男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

點絳唇·桃源原文及賞析

時間:2021-07-22 20:36:42 古籍 我要投稿

點絳唇·桃源原文及賞析

  原文:

  醉漾輕舟,信流引到花深處。塵緣相誤。無計花間住。

  煙水茫茫,千里斜陽暮。山無數(shù)。亂紅如雨。不記來時路。

  翻譯:

  醉眼朦朧之中,我蕩著輕便的小船,隨著流水任意飄蕩,不知不覺來到了花叢深處(即陶淵明筆下的“桃花源”)。真想就這樣留連于花叢之中,卻還有許多塵俗之事未了,不得不回到滾滾紅塵。水波與水面上的霧氣廣闊浩渺,無邊無際,千里之外,夕陽西沉已是傍晚時分。無數(shù)青山無語矗立,狂風(fēng)勁吹,鮮花如同大雨般紛紛凋落,我再也找不到來時的路了(指不能再的到桃花源,與陶淵明《桃花源記》中“尋向所志,遂迷,不復(fù)得路”等語)。

  賞析:

  公元1094年(宋哲宗紹圣元年),“窮兇稔惡”的“新黨”章惇被起用為相。他握政伊始,即廣興黨籍,大肆打擊元祐(1086—1094年)時舊黨的大小在朝之臣,蘇軾、黃庭堅等皆遭貶竄,秦觀也未能幸免。他始由國史院編修貶為杭州通判,途中再貶為“監(jiān)處州(今浙江麗水縣)酒稅”。公元1096年(紹圣三年),又被削秩徙放到郴州(今湖南郴州市)。這一連串巨大的.打擊使得秦觀陷入一種蒙受壓抑而不能自拔的濃重悲哀之中。在郴州旅舍,他寫下了著名的詞篇《踏莎行·霧失樓臺》,這首《點絳唇·桃源》大約也作于詞人貶居郴州時。

  桃源,即桃花源,是東晉大詩人陶淵明在《桃花源記》中虛構(gòu)的世外天地,并假稱其地在武陵(今湖南桃源縣境內(nèi))。那兒景色優(yōu)美,環(huán)境寧靜,生活安定,人心淳真,沒有喧囂,沒有紛爭,為后代失意文人所津津樂道。秦觀到郴州后,知道陶淵明筆下的桃花源就在郴州以北,不禁怦然心動,眷念不已,在《踏莎行》里,寫下了“霧失樓臺,月迷津渡,桃源望斷無尋處”的名句,流露出對桃花源的向往和望不見“桃源”后的不勝悵惘。在此詞中,秦觀用夢境和現(xiàn)實交相迭現(xiàn)的手法,更為強(qiáng)烈地表達(dá)出對“桃源”的企慕,對現(xiàn)世人間的失望和不滿。

  “醉漾輕舟,信流引到花深處”。這個“花深處”,就是指桃源。在郴州,詞人為了排憂遣恨,不得不借酒解愁。醉眼朦朧之中,詞人受潛意識的支配,仿佛覺得自己劃起了小舟,正輕松自如地隨著溪流浮泛,朝桃花源進(jìn)發(fā)。路上,“忽逢桃花林,夾岸數(shù)百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛”(《桃花源記》)。詞人十分欣喜,他左顧右盼,不知不覺中,已“林盡水源”,來到了“花深處”。閱讀這兩句,關(guān)鍵是要抓住“醉”這個核心詞語。醉入夢鄉(xiāng),本是常事,所以說這兩句是寫夢境幻象!皦m緣相誤,無計花間住!笔窃~人神志清爽后的抱恨之言。塵緣,本為佛教名詞。佛教認(rèn)為,色、聲、香、味、觸、法為六塵,是污染人心、使生嗜欲的根源。秦觀在這兒是借指世俗之事,如名、利一類。假如自己不出來求仕為宦,就不至于有此時的遷謫之禍,這就是“塵緣相誤”。而此刻身受官府羈絆,即使想找一個類似于“桃花源”的遠(yuǎn)僻之地平安度日也不可得——這就是“無計花間住”。

  下片“煙水茫!彼木,乃是詞人有意識地?fù)袢∪耸篱g的四種凄涼景象,來影射他黯淡、感傷的心境!盁熕C!,則前途渺遙可知;“千里斜陽暮”,暗示著詞人的處境將每況愈下;“山無數(shù)”,正是阻力重重、難回朝廷的象征;“亂紅如雨”,就是說美好事物正在橫遭摧折。這四種景象并集一起,凝現(xiàn)出巨大的藝術(shù)感染力。詞人雖無片言只語關(guān)涉愁苦,而愁苦、失望之情已溢滿紙面。結(jié)句“不記來時路”,源于《桃花源記》。陶潛說,武陵漁人出桃花源后,在返家的路上處處作了標(biāo)志,“及郡下,詣太守,說如此。太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷,不復(fù)得路!边@個結(jié)句正暗應(yīng)了題目和開頭,道出了詞人夢醒之后無路可走的窘境和苦況,表達(dá)了他“抽身退步悔已遲”和“世外桃源不可得”的愁怛心堵。

  秦觀的后半生和蘇軾一樣,屢遭貶謫,但襟懷卻不如蘇軾曠達(dá)自放,所以他的后期詞作中常凝結(jié)著濃稠的凄苦、感傷情調(diào)。該詞開首兩句以輕快清麗之筆寫夢入桃源,不過是一種襯托,其目的是要借“水落”以見“石出”,凸現(xiàn)現(xiàn)實生活中的種種艱危、困頓。詞的基本風(fēng)格是幽細(xì)凄厲的。全篇四十一字,前片三仄韻(處誤、住),后片四仄韻(暮、數(shù)、雨、路),一韻到底,韻位十分密集,在聲調(diào)上也給人一種沉郁、凄傷的感覺。

【點絳唇·桃源原文及賞析】相關(guān)文章:

點絳唇·小院新涼原文及賞析02-09

點絳唇·閨思原文賞析及翻譯01-21

點絳唇·病起懨懨原文翻譯及賞析02-09

《點絳唇·春日風(fēng)雨有感》原文、翻譯及賞析02-05

點絳唇·紅杏飄香原文、翻譯、賞析01-03

點絳唇·蹴罷秋千原文翻譯及賞析01-21

點絳唇·試燈夜初晴原文賞析及翻譯01-16

點絳唇·途中逢管倅原文賞析及翻譯01-16

點絳唇·高峽流云原文、翻譯及賞析01-04

點絳唇·金谷年年原文翻譯及賞析01-03