《白田馬上聞鶯》翻譯及賞析
《白田馬上聞鶯》作者為唐朝文學(xué)家李白。其古詩(shī)全文如下:
黃鸝啄紫椹,五月鳴桑枝。
我行不記日,誤作陽(yáng)春時(shí)。
蠶老客未歸,白田已繅絲。
驅(qū)馬又前去,捫心空自悲。
【前言】
《白田馬上聞鶯》是唐代詩(shī)人李白所作的一首五言律詩(shī)。該詩(shī)上片是靜景,并在靜景中體現(xiàn)出作者李白的內(nèi)心幽情;下片為想象,承上“舊恨”展示心頭感情波濤。
【翻譯】
黃鸝啄食著紫色的桑椹,在五月的夏日下躲在茂密的桑葉里歌唱。我外出不記時(shí)日,還以為現(xiàn)在是春天。蠶已經(jīng)老了,要吐絲了,我仍然在外奔波;白田的女人們已經(jīng)開(kāi)始繅絲了。聽(tīng)到這繅絲的聲音就想起妻子,趕馬跑快些,免得聽(tīng)著傷心;摸摸心臟,痛心啊。
【鑒賞】
關(guān)德在《題石林詞》一文中,對(duì)李白下了這樣的評(píng)語(yǔ):“味其詞婉麗,綽有溫、李之風(fēng)。晚歲落其華而實(shí)之,能于簡(jiǎn)淡時(shí)出雄杰!边@首詞風(fēng)格婉麗,該是早期之作。
上片是靜景,并在靜景中體現(xiàn)出作者的內(nèi)心幽情。起首三句描繪自己午睡乍醒,已是傍晚時(shí)分,忽聞鶯聲婉轉(zhuǎn),“流鶯語(yǔ)”以細(xì)聆鶯囀來(lái)突出環(huán)境的幽寂,也即“鳥(niǎo)鳴山更幽”之意。環(huán)顧四周,但見(jiàn)地上點(diǎn)點(diǎn)青苔,片片落花,說(shuō)明春光已盡,令人不勝惋惜。“吹盡”兩句,進(jìn)一層描寫(xiě)庭院景象,在這兒,由花開(kāi)到花落,都是悄悄地沒(méi)人注意,只有柳條還在隨風(fēng)輕擺,這是靜中見(jiàn)動(dòng);一“自”字寫(xiě)出四周無(wú)人的寂寥況味,用來(lái)襯托作者徘徊四顧的孤獨(dú)心情。
“漸暖靄”三句,光從時(shí)節(jié)轉(zhuǎn)移寫(xiě)起,春去夏來(lái),暖風(fēng)帶來(lái)初夏的'暑熱,由于想到消暑而引出了寶扇;這是一把布滿塵灰的扇子,但它上面那隱約可見(jiàn)的那位月宮“乘鸞女”卻使他陷入沉思。關(guān)于“乘鸞女”,原來(lái)有著一個(gè)月中仙女的傳說(shuō),據(jù)說(shuō)唐明皇在九月十五日游月宮,“見(jiàn)素娥千余人,皆皓衣乘白鸞”(《龍城錄》),那扇面上模糊的素衣仙女畫(huà)像,引起他的聯(lián)想,勾起了他隱藏于內(nèi)心深處的“舊恨”,使他自己也感到驚訝的是那“舊恨”,竟會(huì)如此猛烈地涌上心頭。
下片為想象,承上“舊恨”展示心頭感情波濤!敖稀比,是說(shuō)昔年樂(lè)事已成而今“舊恨”,伊人遠(yuǎn)去,猶如乘鸞仙女,無(wú)由再見(jiàn),只有在夢(mèng)中來(lái)到她所在的江南:江上碧浪連天,遠(yuǎn)望如同正在潑醅上漲的葡萄綠酒。李白就曾有詩(shī)贊道:“遙看江水鴨頭綠,恰似葡萄初潑醅!边@連天江浪,再加上彌漫空中的煙雨,真好似一幅水墨畫(huà)呢。這里先寫(xiě)景,然后引出下面景中之人。
“無(wú)限”兩句,懷想伊人倚樓凝思,但見(jiàn)煙波蒼茫;兩人相去千里,縱有萬(wàn)般深情,又將憑誰(shuí)采取蘋(píng)花,以寄相思之意呢?真如柳宗元所說(shuō)的:“春風(fēng)無(wú)限瀟湘意,欲采萍花不自由”了!暗珢澩比洌钜粚,寫(xiě)兩人之間隔著千山萬(wàn)水,舟船難通,只能目送征鴻,黯然魂消。柳永《玉蝴蝶》詞末幾句境界與此相似:“海闊山遙,未知何處是瀟湘。念雙燕、難憑遠(yuǎn)信,指暮天、空識(shí)歸航。黯相望:斷鴻聲里,立盡斜陽(yáng)!苯Y(jié)末兩句深恨無(wú)人為自己唱起《金縷曲》,由曲及人,興起對(duì)美好往日的懷念,對(duì)遠(yuǎn)方伊人的惓惓深情。
【《白田馬上聞鶯》翻譯及賞析】相關(guān)文章:
白田馬上聞鶯原文翻譯及賞析03-06
白田馬上聞鶯原文賞析及翻譯08-08
《喜遷鶯》李煜翻譯及賞析04-18
馬上作原文、翻譯及賞析01-07
馬上作原文翻譯及賞析09-29
甫田原文翻譯及賞析03-06
田上原文翻譯及賞析10-10
《鶯梭》的全詩(shī)翻譯賞析08-27
《喜遷鶯曉行》翻譯賞析04-18