男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

《買花·帝城春欲暮》翻譯賞析

時間:2021-02-22 19:52:34 古籍 我要投稿

《買花·帝城春欲暮》翻譯賞析

  《買花·帝城春欲暮》作者為唐朝詩人白居易。其古詩全文如下:

  帝城春欲暮,喧喧車馬度。

  共道牡丹時,相隨買花去。

  貴賤無常價,酬直看花數(shù):

  灼灼百朵紅,戔戔五束素。

  上張幄幕庇,旁織巴籬護(hù)。

  水灑復(fù)泥封,移來色如故。

  家家習(xí)為俗,人人迷不悟。

  有一田舍翁,偶來買花處。

  低頭獨(dú)長嘆,此嘆無人喻。

  一叢深色花,十戶中人賦。

  【前言】

  《買花》是唐代詩人白居易的作品,為組詩《秦中吟十首》的最后一首,也是廣為傳誦的一首。此詩通過敘寫長安貴族買牡丹花的場面,揭露了當(dāng)時上層統(tǒng)治者奢侈豪華、揮金如土的腐朽生活,深刻反映了剝削與被剝削之間的矛盾。詩分兩部分,前十四句,寫京城貴族買花;后六句,寫田舍翁感嘆買花。全詩行文曉暢,對比鮮明,諷刺辛辣,具有較深的社會意義。

  【注釋】

  ⑴帝城:皇帝居住的城市,指長安。

 、菩盒[嘈雜的聲音。度:過。

 、菬o常價:沒有一定的價錢。

 、瘸曛保褐纲I花付錢。直:通“值”。

 、勺谱疲荷术r艷的樣子。

 、蕬鈶猓杭(xì)小,微少的樣子;一說“委積貌”,形容二十五匹帛堆積起來的龐大體積。五束素:五捆白絹,形容白花的姿態(tài);一說指花的價錢。

 、酸⒛唬号駧ず熌。一作“帷幄”。

 、炭棧壕。巴:一作“笆”。

 、鸵苼恚簭氖猩腺I來移栽。一作“遷來”。

 、瘟(xí)為俗:長期習(xí)慣成為風(fēng)俗。

  ⑾迷不悟:迷戀于賞花,不知道這是奢侈浪費(fèi)的事情。

 、刑锷嵛蹋恨r(nóng)夫。

 、延鳎褐,了解。

  ⒁深色花:指紅牡丹。

 、又腥耍杭粗袘,中等人家。唐代按戶口征收賦稅,分為上中下三等。

  【翻譯】

  這一年暮春,長安城中車水馬龍,熱鬧非凡,原來是到了牡丹盛開的時節(jié),長安城里的名門大戶紛紛相隨前去買花。牡丹花的價錢貴賤不一,價錢多少以花的.品種來定。這里的牡丹有的枝繁葉茂,鮮紅欲滴,小小的束花,要付五捆白絹的價錢。它們被精心呵護(hù)著,主人還給張上了帷幕,筑起了樊籬,辛勤澆灌之余還培上了最肥沃的土,因此花的顏色還和以前一樣鮮艷。家家習(xí)以為俗,更沒有人認(rèn)為是錯的。有一個老農(nóng)無意中也來到了買花的地方。目睹此情景,不由得低頭長嘆,然而此嘆又有誰在意呢:這一叢深色的牡丹花價錢相當(dāng)于十戶中等人家一年的賦稅了。

  【鑒賞】

  這首詩,通過對“京城貴游”買牡丹花的描寫,揭露了社會矛盾的某些本質(zhì)方面,表現(xiàn)了具有深刻社會意義的主題。詩人的高明之處,在于他從買花處所發(fā)現(xiàn)了一位別人視而不見的“田舍翁”,從而觸發(fā)了他的靈感,完成了獨(dú)創(chuàng)性的藝術(shù)構(gòu)思。

  全詩分兩大段。“人人迷不悟”以上十四句,寫京城貴游買花;以下六句,寫田舍翁看買花。

  京城的春季將要過去,大街小巷來來往往奔馳著喧鬧不已的車馬。都說是牡丹盛開的時節(jié),呼朋引伴、爭先恐后地趕去買花。一開頭用“帝城”點(diǎn)地點(diǎn),用“春欲暮”點(diǎn)時間!按河骸敝畷r,農(nóng)村中青黃不接,農(nóng)事又加倍繁忙,而皇帝及其臣僚所在的長安城中,卻“喧喧車馬度”,忙于“買花”!靶,屬于聽覺;“車馬度”,屬于視覺。以“喧喧”狀“車馬度”,其男顛女狂、笑語歡呼的情景與車馬雜沓、填街咽巷的畫面同時展現(xiàn),真可謂聲態(tài)并作。下面的“共道牡丹時,相隨買花去”,是對“喧喧”的補(bǔ)充描寫。借車中馬上人同聲相告的“喧喧”之聲點(diǎn)題,用筆相當(dāng)靈妙。

  這四句寫“買花去”的場面,為下面寫以高價買花與精心移花作好了鋪墊。接著便是這些驅(qū)車走馬的富貴閑人為買花、移花而揮金如土!白谱瓢俣浼t,戔戔五束素!惫糯晕迤橐皇,五束素就是二十五匹帛!缎绿茣な池浿尽罚骸白猿醵"兩稅"時錢輕貨重,絹匹為錢三千二百!碑(dāng)時正行“兩稅法”,一匹絹為三千二百,那么“五束素”便為錢八萬。一株開了百朵花的紅牡丹,竟售價八萬,其昂貴的確驚人。那么“上張幄幕庇,旁織笆籬護(hù),水灑復(fù)泥封,移來色如故”,其珍惜無異珠寶,也就不言而喻了。

  家家以弄花為習(xí)俗,人人執(zhí)迷不悟。以上只作客觀描繪,直到“人人迷不悟”,才表露了作者的傾向性;然而那“迷不悟”的確切含義是什么,仍有待于進(jìn)一步點(diǎn)明。白居易的有些諷諭詩,往往在結(jié)尾抽象地講道理、發(fā)議論。這首詩卻避免了這種情況。當(dāng)他目睹這些狂熱的買花者揮金如土,發(fā)出“人人迷不悟”的感慨之時,忽然發(fā)現(xiàn)了一位從啼饑號寒的農(nóng)村“偶來買花處”的“田舍翁”,看見他在“低頭”,聽見他在“長嘆”。這種極其鮮明、強(qiáng)烈的對比,揭示了當(dāng)時社會生活的本質(zhì)。

  在熱鬧喧嘩的買花場景中,詩人不失時機(jī)地攝下了“低頭獨(dú)長嘆”的特寫鏡頭,并以極其鮮明強(qiáng)烈的對比,從“低頭”的表情與“長嘆”的聲音中挖掘出全部潛臺詞:僅僅買一叢“灼灼百朵紅”的深色花,就要揮霍掉十戶中等人家的稅糧!揭示了當(dāng)時社會“富貴閑人一束花,十戶田家一年糧”的貧富差距。最后這一警句說明了一個事實(shí):那位看買花的“田舍翁”,倒是買花錢的實(shí)際負(fù)擔(dān)者!推而廣之,這些“高貴”的買花者,衣食住行,都是來源于從勞動人民身上榨取的“賦稅”。詩人借助“田舍翁”的一聲“長嘆”,尖銳地反映了剝削與被剝削的矛盾。敢用自己的詩歌創(chuàng)作譜寫人民的心聲,這是十分可貴的。

【《買花·帝城春欲暮》翻譯賞析】相關(guān)文章:

春暮原文翻譯及賞析10-09

蝶戀花·春暮翻譯賞析09-02

《蝶戀花·春暮》翻譯及賞析11-08

《蝶戀花·春暮》翻譯賞析11-18

《春暮西園》原文及翻譯賞析07-01

春暮西園原文翻譯及賞析01-10

《蝶戀花·春暮》原文翻譯及賞析11-14

《蝶戀花·春暮》原文、翻譯及賞析11-05

蝶戀花·春暮原文翻譯及賞析07-20