登錦城散花樓原文及賞析
原文:
登錦城散花樓
唐代:李白
日照錦城頭,朝光散花樓。
金窗夾繡戶,珠箔懸銀鉤。
飛梯綠云中,極目散我憂。
暮雨向三峽,春江繞雙流。
今來(lái)一登望,如上九天游。
譯文
紅日高照錦官城頭,朝霞把散花樓染得光彩奪目。樓上的窗欞閃耀著金色光輝,門上的彩繪像錦繡一樣美麗。
珍珠串成的門簾懸掛在銀色的簾鉤上,凌云欲飛的樓梯升起在碧綠的樹叢中。
站在樓頭,放眼四望,一切憂愁憤懣的情緒都一掃而空了。
昏暗的暮雨瀟瀟飄向三峽,滿江的春水環(huán)繞著雙流城。
今天我來(lái)此登樓而望,簡(jiǎn)直就是在九重天之上游覽。
注釋
錦城散花樓:錦城為成都的別稱,又稱錦里;散花樓,一名錦樓,為隋末蜀王楊秀所建,故址在今成都市區(qū)東北隅。
金窗、繡戶:裝飾華美的門窗。
珠箔(bó):即珠簾。用珍珠綴飾的簾子。銀鉤:玉制之鉤。銀:一作“瓊”。
飛梯:即高梯,指通往高處的臺(tái)階。
憂:一作“愁”。
三峽:指長(zhǎng)江三峽。其說(shuō)不一,今以瞿塘峽、巫峽、西陵峽為三峽,在四川奉節(jié)至湖北宜昌之間。
雙流:縣名。屬成都府,因以縣在二江(鄲江、流江)之間,故得名雙流,即今四川省雙流縣。
賞析:
全詩(shī)的大意是:在旭日初升霞光映照下,散花樓更顯金碧輝煌、富麗堂皇。高梯入云,樓接霄漢,氣象雄偉。詩(shī)人極目云天,心曠神怡,因而留連忘返。遙看瀟瀟暮雨飄灑向三峽,俯視春江繞城,景物盡收眼底。散花樓的美景竟然使詩(shī)人陶醉了。在此之后,詩(shī)人就要東行,前往三峽了。此時(shí)登樓竟如在九天云霄之上游玩。
詩(shī)人沒(méi)有描寫散花樓的建筑規(guī)模、營(yíng)造特點(diǎn)、位置與布局等,而是通過(guò)金窗、繡戶、珠箔、銀鉤、飛梯等器物的色、光、形、態(tài)的變化和輝映,顯現(xiàn)出散花樓的高雅別致,宏偉壯觀!敖鸫皧A繡戶,珠箔懸銀鉤”,這兩句詩(shī)對(duì)仗修辭手法的運(yùn)用,把初日臨照下的錦城散花樓的景象生動(dòng)地描繪出來(lái)!帮w梯綠云中,極目散我憂”,全詩(shī)僅有這兩句不合格律,如果去掉這兩句,此詩(shī)就相當(dāng)于一首五言律詩(shī)了。而這兩句在詩(shī)中非常重要,可以說(shuō)是“詩(shī)眼”。前句的'意象構(gòu)成一幅十分鮮明的畫面,后句寫出了詩(shī)人的快意之感,這兩句初步顯示了李白極端夸張筆法的感染力。末句“如上九天游”則是再次抒發(fā)登樓的愉悅之情。
綜觀全詩(shī),形象鮮明,意境飄逸,情景真切,開(kāi)合自然。不僅給人以藝術(shù)上的享受,而且給人以思想上的啟迪。雖屬年少之作,已經(jīng)顯示了李白的詩(shī)歌天才,大手筆已見(jiàn)端倪,不是人盡能為之的。當(dāng)時(shí)蘇梃就稱贊李白有雛鳳之態(tài)。
【登錦城散花樓原文及賞析】相關(guān)文章:
李白《登錦城散花樓》譯文及鑒賞09-21
登襄陽(yáng)城原文及賞析07-20
登峨眉山原文及賞析08-17
《登鸛雀樓》原文及賞析08-16
登鸛雀樓原文及賞析09-01
登樂(lè)游原原文賞析及翻譯01-20
登大伾山詩(shī)原文及賞析01-20
水調(diào)歌頭·登多景樓原文及賞析01-14
在軍登城樓原文翻譯及賞析01-04
杜甫登岳陽(yáng)樓原文及賞析05-15