菩薩蠻·枕前發(fā)盡千般愿原文及賞析
原文
枕前發(fā)盡千般愿,要休且待青山爛。水面上秤錘浮,直待黃河徹底枯。
白日參辰現(xiàn),北斗回南面。休即未能休,且待三更見日頭。
譯文
在枕邊發(fā)盡了千百種誓言,想要斷絕愛戀關(guān)系除非等到青山潰爛,秤錘在水面上漂浮,黃河干枯得見底。
還要白天看見參星和商星,北斗回到南面。即使這些事都出現(xiàn)了,還是不能中斷,除非是半夜三更出現(xiàn)了太陽!
注釋
菩薩蠻:唐教坊曲名,后成為詞牌名,為雙調(diào)小令。
愿:誓。
發(fā)愿:即發(fā)誓,是唐代俗語。
休:休棄,斷絕。
參(shēn)辰:同“參商”,星宿名。參星和商星此出彼滅,互不相見。
北斗(dǒu):即“北斗七星”,形狀如斗,其斗柄永遠指向北方。
即:同“則”。
日頭:太陽。
賞析
本文是敦煌曲子詞中的一首早期民間詞作,寫的是男女間的愛情盟誓。為了表達對愛情的堅貞不渝,全詞一共使用了六種自然景物和非現(xiàn)實現(xiàn)象表達了主人公的愿望。在主人公眼中,愛情與山河同在,與日月共存,夸張又不過分地強調(diào)了愛情的永固。此詞圓熟流麗,揮灑曲折,富于獨創(chuàng)性的表現(xiàn)方式,使得這篇抒情之作成為唐朝詩苑中的一顆明珠。
特色之一是開門見山。
全詞從感情的高峰上瀉落,滾滾滔滔,一發(fā)難收。芙蓉帳里、鴛鴦?wù)砩系倪@位女主人公,既貪戀云雨新歡的良宵,又不能不擔心現(xiàn)實生活中女子常遭遺棄的不幸,兩種感情的撞擊一下子將她推向盟山誓海的峰巔。因而一落筆,感情便噴薄而出,并外化為開門見山的結(jié)構(gòu)特點,晴日之下忽然轟雷四起,以高八度唱出“枕前發(fā)盡千般愿。”“發(fā)愿”即發(fā)誓,是唐代的俗語,也是至今仍活在江南一帶的口頭語。發(fā)愿本來已是莊重的表示,“發(fā)”而至于“盡”,“愿”有“千般”之多,更可看出女主人公感情的激動與態(tài)度的堅決。首句切入正題,同時又有著提綱契領(lǐng)、籠罩全篇的作用,以下七句所興六事,便是從首句“發(fā)愿”這一源頭上流出而形成的一條綿延不絕的感情的長河。
特色之二是博喻手法的運用。
為了表現(xiàn)對堅貞不渝的愛情的向往,詞中廣泛設(shè)喻。女主人公表示,除非六件不可能實現(xiàn)的事都成為事實,否則決不同意婚姻關(guān)系的解除。她舉出的六件事是:青山爛,秤錘浮,黃河枯,白天同時見到參星和辰星,北頭的斗柄轉(zhuǎn)向南面,半夜里出現(xiàn)太陽。這和漢樂府民歌《上邪》的構(gòu)思極為相似:“上邪!我欲與君相知,長命無絕衰。山無陵,江水為竭,冬雷震震,夏雨雪,天在合,乃敢與君絕!”都是采用日常生活中習見的事物作比喻,“青山爛”與“山無陵”、“黃河枯”與“江水竭”,更是如出一轍,但這并不意味著《菩薩蠻》因襲《上邪》,而正好說明了它們都來自生活。正因為是來自生活,所以所用比喻盡管相似,卻并不全同。“白日參辰現(xiàn)”與“三更見日頭”,同“冬雷震震,夏雨雪”雖然都是從時間的角度立論,但前者著眼于晝夜,而后者著眼于四季。具體的寫法也各有千秋:《上邪》以前后兩個“絕”字相響應(yīng),五個比喻一氣直下;《菩薩蠻》則以第一個“休”字引出五個比喻以后,略一頓挫,以“休即未能休”的讓步副句以退為進,意思是即使以上五種假設(shè)都成為事實,要遺棄(即所謂“休”)我,也還是辦不到的,從而在更高的層次上提出了“且待三更見日頭”的新的假設(shè)。此詞由于緊緊圍繞著“不能休”這一中心取譬設(shè)喻,所以“群言雖多,而無棼絲之亂”(《文心雕龍·附會》)。眾辭輻輳,如大弦小弦嘈嘈切切,似大珠小珠跌落玉盤,響起的是一片繁富而又和諧的樂音。
特色之三是具有民歌的情調(diào)與風格。
文人筆上的“柔情似水,佳期如夢”的纖細情感,蘊藉含蓄、欲說還休的委婉的表達方式,以及反復(fù)推敲、精雕細琢的煉字造句的功夫,與這首詞是無緣的。此詞抒發(fā)的是天籟之聲,大膽,熱烈,奔放,率直。意在夸張,不惜夸大其辭(如“枕前發(fā)盡千般愿”句);為了強調(diào),比喻的運用層見疊出;在用字上也不避重復(fù),三用“休”字,二用“面”字、“日”字,“且待”兩見而又用了“直待”。這些無不表現(xiàn)民間歌謠拙樸、自然的本色。南朝民歌《大子夜歌》說:“不知歌謠妙,聲勢由口心!彼^“聲勢由口心”,是說民間歌謠獨特的風情格調(diào)的形成,是由于心有所感,以口寫心。這大概就是這首《菩薩蠻》語淺情深、似拙而巧,成為一首好詞的`奧秘。
這首曲子詞落筆驚風,造勢遒邁,且沒有文士詞幽婉曲折的風致與含蓄蘊藉的神韻,完全是情思所致,任意揮灑,恰似長河東流,浩浩湯湯。全詞熱烈大膽,奔放直率,似拙而新,語淺情深。首句切入正題,起著提綱挈領(lǐng)、總攬全篇的作用,以下七句所列舉六種自然景物和非現(xiàn)實現(xiàn)象(青山、水面、黃河、參辰、北斗、日頭),便是從首句“發(fā)愿”這一源頭上飛流直下而形成的一條綿延不絕的情感河流。其想象是宏闊而豐富的,想象的空間由地及天,想象的對象由山河到星日,以世間最雄偉的景物來比擬愛情,把愛情鮮活的生命與永恒的天地日月相提并論,形成一種奇妙而合理的類比推理:青山不會爛,水面上浮不起秤錘,黃河不會干枯,參星和辰星不會在白晝出現(xiàn),北斗不會轉(zhuǎn)到南面,三更半夜不會見到日頭,愛情也因此綿綿無絕期。作者從反面下筆,如此類推,可謂悖理而合情、無理而曼妙,從而收到與《上邪》殊途同歸、異曲同工之效果。
創(chuàng)作背景
這首《菩薩蠻》見于敦煌遺書斯四三三二號,當作于唐天寶年間。一般認為這首詞是男女間的愛情盟誓,但學者對詞的抒情主人公及其所抒發(fā)的思想感情眾說紛紜,莫衷一是。單問此詞寫的是誰在發(fā)誓,便有雙方發(fā)誓說、女方發(fā)誓說、男方發(fā)誓說三種說法。而祝誠認為“全詞該是今日遭到離棄的女子,痛苦萬狀地回憶當年男子信誓旦旦地發(fā)出盟誓的情狀之言。
【菩薩蠻·枕前發(fā)盡千般愿原文及賞析】相關(guān)文章:
菩薩蠻·人人盡說江南好原文及賞析08-16
菩薩蠻溫庭筠原文及賞析10-24
菩薩蠻·回文原文賞析及翻譯01-21
菩薩蠻溫庭筠的原文及賞析10-29
菩薩蠻溫庭筠原文和賞析11-02
菩薩蠻溫庭筠及賞析11-02
菩薩蠻·回文原文賞析及翻譯(5篇)01-21
菩薩蠻·回文原文賞析及翻譯5篇01-21
菩薩蠻溫庭筠原文及解析11-03