男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

《襄陽(yáng)曲·襄陽(yáng)行樂處》翻譯賞析

時(shí)間:2021-02-16 13:02:34 古籍 我要投稿

《襄陽(yáng)曲·襄陽(yáng)行樂處》翻譯賞析

  《襄陽(yáng)曲·襄陽(yáng)行樂處》作者為唐朝詩(shī)人李白。其古詩(shī)全文如下:

  襄陽(yáng)行樂處,歌舞白銅鞮。

  江城回綠水,花月使人迷。

  【前言】

  《襄陽(yáng)曲四首》是唐代大詩(shī)人李白借樂府舊題而創(chuàng)作的組詩(shī)。這四首詩(shī)既可見其性情,又可見其詩(shī)風(fēng)。第一首詩(shī)描繪了人們?cè)诮呴L(zhǎng)堤上載歌載舞的生動(dòng)場(chǎng)景,展示了襄陽(yáng)迷人的景色。

  【注釋】

 、畔尻(yáng)曲:樂府舊題!稑犯(shī)集》卷八十五列于《雜歌謠辭·歌辭》。王琦云:“《襄陽(yáng)曲》,即《襄陽(yáng)樂》也,《舊唐書》:《襄陽(yáng)樂》,宋隨王誕所作也。延始為襄陽(yáng)郡,元嘉二十六年仍為雍州。夜聞諸女歌謠,因作之。其歌曰:‘潮發(fā)震陽(yáng)來,暮至丈提宿。丈提諸女兒,花艷驚郎目!

  ⑵白銅鞮:歌名。相傳為梁武帝所制。一說為南朝童謠名,流行于襄陽(yáng)一帶。

  【翻譯】

  在襄陽(yáng)行樂之處,至今猶有人歌舞《白銅鞮》之曲。漢江之澤水回繞著江城,襄陽(yáng)之花容月色實(shí)在是令人著迷。

  【賞析】

  這里的“白銅鞮”當(dāng)指漢水在襄陽(yáng)段的堤壩。這是襄陽(yáng)群體娛樂的地方。江城被綠水環(huán)抱,襄陽(yáng)的花,襄陽(yáng)的.月,真是迷人。這首詩(shī)展示出這樣一個(gè)場(chǎng)景:在月圓花好的夜晚,人們?cè)诮叺拈L(zhǎng)堤上載歌載舞,多么熱鬧多么生動(dòng)傳情。面對(duì)此情此景,詩(shī)人不禁忘我地陶醉在其中。這一首第三句在格律上有“失粘”之嫌,說明李白寫詩(shī)并不受格律的嚴(yán)格約束。

【《襄陽(yáng)曲·襄陽(yáng)行樂處》翻譯賞析】相關(guān)文章:

襄陽(yáng)曲山公醉酒時(shí)的翻譯賞析06-11

《襄陽(yáng)曲·峴山臨漢水》詩(shī)詞翻譯及賞析09-08

《壽陽(yáng)曲》翻譯賞析04-11

襄陽(yáng)曲四首原文及賞析10-15

李白《襄陽(yáng)曲四首》原文翻譯注釋11-20

登襄陽(yáng)城的翻譯賞析05-08

登襄陽(yáng)城翻譯賞析05-04

《壽陽(yáng)曲·詠李白》原文翻譯及賞析01-30

壽陽(yáng)曲詠李白原文翻譯及賞析05-29