鷺鷥原文翻譯賞析大全
在學(xué)習(xí)、工作或生活中,大家都收藏過自己喜歡的古詩吧,古詩按內(nèi)容可分為敘事詩、抒情詩、送別詩、邊塞詩、山水田園詩、懷古詩(詠史詩)、詠物詩等。還在苦苦尋找優(yōu)秀經(jīng)典的古詩嗎?下面是小編為大家收集的鷺鷥原文翻譯賞析,僅供參考,歡迎大家閱讀。
鷺鷥原文翻譯賞析 1
原文:
深窺思不窮,揭趾淺沙中。一點山光凈,孤飛潭影空。
暗棲松葉露,雙下蓼花風(fēng)。好是滄波侶,垂絲趣亦同。
注釋:
雪衣雪發(fā)青玉嘴,群捕魚兒溪(xī)影中。
鷺鷥:此指白鷺,羽毛為白色,腿很長,能涉水捕食魚、蝦等。青玉:藍綠色的玉。群捕:許多只鷺鷥在一起捕食。溪影:溪中的影子,形容溪水清澈。
驚飛遠映碧山去,一樹梨花落晚風(fēng)。
碧山:指山色青綠。落晚風(fēng):在晚風(fēng)中飄落,隨晚風(fēng)飛舞。
譯文:
雪衣雪發(fā)青玉嘴,群捕魚兒溪影中。
鷺鷥身穿雪白的衣裳,生有雪白的頭發(fā)和青玉一樣的嘴巴。它們成群地在溪中捕魚,美麗的身形倒映在清澈的溪水中。
驚飛遠映碧山去,一樹梨花落晚風(fēng)。
突然,他們因為受驚而飛起,背襯著碧綠的山色,向遠方飛去,那潔白的身影,宛如朵朵梨花飄舞在晚風(fēng)之中。
賞析:
北宋的散文小品中,最著名的當(dāng)屬周敦頤的《愛蓮說》。該文以蓮喻人,贊揚了“出淤泥而不染”的高尚人格。稍后黃庭堅的《書幽芳亭記》,堪稱與《愛蓮說》相比肩的精美小品。但由于前者被選入中學(xué)教材,廣為人知;而黃庭堅本人以名世,他的散文創(chuàng)作被掩蓋了。黃庭堅是北宋著名的詩人、書法家,“蘇門四學(xué)士”之首。黃庭堅詩、書、文均有極高造詣,與蘇軾并稱“蘇黃”。他的一生風(fēng)波跌宕,飽受磨難。在北宋黨爭中,他屬舊黨,屢遭貶謫。但無論處于何種艱難的境地,他都以氣節(jié)自勵。此文就是他高尚品德的流露。他以自己的實際行為,達到了“文如其人、人如其文”的至高境界。中國古代歷來有“芳草美人”的傳統(tǒng)。這是典型的類比手法:以自然界的某種動植物來類比人的品行。周敦頤建立起了蓮與君子之間的牢固類比關(guān)系,黃庭堅此文則建立起蘭與君子之間的牢固類比關(guān)系。黃庭堅一開始就連用三個類比:國士、國色、國香,將蘭抬到了至高無上的地位。“楚之逐臣”是指屈原。屈原在《離騷》里種蘭、佩蘭、賦蘭:“余既滋蘭之九畹兮,又樹蕙之百畝”,以蘭來象征自己美好的品德。黃庭堅指出蘭與君子十分類似:“蘭甚似乎君子,生于深山薄叢之中,不為無人而不芳。雪霜凌厲而見殺,來歲不改其性也!本泳拖裉m花,從不吹噓自己,也不因無人賞識而愁悶;在遭受外界殘酷的摧殘后,也不改變自己的本性。這兩句話的精警,可與“出淤泥而不染”相比肩。為什么黃庭堅要特意點出這兩點呢?因為在這兩種環(huán)境中,最能見出君子的品格。在第一種環(huán)境下,君子尚未成名,無人賞識,要耐得住寂寞;在第二種環(huán)境下,雖屢遭打擊,而不改其操守!岸菔罒o悶”句,語出《易經(jīng)》。《乾卦》《文言》:“初九日:潛龍勿用,何謂也?子曰:龍德而隱者也,不易乎世,不成乎名;遁世無悶,不見是而無悶。樂則行之,憂則違之,確乎其不可拔,潛龍也!薄犊资琛罚骸岸菔罒o悶者,謂遁避世,雖逢無道,心無所悶。不見是而無悶者,言舉世皆非,雖不見善而心亦無悶。上云遁世無悶,心處僻陋,不見是而無悶,此因見世俗行惡,是亦無悶,故再起無悶之文。”《易·大過》《象傳》:“君子以獨立不懼,遁世無悶!薄犊资琛罚骸懊骶铀ルy之時,卓爾獨立,不有畏懼。遁乎世而無憂,欲有遁難之心,其操不改。凡人則不能然,惟君子獨能如此!笨梢,只有君子才能在這兩種環(huán)境中卓然挺立。“含章”句,亦出自《易經(jīng)》。《易經(jīng)》第六三章云:“含章可貞;驈耐跏,無成有終!断蟆吩唬汉驴韶,以時發(fā)也;或從王事,知光大也!闭,即文采,也就是美德。含章,即藏善,韜光養(yǎng)晦,保養(yǎng)美德。貞,正。含章可貞:蘊含美德,心地守正。時,時機。成,居功。君子應(yīng)耐心等待最佳時機再行動。含蘊秀美,品德堅貞;如為天子做事,不要居功,則有善終。黃庭堅在這里又一次贊揚君子立身處世的特點:一是含蓄,不張揚,不刻意追求。就像蘭花,平時與其他花草混處,香味不明顯。二是把握時機。君子一旦有機會能施展自己的才華,就會盡心盡力地報效國家民族,鞠躬盡瘁,死而后已。就如蘭花,一陣清風(fēng)吹過,香氣芬芳,遠近皆知。接下來,作者特意比較了蘭與蕙的不同,指出蘭似君子,蕙似士大夫。蘭與蕙的栽培環(huán)境相同,但兩者有花之多少與香味遠近不同。“一干一花而香有余者蘭,一干五七花而香不足者蕙!被ㄉ伲瑒t含蓄,不張揚;香味遠,則有真才實學(xué),內(nèi)蘊豐富。作者還指出,“蕙雖不若蘭,其視椒則遠矣。”椒,一種香味濃烈的常見草本植物,此處指庸碌之輩。士大夫雖然品德修養(yǎng)不如君子,但較之庸碌常人,又已遠甚?蓢@的是,椒居然被當(dāng)世之人稱為“國香”!爱(dāng)門”,指當(dāng)權(quán)者。當(dāng)權(quán)者昏庸,不能辨別蕙與椒,更無法賞識那含蓄的、清幽的蘭了。所以,那些品節(jié)高尚的“山林之士”,紛紛遠離當(dāng)局,“往而不返”了。在這里,作者寄予了深沉的世道感嘆。黃庭堅對蘭的推崇,是在北宋推崇君子氣節(jié)的大環(huán)境下提出來的。周敦頤《愛蓮說》就說:“蓮,花之君子者也!秉S庭堅也說:“蘭似君子!贝宋膶懹谒H居戎州之時。戎州有山名蘭山,上有野生蘭花。他將之移植于院中,建一小亭,名為“幽芳亭”。在北宋黨爭中,黃庭堅屬蘇軾黨,屢遭新黨打擊。但是,他并無怨恨詈罵之詞。蘇軾稱贊他:“意其超逸絕塵,獨立萬物之表,馭風(fēng)騎氣,以與造物者游,非獨今世之君子所不能用,雖如軾之放浪自棄,與世闊疏者,亦莫得而友也。”(《答黃魯直書》)評價高得不能再高了。黃庭堅將居處先后命名為“任運堂”、“槁木庵”,表現(xiàn)了他隨緣任運的人生態(tài)度。他為人“內(nèi)剛外和”,有如蘭花,含蓄,不張揚,內(nèi)蘊深厚,講求氣節(jié)。他的詩也反復(fù)吟詠了蘭花的高潔品質(zhì),如《以同心之言其臭如蘭為韻寄李子先》、《丙寅十四首效韋蘇州》、《次韻答和甫盧泉水三首》、《答李康文》、《和答劉中叟殿院》、《寄晁元中十首》、《寄傅君倚同年》、《次韻答黃與迪》等詩。他還親手書寫了唐韓伯庸的《幽蘭賦》,流傳至今,成為中國書法史上的行書佳作。黃庭堅學(xué)識廣博,善用典故。他提倡廣泛學(xué)習(xí)古代優(yōu)秀文學(xué)作品,厚積薄發(fā),在此基礎(chǔ)上進行創(chuàng)新,“點鐵成金”、“脫胎換骨”。在這短文中,黃庭堅隨手引用《易經(jīng)》、《離騷》,展示了他深厚的學(xué)養(yǎng)。
鷺鷥原文翻譯賞析 2
鷺鷥
雪衣雪發(fā)青玉嘴,群捕魚兒溪影中。
驚飛遠映碧山去,一樹梨花落晚風(fēng)。
翻譯
鷺鷥身穿雪白的衣裳,生有雪白的頭發(fā)和青玉一樣的嘴巴。它們成群地在溪中捕魚,美麗的身形倒映在清澈的溪水中。
突然,他們因為受驚而飛起,背襯著碧綠的山色,向遠方飛去,那潔白的身影,宛如朵朵梨花飄舞在晚風(fēng)之中。
注釋
鷺鷥:此指白鷺,羽毛為白色,腿很長,能涉水捕食魚、蝦等。
青玉:藍綠色的玉。
群捕:許多只鷺鷥在一起捕食。
溪影:溪中的影子,形容溪水清澈。
碧山:指山色青綠。
落晚風(fēng):在晚風(fēng)中飄落,隨晚風(fēng)飛舞。
創(chuàng)作背景
這首詩具體創(chuàng)作年代已不詳。從詩的內(nèi)容看,詩人被晚風(fēng)中的白鷺迷住了,從而觸景生情,創(chuàng)作了這首詩。
賞析
“雪衣雪發(fā)青玉嘴,群捕魚兒溪影中!遍_首兩句,并不是什么特殊的贊語,而是通俗樸白的寫實,然而就是這樣一落筆,一群“雪衣公子”潔白美麗的形象,夕陽西下,蔽于溪影之中待機捕食魚、蝦的習(xí)性和機智,卻全被描繪出來了,同時,詩人的迷戀之情也寓于其中了。白鷺那潔白的羽毛很美,故有“雪衣”、“雪衣公子”的美稱。詩人正是被白鷺的這一特色所吸引,所以從這里切人表現(xiàn)白鷺的精神,表達自己的迷戀之情。而兩個“雪”字的連用突出的是白鷺的“形”,其“神”尚未現(xiàn),詩人巧妙地把它放在驚飛遠去的情景中精心描繪,以
“碧山”相托,以“梨花”比喻,筆觸空靈,而白鷺的'精神也就顯露出來了。第三、四句:“驚飛遠映碧山去,一樹梨花落晚風(fēng)!币粋“驚”字,便把眼前之景推向了遠處,順勢以“碧山”映襯出飄然遠去的白鷺,而這群飄飛的白鷺又裝點了青綠色的遠山。山青鷺白,晚霞漸逝,這是一幅優(yōu)美的圖畫。真是情景交融、自然渾成。可是,詩人并沒有滿足于此,他接著展開想像的翅膀,好像暗暗地問了自己一句:“遠映碧山”的點點白鷺究竟像什么呢?哦,像雪白的梨花在靜謐而輕輕的晚風(fēng)中飄然落下的美妙景象!
這首詩的前兩句寫鷺鷥溪中捕魚,樸白平實,似無余味,其實為后邊的驚飛遠去營造了氣勢!耙粯洹背小叭翰丁保袄婊ā睉(yīng)“雪”字,讀來曉暢自然,無一點造作之感。這首詩在許多詠鷺詩中別具一格,而且它的最后兩句也可以說是詠鷺詩中的名句。后人的一些詠鷺名句,如元代顧瑛的“白鳥群飛煙樹末,青山都在雪花中”(《泊垂虹橋口占》)、清代鄭板橋的“忽漫鷺鷥驚起去,一痕青雪上西山”(《濰縣竹枝詞四十首》)等,很可能就是受了杜牧的影響創(chuàng)作的。
鷺鷥原文翻譯賞析 3
原文:
鷺鷥
雪衣雪發(fā)青玉觜,群捕魚兒溪影中。
驚飛遠映碧山去,一樹梨花落晚風(fēng)。
譯文:
全身羽毛雪白,又如穿著一個雪白的絨衣,襯托著青玉般的長嘴,漂亮極了。 它們成群結(jié)隊的在溪中捕食魚蝦,潔白的身影在清澈的水中蕩漾。
一但驚動了它們就會遠走高飛的離去,在青山映存下,姿態(tài)是那么的優(yōu)美,正像那滿樹的梨花在晚風(fēng)中飛蕩!
賞析:
這首詩分別從個體、群體、近景、遠景等不同的角度來刻畫鷺鷥的形象,描繪出鷺鷥的優(yōu)美姿態(tài)。三、四兩句,以遠方碧山為襯,用梨花作喻,境界尤為開闊。
鷺鷥原文翻譯賞析 4
原文
溪邊白鷺。來吾告汝。溪里魚兒堪數(shù)。主人憐汝汝憐魚,要物我、欣然一處。
白沙遠浦。青泥別渚。剩有蝦跳鰍舞。任君飛去飽時來,看頭上、風(fēng)吹一縷。
譯文
溪水邊的白鷺,過來我這,我告訴你:“溪里的魚兒已經(jīng)非常少了。小溪的主人愛惜你,你也要愛惜水里的魚兒,要做到物我欣然相處才行。
遠處白色的沙浦,青色的小洲,里邊還有著很多蝦在跳動,鰍在舞動。任憑你飛去,飽時才回來,看風(fēng)吹起你頭上的一縷白色羽毛。”
注釋
汝:你。
浦:水邊或河流入海的地方。
辛棄疾
辛棄疾(1140-1207),南宋詞人。原字坦夫,改字幼安,別號稼軒,漢族,歷城(今山東濟南)人。出生時,中原已為金兵所占。21歲參加抗金義軍,不久歸南宋。歷任湖北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。一生力主抗金。曾上《美芹十論》與《九議》,條陳戰(zhàn)守之策。其詞抒寫力圖恢復(fù)國家統(tǒng)一的愛國熱情,傾訴壯志難酬的悲憤,對當(dāng)時執(zhí)政者的屈辱求和頗多譴責(zé);也有不少吟詠祖國河山的作品。題材廣闊又善化用前人典故入詞,風(fēng)格沉雄豪邁又不乏細膩柔媚之處。由于辛棄疾的抗金主張與當(dāng)政的主和派政見不合,后被彈劾落職,退隱江西帶湖。
【鷺鷥原文翻譯賞析】相關(guān)文章:
鷺鷥原文翻譯及賞析08-23
鷺鷥原文翻譯及賞析2篇07-02
鷺鷥原文及賞析07-16
李白《白鷺鷥白鷺下秋水》翻譯賞析09-08
原文翻譯及賞析11-27
螢火原文、翻譯及賞析11-29
古意原文翻譯及賞析07-26
除夜原文及翻譯賞析07-04
《西樓》原文及翻譯賞析07-02