男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

華子岡原文及賞析

時(shí)間:2021-08-20 15:22:16 古籍 我要投稿

華子岡原文及賞析

  日落松風(fēng)起,還家草露晞。

  云光侵履跡,山翠拂人衣。

  譯文

  夕陽西下,松林之中傳來陣陣清風(fēng)。散步歸家,只見青草之上露珠已干。

  云霞燦爛,余暉秀美掩映走過足跡,山氣蒼翠,宛若輕微吹拂詩人衣衫。

  注釋

  華子岡:王維隱居地輞川別墅中的風(fēng)景點(diǎn)。也作“華子崗”。裴迪是王維的摯友。王維隱居輞川,作者與他“浮舟往來,彈琴賦詩,嘯詠終日”,兩人各寫了二十首小詩,詠輞川勝跡,匯為《輞川集》,此為其中第二首。

  日落:一作“落日”。松風(fēng):松林之風(fēng)。

  晞:曬干。

  云光:云霧和霞光,傍晚的夕陽余暉。

  侵:逐漸侵染,掩映。

  履跡:人的足跡。履,鞋。

  山翠:蒼翠的山氣。山色青縹,謂之翠微。

  賞析

  裴迪是盛唐田園山水詩派的主要詩人之一,早年與王維、崔興宗等隱居終南山,互相倡和。后王維得輞川別墅,裴迪成為座上?汀Ye主詠輞川二十景,各成絕句二十首,這就是著名的《輞川集》!度A子岡》就是其中的一篇。

  創(chuàng)作背景

  全詩以還家為線索,通過詩人對所見所聞的獨(dú)特感受,向讀者展示了一幅有聲有色、亦動(dòng)亦靜的藝術(shù)畫面。

  “日落松風(fēng)起”,開頭這一句寫景,描寫了落日和松風(fēng),落日西下,松風(fēng)漸起,詩人游興未盡,漫步在回家的山間小道上。一“落”一“起”兩個(gè)相對應(yīng)的動(dòng)詞,生動(dòng)鮮明地勾勒了日落西山、晚風(fēng)驟起的暮色之景,使讀者可以想象夕陽倚山而下的景象和晚風(fēng)吹拂林葉的聲音,意境逼真,神清氣爽,瑰麗優(yōu)美。

  “還家草露晞”,第二句緊扣上句,“還家”和第一句的“日落”照應(yīng),點(diǎn)明了詩人是在回家的路上。正當(dāng)秋高氣爽之日,落日照射,松風(fēng)吹拂,路邊小草上的露珠早已揮發(fā)殆盡了,所以說“草露晞”。詩人踏在這些干松的青草上,感到特別輕細(xì)柔軟,分外愜意。這也表明詩人已經(jīng)游覽了很長時(shí)間。這句話描繪了詩人意猶未盡、悠然漫步的自在形象。

  接下來詩人還以“還家”的行蹤為線索,進(jìn)一步描寫華子岡上的優(yōu)美的環(huán)境。后兩句寫云光、山翠。

  “云光侵履跡”,寫余暉下詩人行走的情形!扒帧弊植粌H把詩人在夕陽下一步步行走的姿態(tài)形象生動(dòng)地表現(xiàn)了出來,也寫出了太陽漸漸下落,余光逐漸消散的過程。讀完這句話讀者可以聯(lián)想到余暉逐漸消散,隨風(fēng)搖動(dòng)的松林在陽光中不斷變化的瑰麗景象,這就形象地描寫出詩人在夕陽下悠然自得、漫步下崗的生動(dòng)情景。

  “山翠拂人衣”,“山翠”本為“山風(fēng)”,但詩人強(qiáng)調(diào)了“翠”字,不是山風(fēng)吹動(dòng)人的衣服,而是“山翠”拂人衣服,這就將具體形象轉(zhuǎn)化成了無形的感受。詩人眼里滿是山林的`青翠顏色,這可愛的顏色仿佛有了生命,不斷地輕拂著詩人的衣襟,也撩撥著詩人的心,使詩人感到分外地輕松自在。暗里轉(zhuǎn)換了主賓關(guān)系,賦予薄暮明滅的山色以主動(dòng)性,增強(qiáng)了景物的動(dòng)感。上句中“云光”緊隨著詩人,這句“山翠”追逐著詩人,它們仿佛對詩人眷戀不舍,而這樣的描寫從反面又襯托出詩人對華子岡美麗景色的喜愛和深深留戀之情。

  這首五言絕句,精選落日、松風(fēng)、草露、云光、山翠這些零散的景物,把它們巧妙地聯(lián)系在一起,勾勒了一幅聲色俱佳、動(dòng)靜相宜的風(fēng)景畫,寥寥二十字,寓詩人獨(dú)特的感受于尋常的山間景色之中,筆墨疏淡而意蘊(yùn)超遠(yuǎn)。語言簡潔,韻味豐富,情趣盎然。

  裴迪

  裴迪(716—?),唐代詩人,河?xùn)|(今山西)人。官蜀州刺史及尚書省郎。其一生以詩文見稱,是盛唐著名的山水田園詩人之一。與大詩人王維、杜甫關(guān)系密切。早年與“詩佛”王維過從甚密,晚年居輞川、終南山,兩人來往更為頻繁,故其詩多是與王維的唱和應(yīng)酬之作。“寒山轉(zhuǎn)蒼翠,秋水日潺諼。倚仗柴門外,臨風(fēng)聽暮蟬。渡頭余落日,墟里上孤煙。復(fù)值接輿醉,狂歌五柳前。”這首號稱“詩中有畫”的詩篇就是閑居輞川時(shí)裴迪答贈(zèng)王維的。受王維的影響,裴迪的詩大多為五絕,描寫的也常是幽寂的景色,大抵和王維山水詩相近。

【華子岡原文及賞析】相關(guān)文章:

賀新郎送陳真州子華原文翻譯及賞析01-25

皇皇者華原文翻譯及賞析01-25

詩經(jīng)將仲子原文及賞析08-25

詩經(jīng)子衿原文及古詩賞析10-09

蘇軾方山子傳原文及賞析05-13

皇皇者華原文翻譯及賞析3篇01-25

沁園春答九華葉賢良原文及賞析10-28

沁園春·答九華葉賢良原文及賞析02-24

二子乘舟原文及賞析12-17

王孫滿對楚子原文及賞析12-23