若石之死原文及翻譯
【原文】
若石居冥山之陰,有虎恒窺其藩。若石帥家人晝夜警:日出而殷鉦,日入而舉輝,筑墻掘坎以守。卒歲虎不能有獲。一日,虎死,若石大喜,自以為虎死無毒己者矣。于是弛其憊,墻壞而不葺。無何,有貙聞其牛羊豕之聲而入食焉。若石不知其為貙也,斥之不走。貙人立而爪之?dāng)。人曰:若石知其一而不知其二,其死也宜?/p>
【注釋】
陰:山的北面。
恒:常常,經(jīng)常。
窺:窺視,偷看。
藩:籬笆。
帥:同“率”,率領(lǐng)。
警:警惕。
卒:終,完畢,結(jié)束。
歲:年 。
毒:危害。
弛:放松,放下 。
葺(qì):修補(bǔ)。
無何:不久。
貙(chū):一種體小兇猛的野獸。
豕(shǐ):豬。
斥:呵斥。
走:跑。
以:用 。
人立:像人一樣站立。
但:只。
宜:應(yīng)該,應(yīng)當(dāng)。
備:防備。
殷鉦:敲響金屬。
舉輝:點(diǎn)起篝火。
【翻譯】
若石隱居在冥山的'山北,有老虎經(jīng)常蹲在他的籬笆外窺視。若石率領(lǐng)他的家人日夜警惕。日出的時(shí)候敲響金屬,日落的時(shí)候就點(diǎn)起篝火,在山谷筑墻來防守。一年結(jié)束了,老虎不能有所捕獲。 一天老虎死了,若石很開心,自己認(rèn)為老虎死了就沒有對(duì)自己形成危害的動(dòng)物了。他于是放松了警惕和防備,墻壞了不補(bǔ),籬笆壞了也不修。忽然有一天,有一只貙追捕麋鹿來到(這里),聽到他家的牛羊豬的聲音就進(jìn)去并吃它們。若石不知道它是貙, 趕它走,但貙并不離開;若石用石頭砸它,貙像人一樣站立起來用爪子抓死了他。有人說:若石只知道其中一個(gè)而不知道另一個(gè),他死了也活該。
【若石之死原文及翻譯】相關(guān)文章:
若石之死的原文及譯文06-18
《若石之死》原文及譯文06-19
若石之死文言文及翻譯04-11
《若石之死》文言文的意思翻譯07-16
赤兔之死原文與翻譯03-31
赤兔之死原文及翻譯04-04
項(xiàng)羽之死原文及翻譯01-06
文言文若石之死的解析06-01
楊修之死原文及翻譯04-06