男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

人月圓·春晚次韻_張可久的曲原文賞析及翻譯

時間:2021-08-03 12:35:02 古籍 我要投稿

人月圓·春晚次韻_張可久的曲原文賞析及翻譯

  人月圓·春晚次韻

人月圓·春晚次韻_張可久的曲原文賞析及翻譯

  元代張可久

  萋萋芳草春云亂,愁在夕陽中。短亭別酒,平湖畫舫,垂柳驕驄。一聲啼鳥,一番夜雨,一陣東風(fēng)。桃花吹盡,佳人何在,門掩殘紅。

  譯文

  萋萋芳草、濃云慘淡,籠罩在血色殘陽里。我想起以前在亭子里與你飲酒惜別,那時和現(xiàn)在一樣,碧綠的湖水上飄著畫舫,垂柳之下還有一匹駿馬。鳥雀聲聲啼,一番春雨下,攜起一片東風(fēng)。東風(fēng)把桃花都吹落了,佳人還是不在。

  注釋

  人月圓:曲牌名,屬黃鐘調(diào),雙調(diào)四十八字,前片五句兩平韻,后片六句兩平韻;次韻:古體詩詞寫作的一種方式。

  萋萋:形容草葉的繁茂。

  短亭:舊時離城五里處設(shè)短亭,十里處設(shè)長亭,為行人休憩或送行餞別之所。

  畫舫:裝飾華美的游船。

  驕驄(cōng):健壯的驄馬,泛指駿馬。

  創(chuàng)作背景

  此曲是賡和何人原韻、作于何時何地均不可考。但可以肯定是寫故地重游而伊人不在的感慨。作者在暮春傍晚佇立昔日送別之地,觸景生情,睹物感舊,沉浸在綿綿離恨和凄然惆悵之中不能自拔,故作此曲。

  賞析

  上片是寫春日送別!拜螺路疾荽涸苼y,愁在夕陽中”首二句寫景興起離愁!拜螺隆笔且曈X,狀草之茂盛;“芳草”是嗅覺兼視覺,散發(fā)芳香的春草。“萋萋芳草’’,年年復(fù)生蔓延,人力除不斷,野火燒不盡,恰似離人心中的愁恨難以排除,觸而復(fù)發(fā),不斷滋長。故四字未寫離情,而離情已寓其中。萋萋芳草連天,黃昏亂云飛渡,再加上一抹黯淡的夕陽籠罩,便構(gòu)成了一片淡煙暮靄的凄迷境界,與離人內(nèi)心紛亂的`愁緒適相契合,堪稱情景水乳交融!按涸啤、“夕陽’’又暗用江淹《休上人怨別》:“日暮碧云合,佳人殊未來”之意,遙為結(jié)尾“佳人何在”伏下暗脈,可謂針線細(xì)密!岸掏e酒,平湖畫舫,垂柳驕驄。”三句折入對昔日離別的回憶:那短亭餞行時舉杯相勸的別酒,那平湖中比肩分袂時的畫舫,那系在垂柳之下載我離去的青白雜毛的駿馬,以及那折柳送行的情景,至今仍宛然在目,歷歷如現(xiàn);短亭、平湖、垂柳依然猶在,而伊人無跡了。這里又暗用秦觀《八六子》詞中“念柳外青驄別后,水邊紅袂分時,愴然暗驚!倍饲挥萌齻名詞詞組鼎足對舉,僅展現(xiàn)三個場景,無一動詞或情語,而其別時之叮嚀囑咐,纏綿眷戀之情,及今日睹物神傷,凄然欲絕之狀,無不隱藏于字里行間。故融情于景,更見詞約意豐;青勝于藍(lán),用典不露痕跡。

  下片寫別后感受!耙宦曁澍B,一番夜雨,一陣東風(fēng)”三句,既是眼前實景,又是作者由回憶轉(zhuǎn)入現(xiàn)實的音響媒介,是視象也是聽覺。疊用三個數(shù)量詞,不僅對偶巧妙,音律上亦造成反復(fù)詠嘆,回腸蕩氣,而意境上亦尤具匠心:表明多種音響的再三催促警醒,才把沉醉于回憶中的詩人拉回到眼前現(xiàn)實,足見其回憶尋覓之久,沉湎眷念之深;而“夜雨”“東風(fēng)”又為下文“桃花吹盡”埋下伏筆。結(jié)尾三句正面揭示故地重游的落空,離恨惆悵愈發(fā)不可收拾。三句化用崔護《題都城南莊》:“去年今日此門中,人面桃花相映紅。人面不知何處去,桃花依舊笑春風(fēng)!痹娋潮却拊姼鼮槟毱嘟^,而又與開頭首尾呼應(yīng)。

  整首小令都是在寫景,但其實也是在寫情,“一切景語皆情語”,作者把深深的離別之愁融合進了景色當(dāng)中,鍛字煉句極為周到,用詞清新工整,但表達(dá)的情感卻綿延不絕,正是作者過人之處。

【人月圓·春晚次韻_張可久的曲原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

人月圓·春日湖上_張可久的曲原文賞析及翻譯08-03

人月圓春晚次韻文言文翻譯及賞析01-23

天凈沙張可久的翻譯06-11

成都曲_張籍的詩原文賞析及翻譯08-09

月圓_杜甫的詩原文賞析及翻譯08-03

《湘江曲》原文翻譯及賞析01-15

采蓮曲原文翻譯及賞析12-26

《武陵春·春晚》原文、翻譯及賞析02-04

張可久《折桂令·九日》賞析10-04

淥水曲原文翻譯及賞析01-26