男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

風(fēng)入松·寄柯敬仲原文翻譯及賞析

時(shí)間:2021-08-16 12:40:43 古籍 我要投稿

風(fēng)入松·寄柯敬仲原文翻譯及賞析

  風(fēng)入松·寄柯敬仲

  朝代:宋代

  作者:虞集

  原文:

  畫堂紅袖倚清酣。華發(fā)不勝簪。幾回晚直金鑾殿,東風(fēng)軟、花里停驂。書詔許傳宮燭,輕羅初試朝衫。

  御溝冰泮水挼藍(lán)。飛燕語呢喃。重重簾幕寒猶在,憑誰寄、銀字泥緘。報(bào)道先生歸也,杏花春雨江南。

  注釋

 、倏戮粗伲嚎戮潘,浙江仙居人。工詩藏,官至奎章閣學(xué)士。

 、谇搴ǎ呵逍潞〞车囊馑。

  ③華髪不勝簪:白髪稀少,插不住簪子。

  ④晚直:晚上當(dāng)班。直:通“值”。金鑾殿:皇帝寶殿。

 、蒡墸╟an):同駕一車的三匹馬。這里泛指馬。

  ⑥傳宮燭:傳喚掌燭火的宮人.送學(xué)士歸院。

  ⑦泮:溶解。《詩經(jīng)·邶風(fēng)》:“士如歸妻,迨冰未泮!

  ⑧挼:揉搓。

  ⑨銀字泥緘:指書信。

  譯文

  在彩繪的`廳堂里,姬妾清閑、暢意,獨(dú)有自己自發(fā)紛紛脫落,連管子也插不住。多次晚上在金鑾殿值宿,春風(fēng)輕柔,萬花齊放,惹人停住車馬流連。在柔軟的春風(fēng)里,無數(shù)次在金鑾殿前值夜,為皇帝起草好詔書后,換上輕羅朝衫,宮人執(zhí)燈(將我)送回歸學(xué)士院。

  皇城的御溝里的邊沿還有殘冰存在,但殘冰的邊沿卻是藍(lán)汪汪的水在晃動,燕子呢喃迎春。簾幕重重,春寒還沒消退,還有誰、敢給你寄信慰問呢?春日江南,杏花盛開,煙雨蒙蒙,如詩如畫,令人心醉而神往。

  賞析:

  虞集和柯九思(字敬仲)曾共事于奎章閣(在皇宮西面)。九思以畫著名,虞集詩集中有好幾首題柯畫的詩。虞集長柯九思四十歲,也就是忘年交。虞集生長于臨川崇仁,宋代也稱為江南西路,他詩中也常以江南為念。后因受元主厚遇,頗為權(quán)貴子孫妒忌,欲中傷而未成,南還之念更切。他曾經(jīng)草詔說元順帝非文宗子,文宗逝世,大臣將立順帝,虞集心中自感不安,有些大臣不希望他留在京中,便托病回到臨川。這首詞當(dāng)是這一時(shí)期所作。

【風(fēng)入松·寄柯敬仲原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

《記游松風(fēng)亭》原文賞析及翻譯01-17

風(fēng)原文翻譯及賞析12-31

《風(fēng)入松·聽風(fēng)聽雨過清明》原文及譯文05-08

入峽寄弟_孟浩然的詩原文賞析及翻譯08-03

蘇軾記游松風(fēng)亭原文及賞析05-13

風(fēng)原文翻譯及賞析(15篇)12-31

風(fēng)原文翻譯及賞析15篇12-31

《谷口書齋寄楊補(bǔ)闕》原文、翻譯及賞析01-03

風(fēng)原文翻譯及賞析(通用15篇)12-31

風(fēng)原文翻譯及賞析集合15篇12-31