- 相關(guān)推薦
人死留名,豹死留皮原文及翻譯
原文:
春至?xí)r和,花尚鋪一段好色,鳥(niǎo)且囀幾句好音。士君子幸列頭角,得遇 溫飽,不思立好言,行好事,雖是在世百年恰似未生一日。
譯文
當(dāng)春天到來(lái)時(shí)陽(yáng)光和暖,就連花草樹(shù)木也爭(zhēng)奇斗艷,在大地鋪上一層美景,甚至連飛鳥(niǎo)也懂得在這春光明媚的大自然里宛轉(zhuǎn)動(dòng)聽(tīng)地鳴叫。士君子假 如能僥幸出人頭地列入杰出人物行列,同時(shí)每天又能酒足飯飽過(guò)上好生活, 卻不想為后世寫(xiě)下幾部有益的書(shū),做一些有益于世人的事,那他即使活到一 百歲的高壽也如同一天都沒(méi)活過(guò)。
注解
好色:美景。
時(shí)和:氣候和暖。
囀:鳥(niǎo)的叫聲,發(fā)出宛轉(zhuǎn)悠揚(yáng)聲。
頭角:指氣象崢嶸,比喻才華出眾,據(jù)韓愈《柳子厚墓志銘》說(shuō):“雖年少,己自成人,能取進(jìn)士第,嶄然見(jiàn)頭角”。一般說(shuō)成“嶄露頭角”。
【人死留名,豹死留皮原文及翻譯】相關(guān)文章:
人死留名的成語(yǔ)故事01-28
《南史》的原文內(nèi)容及原文翻譯01-03
原文翻譯及賞析07-09
《憶秦娥》原文及翻譯08-19
水調(diào)歌頭原文及翻譯09-29
師說(shuō)原文及翻譯07-22
《口技》原文及翻譯10-08
周禮原文及翻譯08-03
南橘北枳原文及翻譯07-19
漁父原文及翻譯06-13