離城幾十里才返回。在軍中病逝,享年六十一歲。高祖非常悲痛為他惋惜,當(dāng)天就舉哀(喪禮用語,指高聲號(hào)哭),贈(zèng)車騎將軍,給鼓吹一部。溢號(hào)是烈。
【《楊公則傳南史》原文及翻譯】相關(guān)文章:
南史蕭摩訶傳原文及翻譯07-13
《南史孔范傳》原文及翻譯03-16
《南史·王規(guī)傳》原文及翻譯04-07
《南史·周颙傳》原文及翻譯06-14
《南史蕭穎胄傳》原文及翻譯06-26
《南史陳慶之傳》原文及翻譯12-06
《南史·呂僧珍傳》原文及翻譯04-13
《南史·黃憲傳》原文閱讀及翻譯06-29