男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

清平樂(lè)·檢校山園書(shū)所見(jiàn) 原文及賞析

時(shí)間:2021-08-20 18:16:23 古籍 我要投稿

清平樂(lè)·檢校山園書(shū)所見(jiàn) 原文及賞析

  清平樂(lè)·檢校山園書(shū)所見(jiàn)

  朝代:宋代

  作者:辛棄疾

  原文:

  連云松竹,萬(wàn)事從今足。拄杖東家分社肉,白酒床頭初熟。

  西風(fēng)梨棗山園,兒童偷把長(zhǎng)竿。莫遣旁人驚去,老夫靜處閑看。

  譯文

  山園里一望無(wú)際的松林竹樹(shù),和天上的白云相連接。隱居在這里,與世無(wú)爭(zhēng),也該知足了。遇上了秋社的日子,拄上手杖到主持社日祭神的人家分回了一份祭肉,又恰逢床頭的那甕白酒剛剛釀成,正好痛快淋漓地喝一場(chǎng)。

  西風(fēng)起了,山園里的梨、棗等果實(shí)都成熟了。一群嘴饞貪吃的小孩子,手握著長(zhǎng)長(zhǎng)的竹竿,偷偷地?fù)浯蛑鴺?shù)上的梨和棗。別叫家人去驚動(dòng)了小孩子們,讓我在這兒靜靜地觀察他們天真無(wú)邪的舉動(dòng),也是一種樂(lè)趣呢。

  注釋

 、徘迤綐(lè):詞牌名,又名《清平樂(lè)令》、《醉東風(fēng)》、《憶蘿月》,為宋詞常用詞牌。檢校:核查。

 、七B:連接。

 、亲悖簼M足、知足。

 、壬纾褐讣漓胪恋厣竦幕顒(dòng),《史記·陳丞相世家》:“里中社,平為宰,分肉甚均!笨芍甑健吧纭比,就要分肉,所以有“分社肉”之說(shuō)。

 、砂拙疲捍酥柑飯@家釀;床頭:指釀酒的糟架;初熟:謂白酒剛剛釀成。

 、饰黠L(fēng):指秋風(fēng)。

 、送担盒袆(dòng)瞞著別人。代指孩子斂聲屏氣、躡手躡腳、東張西望撲打棗、梨的情態(tài)。

  ⑻莫:不要。旁人:家人。

 、烷e:悠閑;看:觀察,觀看。

  創(chuàng)作背景

  南宋孝宗淳熙八年(1181)冬十一月,四十八歲的辛棄疾,由江西安撫使改任兩浙西路提點(diǎn)刑獄公事,但隨即又因臺(tái)臣王藺的彈劾,被免掉了職務(wù),作者不得不回到在上饒靈山之隈建成不久的帶湖新居過(guò)退隱的生活。作者不僅沒(méi)有因被迫閑居而苦惱,反倒有擺脫官場(chǎng)紛擾的愉悅。因此,在閑居期間,他創(chuàng)作了大量贊美帶湖風(fēng)光、歌唱村居生活的詞篇,《清平樂(lè)·檢校山園書(shū)所見(jiàn)》便是其中之一。

  賞析

  這首鄉(xiāng)情詞,描寫(xiě)的農(nóng)村是一片升平氣象,沒(méi)有矛盾,沒(méi)有痛苦,有酒有肉,豐衣足食,太理想化了。盡管在當(dāng)時(shí)的情況下,江南廣大農(nóng)村局部的安寧是有的,但也很難設(shè)想,絕大多數(shù)的勞動(dòng)人民生活得很幸福、愉快。當(dāng)然,這不是說(shuō)辛棄疾有意粉飾太平,而是因?yàn)樗佑|下層人民的機(jī)會(huì)很少,所以大大限制了他的眼界,對(duì)生活的認(rèn)識(shí)不免受到局限。

  上闋寫(xiě)閑居帶湖的滿足及安居樂(lè)業(yè)的農(nóng)村生活景象,烘托靜謐和諧的氛圍!斑B云松竹,萬(wàn)事從今足!痹旗F繚繞,籠罩著生長(zhǎng)茂盛、郁郁蔥蔥的松、竹,環(huán)境優(yōu)美、生活舒適和諧,所以說(shuō)“從今萬(wàn)事足”。上句寫(xiě)景,說(shuō)山園的松竹高大,和天上的白云相連,飽含著贊賞之情,使人想到的是林木蔥籠,環(huán)境清幽,準(zhǔn)確地把握住了隱居的特色。如果舍此而去描繪樓臺(tái)亭閣的宏麗,那就不足以顯示是隱居了,而會(huì)變?yōu)橛顾椎母患椅痰淖钥洹O戮涫闱,表現(xiàn)與世無(wú)爭(zhēng)的知足思想。這一思想,無(wú)疑是來(lái)自老子的。《老子》一書(shū)中,即從正面教誨人說(shuō)“知足者富”,“知足不辱”,又從反面告誡人說(shuō)“禍莫大于不知足”。作者這一思想,雖然是消極的,但是比那些勾心斗角、貪得無(wú)厭之徒的骯臟意識(shí)卻高尚得多。這兩句領(lǐng)起全篇,確定了全篇的基調(diào)。一“足”字,表達(dá)了詞人對(duì)居住環(huán)境、生活的滿足。

  “拄杖東家分社肉,白酒床頭初熟”,是對(duì)“萬(wàn)事足”的補(bǔ)充說(shuō)明,字里行間透露出生活的甜美溫馨。從一個(gè)側(cè)面來(lái)寫(xiě)生活上的“足”。上句說(shuō)同鄰里的關(guān)系融洽,共同分享歡樂(lè)。“拄杖”,表明年老。估計(jì)詞人這時(shí),已是年過(guò)半百!胺稚缛狻保钱(dāng)時(shí)仍存的古風(fēng),每當(dāng)春社日和秋社日,四鄰相聚,屠宰牲口以祭社神,然后分享祭社神的肉。據(jù)下文,這里所說(shuō)的應(yīng)是秋社分肉。下句說(shuō)山園富有。李白《南陵敘別》有句云:“白酒初熟山中歸,黃雞啄麥秋正肥。”如此說(shuō)富有,意近夸而不俗。因?yàn)轱嬀剖歉呷搜攀康氖群,所以新分到了社肉,又恰逢白酒剛剛釀成,豈不正好愜意地一醉方休嗎?讀了這兩句,不禁使人想起王駕的《社日》:“鵝湖山下稻粱肥,豚柵雞棲半掩扉。桑柘影斜春社散,家家扶得醉人歸!

  下闋攝取一個(gè)情趣盎然的生活鏡頭直接入詞,更使此詞具有濃郁的生活氣息!拔黠L(fēng)梨棗山園,兒童偷把長(zhǎng)竿。莫遣旁人驚去,老夫靜處閑看!边@既有很強(qiáng)的情節(jié)性,又具強(qiáng)烈的行動(dòng)性、連續(xù)性?梢栽O(shè)想,如果畫(huà)家把這場(chǎng)面稍事勾勒、著色,就是一幅生氣勃勃的農(nóng)村風(fēng)俗畫(huà);如果作家用散文把這場(chǎng)面和人物的活動(dòng)記下來(lái),又可成功為一篇可讀性很強(qiáng)的優(yōu)美的小品。只是平常的幾句話卻具繪畫(huà)的立體美,又具散文的情節(jié)美,稼軒運(yùn)用語(yǔ)言文字功力嫻熟,由此也可見(jiàn)一斑。下闋“書(shū)所見(jiàn)”,表現(xiàn)閑適的`心情!拔黠L(fēng)犁棗山園,兒童偷把長(zhǎng)竿!苯濉拔黠L(fēng)”點(diǎn)明時(shí)間是在秋天!袄鐥椛綀@”,展現(xiàn)出莊園內(nèi)的犁樹(shù)和棗樹(shù)上果實(shí)累累的景象,透露出詞人對(duì)豐收的喜悅之情!皟和蛋验L(zhǎng)竿”,是詞人所見(jiàn)的一個(gè)場(chǎng)面,甚似特寫(xiě)鏡頭:一群兒童,正手握長(zhǎng)長(zhǎng)的竹竿在偷著撲打犁、棗!巴怠弊謽O有趣味,使人仿佛看到了這群饞嘴的兒童,一邊撲打著犁、棗,一邊東張西望地提防隨時(shí)準(zhǔn)備拔腿逃跑。一個(gè)“偷”字,寫(xiě)出了貪嘴孩子的天真童趣和心虛膽怯、唯恐被人發(fā)現(xiàn)的神情。

  “莫遣旁人驚去,老夫靜處閑看!狈从吃~人對(duì)偷梨、棗的兒童們的保護(hù)、欣賞的態(tài)度。這兩句很容易使人聯(lián)想到杜甫《又呈吳郎》的“堂前撲棗任西鄰,無(wú)食無(wú)兒一婦人。不為困窮寧有此,只緣恐懼轉(zhuǎn)須親”,都是對(duì)撲打者采取保護(hù)的、關(guān)心的態(tài)度,不讓他人干擾。然而兩者卻又有不同:杜甫是推已及人,出于對(duì)這“無(wú)食無(wú)兒一婦人”的同情。作者是在“萬(wàn)事人今足”的心態(tài)下,覺(jué)得這群頑皮的兒童有趣,要留著“老夫靜處閑看”;杜甫表現(xiàn)出的是一顆善良的“仁”心,語(yǔ)言深沉,作者表現(xiàn)出的是一片萬(wàn)事足后的“閑”情,筆調(diào)輕快。一“閑”字,是指在“萬(wàn)事從今足”的心態(tài)下,作者覺(jué)得“偷梨棗”的兒童頑皮、有趣,展現(xiàn)出作者的悠閑;輕快筆調(diào)之中,透露出對(duì)當(dāng)前生活的喜悅之情。一個(gè)“看”字,既有觀看之意,又有看護(hù)之意,表現(xiàn)了人對(duì)“偷”梨和棗的兒童欣賞、愛(ài)護(hù)之情。

  陸游鄉(xiāng)居時(shí)曾說(shuō)“身閑詩(shī)簡(jiǎn)淡”。作者的這首詞,也是因“身閑”而“簡(jiǎn)淡”的。它通篇無(wú)奇字,無(wú)麗句,不用典故,不雕琢,如同家常語(yǔ)一樣,而將主人公形象的神情活靈活現(xiàn)地表現(xiàn)出來(lái),實(shí)在耐人尋味,這也正是它“簡(jiǎn)淡”的妙處。

【清平樂(lè)·檢校山園書(shū)所見(jiàn) 原文及賞析】相關(guān)文章:

清平樂(lè)·檢校山園書(shū)所見(jiàn)_辛棄疾的詞原文賞析及翻譯08-03

夜書(shū)所見(jiàn)原文翻譯及賞析12-23

所見(jiàn)原文翻譯及賞析01-28

所見(jiàn)原文翻譯及賞析(14篇)01-28

所見(jiàn)原文翻譯及賞析14篇01-28

清平樂(lè)黃庭堅(jiān)原文及賞析10-26

黃庭堅(jiān)《清平樂(lè)》原文及賞析11-22

所見(jiàn)原文翻譯及賞析集合14篇01-28

所見(jiàn)原文翻譯及賞析(集錦14篇)01-28

清平樂(lè)·懷人原文及賞析12-23