雜詩(shī)十二首·其一原文、翻譯及賞析
雜詩(shī)十二首·其一 晉朝 陶淵明
人生無(wú)根蒂,飄如陌上塵。
分散逐風(fēng)轉(zhuǎn),此已非常身。
落地為兄弟,何必骨肉親!
得歡當(dāng)作樂(lè),斗酒聚比鄰。
盛年不重來(lái),一日難再晨。
及時(shí)當(dāng)勉勵(lì),歲月不待人。
《雜詩(shī)十二首·其一》譯文
人生在世就如無(wú)根之木、無(wú)蒂之花,又好似大路上隨風(fēng)飄轉(zhuǎn)的塵土。
生命隨風(fēng)飄轉(zhuǎn),人生歷盡了艱難,人們都已不再是最初的樣子了。
來(lái)到這個(gè)世界上的都應(yīng)該成為兄弟,又何必在乎骨肉之親呢?
遇到高興的事就應(yīng)當(dāng)作樂(lè),有酒就要邀請(qǐng)近鄰一起暢飲。
美好的青春歲月一旦過(guò)去便不會(huì)再重來(lái),一天之中永遠(yuǎn)看不到第二次日出。
應(yīng)當(dāng)趁年富力強(qiáng)之時(shí)勉勵(lì)自己努力奮斗,光陰流逝,并不等待人。
《雜詩(shī)十二首·其一》注釋
蒂(dì):瓜當(dāng)、果鼻、花與枝莖相連處都叫蒂。陌:東西的路,這里泛指路。
此:指此身。非常身:不是經(jīng)久不變的身,即不再是盛年壯年之身。
落地:剛生下來(lái)。
斗:酒器。比鄰:近鄰。
盛年:壯年。
及時(shí):趁盛年之時(shí)。
《雜詩(shī)十二首·其一》鑒賞
陶淵明《雜詩(shī)》共有十二首,此為第一首。王瑤先生認(rèn)為前八首“辭氣一貫”,當(dāng)作于同一年內(nèi),作于晉安帝義熙十年(414),時(shí)陶淵明五十歲,距其辭官歸田已經(jīng)八年。這是一組“不拘流例,遇物即言”(《文選》李善注)的雜感詩(shī)?梢哉f(shuō),慨嘆人生之無(wú)常,感喟生命之短暫,是這組《雜詩(shī)》的'基調(diào)。
“人生無(wú)根蒂,飄如陌上塵!睙o(wú)根蒂:形容飄泊不定。陌:路。這兩句是說(shuō),人生在世就好像無(wú)根之木、無(wú)蒂之花,又好比是大路上隨風(fēng)飄轉(zhuǎn)的塵土。
“分散隨風(fēng)轉(zhuǎn),此已非常身!背I恚撼W≈。佛家認(rèn)為常住之身具有永恒的法性,與死生變易無(wú)常的父母生身不同。這兩句是說(shuō),由于命運(yùn)變幻莫測(cè),人生飄泊不定,種種遭遇和變故不斷的改變著人,每一個(gè)人都不是最初的自我了。這四句詩(shī),語(yǔ)雖尋常,卻寓意奇崛,將人生比作無(wú)根之木、無(wú)蒂之花,是為一喻,再比作陌上塵,又是一喻,比中之比,象中之象,直把詩(shī)人深刻的人生體驗(yàn)寫了出來(lái),透露出至為沉痛的悲愴。
“落地為兄弟,何必骨肉親?”落地:指誕生。這兩句是說(shuō),既然每個(gè)人都已不是最初的自我,那又何必在乎骨肉之親,血緣之情呢。來(lái)到這個(gè)世界上的都應(yīng)該成為兄弟。
“得歡當(dāng)作樂(lè),斗酒聚比鄰!睔g:歡愉。這兩句是說(shuō),遇到高興的事就應(yīng)當(dāng)作樂(lè),有酒就應(yīng)該聚在一起共飲。閱歷的豐富往往使人對(duì)人生的悲劇性有更深刻的認(rèn)識(shí),年齡的增長(zhǎng)常常使人更難以尋得生活中的歡樂(lè)和激動(dòng),處于政治黑暗時(shí)期的陶淵明更是如此。但他畢竟沒(méi)有完全放棄美好的人生理想,本著“四海之內(nèi)皆兄弟”的博愛(ài)精神,他轉(zhuǎn)向官場(chǎng)宦海之外的自然去尋求美,在村居生活中去尋求精神上的歡樂(lè),和村民們結(jié)下了深厚的情誼,這種歡樂(lè)平淡中和、明凈淳樸。
“盛年不重來(lái),一日難再晨!彪y再晨:是說(shuō)沒(méi)有第二個(gè)早晨。這兩句是說(shuō),壯年不會(huì)第二次到來(lái),一天之內(nèi)沒(méi)有第二個(gè)早晨!凹皶r(shí)當(dāng)勉勵(lì),歲月不待人!边@兩句是說(shuō),趁著盛年之時(shí)應(yīng)當(dāng)勉勵(lì)自己,光陰流逝不會(huì)等待人。
“盛年不重來(lái),一日難再晨。及時(shí)當(dāng)勉勵(lì),歲月不待人。”結(jié)尾四句常被人們用來(lái)勉勵(lì)年輕人要抓緊時(shí)機(jī),珍惜光陰,努力學(xué)習(xí),奮發(fā)上進(jìn)。在今天,一般讀者對(duì)這四句詩(shī)作如此理解,未嘗不可。但在這首詩(shī)中,陶淵明的本意卻與此大相徑庭,是鼓勵(lì)人們要活在當(dāng)下,及時(shí)行樂(lè)。既然生命是這么短促,人生是這么不可把握,社會(huì)是這么黑暗,歡樂(lè)是這么難得,那么,對(duì)于生活中偶爾出現(xiàn)的一點(diǎn)點(diǎn)歡樂(lè),就應(yīng)該倍加珍惜,不要輕易放過(guò),要及時(shí)抓住它,盡情享受。這種及時(shí)行樂(lè)的思想,我們必須要放在特定的歷史環(huán)境下加以考察。它是指示標(biāo)志著一種人的覺(jué)醒,即在懷疑和否定舊有傳統(tǒng)的標(biāo)準(zhǔn)和信仰的條件下,人對(duì)自己生命、意義、命運(yùn)的重新發(fā)現(xiàn)、思索、把握和追求。陶淵明在自然中發(fā)現(xiàn)純凈的美,在村居生活中找到了質(zhì)樸的人際關(guān)系,在田園勞動(dòng)中得到了自我價(jià)值的實(shí)現(xiàn)。
這首詩(shī)起筆即命運(yùn)之不可把握發(fā)出慨嘆,讀來(lái)使人感到迷惘、沉痛。繼而稍稍振起,詩(shī)人執(zhí)著的在生活中尋找友愛(ài),尋找著歡樂(lè),給人一線希望。終篇慷慨激越,使人為之感奮。全詩(shī)用語(yǔ)樸實(shí)無(wú)華,取譬來(lái)自生活,質(zhì)如璞玉,然而內(nèi)蘊(yùn)卻極豐富,波瀾跌宕,發(fā)人深省。
【雜詩(shī)十二首·其一原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:
雜詩(shī)十二首·其二_陶淵明的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
雜詩(shī)_陶淵明的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
雜詩(shī)原文翻譯及賞析(15篇)03-26
雜詩(shī)原文翻譯及賞析15篇03-26
陶淵明古詩(shī)《雜詩(shī)十二首其二》的原文翻譯及賞析08-31
出塞二首·其一_王昌齡的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
雜詩(shī)原文翻譯及賞析通用15篇03-26
山中雜詩(shī)原文、翻譯及賞析3篇03-18