男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

花影原文及賞析

時(shí)間:2021-08-18 17:31:01 古籍 我要投稿

花影原文及賞析

  作者:蘇軾

  朝代:宋朝

  重重疊疊上瑤臺(tái),幾度呼童掃不開(kāi)。

  剛被太陽(yáng)收拾去,卻教明月送將來(lái)。

  譯文:

  亭臺(tái)上的花影一層又一層,幾次叫童兒去打掃,可是花影怎么掃走呢?傍晚太陽(yáng)下山時(shí),花影剛剛隱退,可是月亮又升起來(lái)了,花影又重重疊疊出現(xiàn)了。

  注釋?zhuān)?/strong>

  1.重重迭迭:形容地上的花影一層又一層,很濃厚。 2.瑤臺(tái):華貴的亭臺(tái)。 3.幾度:幾次。4.童:男仆。這兩句說(shuō),亭臺(tái)上的花影太厚了,幾次叫仆人掃都掃不掉。 5.收拾去:指日落時(shí)花影消失,好像被太陽(yáng)收拾走了。 6.教:讓。7.送將來(lái):指花影重新在月光下出現(xiàn),好像是月亮送來(lái)的。將,語(yǔ)氣助詞,用于動(dòng)詞之后。這兩句說(shuō),太陽(yáng)落了,花影剛剛消失,明月升起,它又隨著月光出現(xiàn)了。

  賞析:

  這首饒有趣味的小詩(shī),作者也有爭(zhēng)議。起因是這樣的:有人查遍了《東坡七集》并未發(fā)現(xiàn)此作,而在謝枋得的《疊山集》中卻發(fā)現(xiàn)了此詩(shī),于是便欲“正名”為謝枋得所作,我覺(jué)得這有些過(guò)于唐突。無(wú)論是《東坡七集》或者《疊山集》都經(jīng)過(guò)后人輾轉(zhuǎn)抄錄編纂,遺漏詩(shī)作和竄入他人詩(shī)作的情況并不罕見(jiàn),謝枋得是個(gè)十分崇敬蘇軾的人,他的外號(hào)“疊山”,就是從蘇軾的一首七律詩(shī)中的`首句“溪上青山三百疊”而來(lái),相傳《千家詩(shī)》曾經(jīng)過(guò)謝枋得的編訂,喜歡蘇軾詩(shī)作的他,極有可能特地將這首詩(shī)推薦在《千家詩(shī)》的選本中。還有一個(gè)感覺(jué)就是,這首詩(shī)太像蘇軾的風(fēng)格了,我們可以揀出蘇軾另一首家喻戶曉的詩(shī)來(lái)比較一下:“若言琴上有琴聲,放在匣中何不鳴?若言聲在指頭上,何不于君指上聽(tīng)?”和這首詩(shī)中呼童掃花影的“天真”舉動(dòng)如出一轍,同樣也是在貌似無(wú)理、貌似調(diào)侃的語(yǔ)氣中隱喻了發(fā)人深思的道理。蘇軾的詩(shī)有詼諧、靈動(dòng)的特點(diǎn),有時(shí)充滿童趣,語(yǔ)言也頗有幾分“打油詩(shī)”的特色。他曾說(shuō):“吾雖不善書(shū),曉書(shū)莫如我。茍能通其意,常謂不學(xué)可!睂(duì)自己剛出生的兒子說(shuō):“人皆養(yǎng)子望聰明,我被聰明誤一生。惟愿孩兒愚且魯,無(wú)災(zāi)無(wú)難到公卿!碧K軾這個(gè)人才華橫溢,他的詩(shī)風(fēng)格往往出奇出新,并非用“豪放”兩字就能一概而論。他自己曾說(shuō)過(guò)這樣兩句話:“出新意于法度之中,寄妙理于豪放之外。”(《書(shū)吳道子畫(huà)后》)雖然這兩句原本不是說(shuō)他自己,但這里“請(qǐng)君入甕”,將此語(yǔ)拿來(lái)形容東坡先生的詩(shī),也十分恰當(dāng)。單說(shuō)這首詩(shī):有人說(shuō)詩(shī)中的“花影”,是形容朝廷中當(dāng)政的小人,難以驅(qū)去,趕不盡,除不絕。這樣解詩(shī)不免呆板無(wú)味。如果真是形容小人,那蘇軾的水平也太差勁了,“明月花影”,這是何等雅致的景物,用來(lái)形容小人,一點(diǎn)攻擊力也沒(méi)有。大家見(jiàn)罵人時(shí),誰(shuí)把對(duì)方罵成“花影”?像劉禹錫《聚蚊謠》,把小人形容為蚊子,羅隱把尸位素餐的昏官形容為木偶,這才叫諷刺。那么此詩(shī)中的喻義又是什么呢?我覺(jué)得,此詩(shī)喻義深遠(yuǎn),其中有著一種非常復(fù)雜的感情。常言道:“如影隨形!庇行尉陀杏,有因就有果,世間的種種瑣事,正像花影一樣縈繞在花前,揮不盡,拋不去,只要有日月輪回,只要還停留在這世上,你就躲不開(kāi)、趕不走這永遠(yuǎn)跟著你的影子,不管你喜不喜歡它。東坡喜歡禪,我覺(jué)得這首詩(shī)中頗有禪意。

【花影原文及賞析】相關(guān)文章:

花影原文翻譯及賞析(3篇)01-04

花影原文翻譯及賞析3篇01-04

花影原文翻譯及賞析(通用3篇)01-31

花影原文翻譯及賞析集錦3篇01-31

花影原文翻譯及賞析(集錦3篇)01-05

花影原文翻譯及賞析精選3篇01-05

花影_蘇軾的詩(shī)原文賞析及翻譯09-26

還原文及賞析01-19

月夜原文及賞析01-18

木瓜原文及賞析01-18