周頌·良耜原文及賞析
原文:
周頌·良耜
[先秦]佚名
畟畟良耜,俶載南畝。播厥百谷,實函斯活;騺碚芭d筐及莒,其饟伊黍。其笠伊糾,其镈斯趙,以薅荼蓼。荼蓼朽止,黍稷茂止。獲之挃挃,積之栗栗。其崇如墉,其比如櫛。以開百室,百室盈止,婦子寧止。殺時犉牡,有捄其角。以似以續(xù),續(xù)古之人。
譯文及注釋:
譯文
犁頭入土真鋒利,先到南面去耕地。百谷種子播田頭,粒粒孕育富生機。有人送飯來看你,挑著方筐和圓簍,里面裝的是黍米。頭戴手編草斗笠,手持鋤頭來翻土,除草田畦得清理。野草腐爛作肥料,莊稼生長真茂密。揮鐮收割響聲齊,打下谷子高堆起。看那高處似城墻,看那兩旁似梳齒,糧倉成百開不閉。各個糧倉都裝滿,婦女兒童心神怡。殺頭黑唇大黃牛,彎彎雙角真美麗。不斷祭祀后續(xù)前,繼承古人的禮儀。
注釋
畟(cè)畟:形容耒耜的鋒刃快速入土的樣子。耜(sì):古代一種像犁的農(nóng)具。
俶(chù):開始。載:“菑(zī)”的假借。載是“哉聲”字,菑是“甾聲”字,古音同部,故可相通。菑,初耕一年的土地。南畝:古時將東西向的耕地叫東畝,南北向的叫南畝。
實:百谷的種子。函:含,指種子播下之后孕育發(fā)芽。斯:乃。
瞻:馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》認為當讀同“贍給之贍”。瞻、贍都是“詹聲”字,古音同部,故可相通。女(rǔ):同“汝”,指耕地者。
筐:方筐。筥(jǔ):圓筐。
饟(xiǎng):此指所送的飯食。
糾:指用草繩編織而成。
镈(bó):古代鋤田去草的農(nóng)具。趙:鋒利好使。
薅(hāo):去掉田中雜草。荼(tú)蓼(liǎo):荼和蓼,兩種野草名。
朽:腐爛。止:語助詞。
挃(zhì)挃:形容收割莊稼的磨擦聲。
栗栗:形容收割的莊稼堆積之多。
崇:高。墉(yōng):高高的城墻。
比:排列,此言其廣度。櫛(zhì):梳子。
百室:指眾多的糧倉。
婦子:婦女孩子。
犉(chún):黃毛黑唇的牛。
捄(qíu):形容牛角很長。
似:通“嗣”,繼續(xù)。
古之人:指祖先。
賞析:
從《周頌·良耜》詩中,已經(jīng)可以看到當時的農(nóng)奴所使用的耒耜的犁頭及“镈(鋤草農(nóng)具)”是用金屬制作的,這是了不起的進步。在藝術表現(xiàn)上,這首詩的最大特色是“詩中有畫”。
全詩一章到底,共二十三句,可分為三層:第一層,從開頭到“黍稷茂止”十二句,是追寫春耕夏耘的情景;第二層,從“獲之挃挃”到“婦子寧止”七句,寫眼前秋天大豐收的情景;第三層,最后四句,寫秋冬報賽祭祀的情景。
詩一開頭展示在讀者面前的是一幅春耕夏耘的畫面:當春日到來的時候,男農(nóng)奴們手扶耒耜在南畝深翻土地,尖利的`犁頭發(fā)出了快速前進的嚓嚓聲。接著又把各種農(nóng)作物的種子撒入土中,讓它孕育、發(fā)芽、生長。在他們勞動到饑餓之時,家中的婦女、孩子挑著方筐圓筐,給他們送來了香氣騰騰的黃米飯。炎夏耘苗之時,烈日當空,農(nóng)奴們頭戴用草繩編織的斗笠,除草的鋤頭刺入土中,把荼、蓼等雜草統(tǒng)統(tǒng)鋤掉。荼、蓼腐爛變成了肥料,大片大片綠油油的黍、稷長勢喜人。這里寫了勞動場面,寫了勞動與送飯的人們,還刻畫了頭戴斗笠的人物形象,真是人在畫圖中。
在秋天大豐收的時候,展示的是另一種歡快的畫面:收割莊稼的鐮刀聲此起彼伏,如同音樂的節(jié)奏一般,各種谷物很快就堆積成山,從高處看像高高的城墻,從兩邊看像密密的梳齒,于是上百個糧倉一字兒排開收糧入庫。個個糧倉都裝滿了糧食,婦人孩子喜氣洋洋!懊褚允碁樘臁,有了糧食心不慌,才能過上安穩(wěn)的日子。這可說是“田家樂圖”吧!
另外,這首詩用韻或不用韻,依據(jù)內容的需要而作靈活處理,也是它的一大特色!爱偖偭捡,俶載南畝”,開頭兩句都用韻,“耜”“畝”葉之部韻。接著“播厥百谷,實函斯活”兩句,卻是無韻句!盎騺碚芭d筐及筥,其饟伊黍”三句描寫婦女、孩子到田間送飯,句句用韻,“女”“筥”“黍”葉魚部韻,節(jié)奏明快!捌潴乙良m,其镈斯趙,以薅荼蓼。荼蓼朽止,黍稷茂止!边@五句寫夏日耘苗的情景,句句用韻,“糾”“趙”“蓼”、朽”“茂”是幽宵合韻,節(jié)奏也明快!矮@之挃挃,積之栗栗。其崇如墉,其比如櫛,以開百室。百室盈止,婦子寧止。”這七句描寫秋天農(nóng)業(yè)大豐收情景,除“其崇如墉”一句不用韻外,其余句句用韻,“桎”“栗”“櫛”“室”葉質部韻,“盈”“寧”葉耕部韻,同樣節(jié)奏明快。最后四句,除中間兩句“角”“續(xù)”葉屋部韻外,其余兩句均無韻。
【周頌·良耜原文及賞析】相關文章:
周頌·敬之原文及賞析07-16
良耜(先秦 詩經(jīng))全文注釋翻譯及原著賞析11-23
關于良耜詩經(jīng)08-14
周頌·有客原文翻譯及賞析07-16
周頌·噫嘻_詩原文賞析及翻譯08-03
今日良宴會原文翻譯及賞析2篇01-28
韓愈子產(chǎn)不毀鄉(xiāng)校頌原文及賞析08-27
上堂開示頌原文、翻譯、賞析12-31
《東郊》原文及賞析01-18
歲暮原文及賞析01-14