南中榮橘柚原文翻譯及賞析
原文:
南中榮橘柚
[唐代]柳宗元
橘柚懷貞質(zhì),受命此炎方。
密林耀朱綠,晚歲有馀芳。
殊風(fēng)限清漢,飛雪滯故鄉(xiāng)。
攀條何所嘆,北望熊與湘。
譯文及注釋:
譯文
橘柚懷有堅(jiān)貞的品性,受自然的使命生長(zhǎng)在炎熱的南方。
茂密的林中,葉綠下耀眼的是那橙黃的果子,成熟的果實(shí)在歲末還散發(fā)陣陣芳香。
不同的品質(zhì)以淮河為界,漫天飛舞的雪花滯留在北國(guó)故鄉(xiāng)。
手攀橘柚枝條嘆息什么呢?雙目凝望著北面的熊、湘兩山。
注釋
、倌现校悍褐肝覈(guó)南方。榮:茂盛。橘柚:生長(zhǎng)于我國(guó)南方的兩種常綠喬木,花白,樹有剌,果實(shí)球形或扁圓形,果皮紅黃或淡黃,兩種樹很相似,但又有區(qū)別,如柚樹葉闊實(shí)大等。古人橘柚連用者,往往僅指橘。謝玄輝《酬王晉安》:“南中榮橘抽,寧知鴻雁飛!贝擞闷渲械木渥訛轭}。
②貞質(zhì):堅(jiān)定不移的本質(zhì)。
③受命:受大自然的命令。炎方:南方,此謂永州。柳宗元元和五年作《祭崔君敏》一文中說:“某頃以罪戾,謫此炎方!
、苤炀G:指橘柚樹的果實(shí)和葉子紅綠相映。
、葩欧迹洪勹值墓麑(shí)到了年末還散發(fā)出香味。
、奘怙L(fēng):指長(zhǎng)江南北土風(fēng)各異。清漢:銀河,借指淮河,傳說橘至淮北就變成了枳。
、咝芘c湘:熊,熊耳山,在河南盧氏縣南;湘,湘山,一名艑山,即現(xiàn)在的君山,在洞庭湖中。
賞析:
柳宗元對(duì)屈原的思想和品格十分敬仰,在長(zhǎng)期的貶黜生活中,他以屈原為楷模,決心追隨前烈。由于相同的經(jīng)歷,屈原作品里表達(dá)的思想感情在他思想上引起了強(qiáng)烈共鳴。 “投跡山水地,放情詠《離騷》!彼淖髌烦3L岬角⑸朴诨们x的詞語、典故。《南中榮橘柚》這首詩(shī)就借用了《橘頌》里的典故,表示自己與屈原一樣贊賞并保持橘樹那種“受命不遷”的堅(jiān)定品格,抒發(fā)了被貶永州的感慨。
詩(shī)的前面四句對(duì)橘柚進(jìn)行熱情贊頌!伴勹謶沿戀|(zhì),受命此炎方!遍_頭兩句化用屈原《橘頌》里的詩(shī)句:“后皇嘉樹,桔來服兮。受命不遷,生南國(guó)兮。深固難徙,更壹志兮!遍勹稚L(zhǎng)在南方,就適應(yīng)了這里的水土,不能遷移,像是接受上天的使命;它們始終保持著堅(jiān)貞不屈的節(jié)操和堅(jiān)韌不拔的精神!懊芰忠炀G,晚歲有馀芳!比木鋸纳厦鎯删鋵(duì)橘柚內(nèi)質(zhì)的贊美轉(zhuǎn)到對(duì)外形的描繪。果實(shí)成熟的'季節(jié),金黃的橘子在密密的樹葉里顯露出來,紅綠相映,色彩斑爛,特別耀眼。橘柚四季長(zhǎng)青,郁郁蔥蔥,不怕嚴(yán)寒,經(jīng)冬不衰,到一年將盡的時(shí)候還散發(fā)出香味!巴須q有馀芳”句與張九齡《感遇》詩(shī):“江南有丹橘,經(jīng)冬猶綠林,豈伊地氣暖,自有歲寒心”意思相同。
橘柚受命江南,不可北移,可作者受命之地本在北方。詩(shī)的后面四句,由橘柚的“受命不遷”引發(fā)自己被迫南來的感慨。“殊風(fēng)限清漢,飛雪滯故鄉(xiāng)!庇捎诘乩淼脑颍L(zhǎng)江南北氣候不同,風(fēng)俗有異。千里冰封,萬里雪飄的現(xiàn)象只有北方的故鄉(xiāng)才有。柳宗元出生并長(zhǎng)期生活在長(zhǎng)安,那里本是自己的出生之地,是自己踏上人生道路,實(shí)現(xiàn)濟(jì)世抱負(fù)的用武之地。他也像橘柚一樣,具有受命不遷的品性,可自己卻不能像橘柚那樣生活在原來的出生之地,而被貶謫至“風(fēng)俗絕不相同”的南蠻之地。“攀條何所嘆,北望熊與湘。”在思?xì)w不能,萬般無耐之中,只能手攀橘柚枝條凝望長(zhǎng)江邊的熊耳山和湘山發(fā)出聲聲嘆息。故鄉(xiāng)只可望而不可及,讓我們看到了作者一種長(zhǎng)久積郁心中的不平和怨憤。
【南中榮橘柚原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
柳宗元《南中榮橘柚》譯文及鑒賞11-04
柳宗元《南中榮橘柚》的詩(shī)詞鑒賞08-02
柳宗元《南中榮橘柚》的唐詩(shī)鑒賞10-29
浣溪沙 詠橘原文翻譯及賞析01-12
浣溪沙·詠橘原文、翻譯及賞析11-20
《浣溪沙·詠橘》原文翻譯及賞析11-13