江南春·波渺渺原文、翻譯及賞析
江南春·波渺渺 宋朝
寇準
波渺渺,柳依依。孤村芳草遠,斜日杏花飛。江南春盡離腸斷,蘋滿汀洲人未歸。
《江南春·波渺渺》譯文
煙波浩渺,岸邊垂柳,柳枝飄飄。芳草萋萋蔓延至天際,夕陽映照下,孤零零的村落荒寂無人,只見紛紛凋謝的杏花飄飛滿地。江南的春天已經(jīng)過去,離人愁思縈繞;汀州長滿了蘋花,心上人還未回還。
《江南春·波渺渺》注釋
江南春:詞牌名。
柳依依:化用《詩經(jīng)·小雅·采薇》詩句:“昔我往矣,楊柳依依!
芳草遠:化用《楚辭·招隱士》句:“王孫游兮不歸,春草生兮萋萋。”
蘋滿汀洲:代指春末夏初的時令。蘋:一種水生植物,也叫四葉菜、田字草。
汀州:水中的小塊陸地。
《江南春·波渺渺》賞析
此詞前四句寫景,以景寄情;后兩句以直接抒情的方式點破傷春懷人的題旨。全詞以清麗宛轉、柔美多情的筆觸,以景起,以情結,情景交融,暗寄了詞人如美人遲暮般的感慨。
南朝梁柳惲《江南曲》曰:“汀洲采白蘋,日暖江南春。洞庭有歸客,瀟湘逢故人。故人何不返,春華復應晚。不道新知樂,只言行路遠!笨苋R公對此詩似乎特有所愛,在他的詩詞中一再化用其意。如所作《夜度娘》詩曰:“煙波渺渺一千里,白蘋香散東風起。日暮汀洲一望時,柔情不斷如春水!鳖}下自注云:“追思柳惲汀洲之詠,尚有余妍,因書一絕。”這首詞,也明顯地由柳惲汀洲詩化出,寫女子懷人之情。
起首四句勾勒出一幅江南暮春圖景:一泓春水,煙波渺渺,岸邊楊柳,柔條飄飄。那綿綿不盡的萋萋芳草蔓伸到遙遠的.天涯。夕陽映照下,孤零零的村落闃寂無人,只見紛紛凋謝的杏花飄飛滿地。以上四句含有豐富的意蘊和情思!安烀臁,水悠悠,含有佳人望穿秋水的深情!傲酪馈,使人觸目傷懷,想起當年長亭惜別之時。“孤村”句說明主人公心情之孤寂,“斜陽”句則包含有“無可奈何花落去”的凄涼和感傷。
結拍兩句直抒胸臆。前面作者花了很大力氣,連續(xù)四句都是寫景,實際上就是為了說出“江南春盡離腸斷”這一層意思。因為有了前面寫景的層層渲染鋪墊,這句直抒胸臆之語,才顯得情深意摯。接著又寫“蘋滿汀洲人未歸”,將女主人公的離愁抒寫得淋漓盡致,使人感覺到她的青春年華正在孤寂落寞的漫長等待中流逝。
【江南春·波渺渺原文、翻譯及賞析】相關文章:
《江南春》原文翻譯及賞析10-26
小學生宋詞精選-《江南春·波渺渺》01-04
浣溪沙·山繞平湖波撼原文翻譯及賞析10-09
杜牧江南春古詩原文及翻譯07-31
有關江南春古詩原文及翻譯11-16
江南春絕句古詩翻譯及賞析12-09
虞美人·波聲拍枕長淮原文翻譯及賞析03-04
踏莎行·碧海無波原文翻譯及賞析(2篇)03-29
浣溪沙·山繞平湖波撼原文翻譯及賞析3篇10-09