荷葉杯鏡水夜來秋月翻譯賞析
《荷葉杯·鏡水夜來秋月》作者為唐朝詩人溫庭筠。其古詩全文如下:
鏡水夜來秋月,如雪。采蓮時,小娘紅粉對寒浪。惆悵,正思惟。
【前言】
在《荷葉杯·鏡水夜來秋月》中,詞人以清麗的筆觸、優(yōu)美的意象、生動的比喻,描繪了一幅清幽雅麗的秋夜采蓮圖,寫出了采蓮女子秋夜冒寒采蓮的辛勤勞作以及心中的悵恨。
【注釋】
、夔R水:平靜明凈的水。唐李肇《唐國史補》卷下:“凡造物南水土,故江東官紗綾、官紙者,鏡水之故也!
②小娘:此指采蓮的少女。紅粉:女子化妝所用的胭脂和鉛粉,這里指妝扮得十分美麗的少女面龐。寒浪:寒涼的水波。
、鬯嘉核剂,思念。《漢書·張湯傳》:“使專精神,憂念天下,思惟得失!
【翻譯】
池中水波平如鏡子,映照著夜空中的一輪秋月,月光皎潔如雪。正是采蓮的時節(jié),那采蓮的少女,紅粉盛妝卻只能空對著寒冷的水波,不由感到萬分惆悵。她人在采蓮,心中卻思量著遠方的情郎,愁思難解,黯然神傷。
【賞析】
此詞抒寫少女月夜采蓮的惆悵。頭兩句八字綴時間景物:秋水,秋夜,秋月,水平如鏡,月光如雪,構(gòu)成了一幅秋夜月色雪景圖。與此同時采蓮常常蘊含著男女情愛意旨的表達,南朝樂府民歌《兩洲曲》中即云:“開門郎不至,出門采紅蓮。采蓮南塘秋,蓮花過人頭。低頭弄蓮子,蓮子青如水。置蓮懷袖中,蓮心徹底紅。”女子愛戀情郎的心清澈如水、熱情似火,顯得格外純真、赤誠。另如晚唐皇甫松的《采蓮子》詞:“船動湖光滟滟秋,貪看年少信船流。無端隔水拋蓮子,遙被人知半日羞!鼻楦]初開的采蓮少女被岸上的英俊少年迷住了,愛情的火焰悄悄燃起。她下意識地拋出一顆蓮子、一顆少女初戀的心。所以,這里的采蓮活動也隱含著對情愛的渴望和追求。作品善于捕捉采蓮女子一瞬間的情感:她面對自己映在水光之中的`嬌顏,頓生孤寂與惆悵,“紅粉”與“寒浪”的映照,“惆悵”心情的揭示,“思惟”意念的抒發(fā),都令這清雅的荷塘月夜增添了一絲淡淡的感傷色彩。而她面對寒浪,心感惆悵。為甚?“正思維”,思維什么?詞人不回答,留給讀者馳騁想象的余地,言盡而意未盡。
這首詞寫的很精練,緊抓采蓮女月夜佇立凝思這一意象,用簡潔凝練的筆法,層層遞進,把少女那種孤寂、苦悶、惆悵的心境展露無遺。短短二十三字,就把情景融與一體,可見其卓絕的想象力和高超的駕馭語言的能力。
【荷葉杯鏡水夜來秋月翻譯賞析】相關文章:
荷葉杯·鏡水夜來秋月原文翻譯及賞析06-06
荷葉杯·鏡水夜來秋月原文及賞析07-16
鏡水夜來秋月,如雪。-溫庭筠荷葉杯·鏡水夜來秋月譯文及賞析07-21
荷葉杯·記得那年花下原文,翻譯,賞析09-23
荷葉杯·記得那年花下原文翻譯賞析10-03
荷葉杯·記得那年花下原文翻譯及賞析01-24
荷葉杯-詩歌賞析04-13
荷葉杯一點露珠凝冷的翻譯賞析07-23
荷葉杯·記得那年花下原文翻譯及賞析3篇01-24