《少年游·雙螺未合》翻譯賞析
《少年游·雙螺未合》作者為宋朝詩(shī)人姜夔。其古詩(shī)全文如下:
雙螺未合,雙蛾先斂,家在碧云西。別母情懷,隨郎滋味,桃葉渡江時(shí)。
扁舟載了,匆匆歸去,今夜泊前溪。楊柳津頭,梨花墻外,心事兩人知。
【前言】
《少年游·雙螺未合》是宋代詞人、音樂(lè)家姜夔的詞作。此詞是為戲張張鑒(字平甫)納妾而作。上片寫(xiě)小妾?jiǎng)e家情景,下片寫(xiě)兩人泛舟歸來(lái)。全詞由女子的外在動(dòng)態(tài)寫(xiě)到內(nèi)在心態(tài),由兩人的途中外境寫(xiě)到雙方心境,措意運(yùn)筆,精細(xì)靈動(dòng)。
【注釋】
⑴少年游:詞牌名。此調(diào)始見(jiàn)于晏殊《珠玉詞》,因詞有“長(zhǎng)似少年時(shí)”句,取以為名。又名“少年游令”“小闌干”“玉臘梅枝”!稑(lè)章集》《張子野詞》入“林鐘商”,《清真集》分入“黃鐘”“商調(diào)”。各家句讀亦多出入。此詞五十二字,前后片各兩平韻。
⑵平甫:即張平甫。張鑒字平甫,南宋將領(lǐng)張俊之孫。
、请p螺:指少女頭上的兩個(gè)螺形發(fā)髻,故舊有丫頭之稱(chēng)。
、入p蛾:指美女的兩眉。蛾:螺子黛,乃女子涂眉之顏料,其色青黑,或以代眉毛。南朝梁沈約《昭君辭》:“朝發(fā)披香殿,夕濟(jì)汾陰河,于茲懷九逝,自此斂雙蛾!
、杀淘莆鳎褐该廊俗∷。南朝江淹《休上人怨別詩(shī)》:“日暮碧云舍,佳人殊未來(lái)!
⑹桃葉:王獻(xiàn)之之妾名,其妹名桃根。因王獻(xiàn)之有《桃葉歌》而在南京秦淮河上有桃葉渡故址。
⑺扁舟:小船!妒酚洝へ浿沉袀鳌罚骸胺扼患妊⿻(huì)稽之恥,乃喟然而嘆曰:‘計(jì)然之策七,越用其五而得意。既已施于國(guó),吾欲用之家!顺吮庵鄹∮诮。”
、糖跋航裾憬∥淇悼h,縣前有溪流。張平甫在此曾有別墅。
、徒蝾^:河流的一頭,也稱(chēng)渡頭。唐王昌齡《送薛大赴安陸》詩(shī):“津頭云雨暗湘山,遷客離憂(yōu)楚地顏!
【翻譯】
家住碧云西的一位漂亮姑娘,在出嫁頭發(fā)還沒(méi)梳理好,左右雙螺沒(méi)合,雙眉就緊收在一起了,馬上要離開(kāi)母親的懷抱,做人家的新娘,能有桃葉隨王獻(xiàn)之那樣幸福嗎?
答案還沒(méi)有出來(lái),就被一只小船勿勿載走,今天就要到武康前溪去過(guò)夜。一路上春光明媚,春意濃烈。渡頭的楊柳垂蔭,梨花開(kāi)出人家墻外,嫁娶的心事只有他們兩人知道。
【賞析】
上片是寫(xiě)張平甫所納小妾?jiǎng)e家的情景!半p螺未合,雙蛾先斂”,言小妾束妝待發(fā),準(zhǔn)備出嫁的嫁頭尚未做好,眉頭就緊收起來(lái),表明心情有些矜持和悲涼!凹以诒淘莆鳌保c(diǎn)出女子家鄉(xiāng)幽遠(yuǎn)。接著“別母情懷,隨郎滋味,桃葉渡江時(shí)”三句從三個(gè)層面來(lái)寫(xiě)姑娘的愁源。一是離開(kāi)母親的.懷抱,二是跟隨一個(gè)不熟悉的、無(wú)感情基礎(chǔ)的人生活,三是不確定從自己去后能否有傳說(shuō)中的桃葉與王獻(xiàn)之那樣生活幸福。王獻(xiàn)之愛(ài)妾桃葉的典故也映襯出張平甫的身份高雅和小姑娘的柔美可愛(ài)。
下片“扁舟載了,匆匆歸去,今夜泊前溪”三句,寫(xiě)小姑娘坐上小船被載去張平甫的前溪?jiǎng)e墅,一路上春意濃烈,更襯托出小姑娘無(wú)心去欣賞春光,自己心已無(wú)春情,愁緒滿(mǎn)胸。“楊柳津頭,梨花墻外,心事兩人知。”一路上行經(jīng)綠楊垂蔭的津渡,梨花高出墻外的園林,各自的心緒感想,只有兩人知道。結(jié)句很有意味!靶氖聝扇酥边@樣的情景,不能不讓人發(fā)愁。
姜夔以“桃葉渡江時(shí)”句,即點(diǎn)明張平甫納妾之意,又在說(shuō)小姑娘自己想是否有桃葉的幸福生活。用“泊前溪”交待張平甫把小姑娘納去的地方。寫(xiě)“梨花”開(kāi)出墻外,一是說(shuō)明張平甫納妾時(shí)間是在春天,二是反襯小姑娘心中已無(wú)春意,只有愁緒在心頭。“匆匆”二字則體現(xiàn)對(duì)小姑娘的不尊重,有強(qiáng)行之意!氨庵邸庇玫糜址浅G‘(dāng),有偷偷摸摸,不是大張旗鼓之意。開(kāi)拍就是“雙螺未合,雙蛾先斂”,很有不情愿,愁緒滿(mǎn)心頭之狀。
姜夔在此詞里反映了男尊女卑的社會(huì)問(wèn)題,男的娶妾,女的被迫嫁出。姜夔不一定意識(shí)到婦女要解放的道理,但他就在此詞中寫(xiě)出了男女不平等的現(xiàn)狀。小姑娘有苦有愁不敢言,只留心頭,只能表現(xiàn)在眉頭緊收。姜夔的筆下描寫(xiě)得細(xì)致,把一個(gè)大的社會(huì)問(wèn)題,用一場(chǎng)“納妾”過(guò)程揭露得淋漓盡致;蛟S也是有許多這樣“男女不平等”的呼聲,給后來(lái)“婦女解放”奠定了理論基礎(chǔ)。若如此,姜夔此詞當(dāng)是許多“呼聲”中的一種,而且是比較早的呼聲。
【《少年游·雙螺未合》翻譯賞析】相關(guān)文章:
少年游·雙螺未合翻譯賞析05-15
少年游翻譯賞析05-15
少年游原文翻譯及賞析05-02
少年游去年相送翻譯賞析03-09
晏幾道《少年游》的翻譯賞析04-18
《少年游》的閱讀答案翻譯賞析08-25
少年游·草原文、翻譯及賞析01-07
少年游·并刀如水的翻譯賞析05-12
《少年游·并刀如水》翻譯賞析05-15