男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

對(duì)酒_秋瑾的詩(shī)原文賞析及翻譯

時(shí)間:2021-08-26 20:26:49 古籍 我要投稿

對(duì)酒_秋瑾的詩(shī)原文賞析及翻譯

  對(duì)酒

  清代 秋瑾

  不惜千金買(mǎi)寶刀,貂裘換酒也堪豪。

  一腔熱血勤珍重,灑去猶能化碧濤。

  譯文

  不吝惜很多錢(qián)去買(mǎi)一把好刀,用貂皮大衣?lián)Q酒也算得上豪邁,

  革命者要充分愛(ài)惜自己的生命,拋灑鮮血做出驚天動(dòng)地的事業(yè)。

  注釋

 。1)對(duì)酒:指此詩(shī)為對(duì)酒痛飲時(shí)所作。

 。2)寶刀:吳芝瑛 《記秋女俠遺事》提到,秋瑾在日本留學(xué)時(shí)曾購(gòu)一寶刀。

 。3)貂裘換酒:以貂皮制成的衣裘換酒喝。多用來(lái)形容名士或富貴者的風(fēng)流放誕和豪爽。

 。4)勤,常常,多。 珍重:珍惜重視。

 。5)碧濤:血的波濤。用《莊子·外物》典:“萇弘死于蜀,藏其血,三年而化為碧!比O弘是周朝的大夫,忠于祖國(guó),遭奸臣陷害,自殺于蜀,當(dāng)時(shí)的人把他的血用石匣藏起來(lái),三年后化為碧玉。后世多以碧血指烈士流的鮮血。 濤:在此處意即掀起革命的`風(fēng)暴。

  創(chuàng)作背景

  這首詩(shī)作于1905年。詩(shī)人從日本回國(guó)后,曾在上海她的摯友吳芝瑛女士家中,拿出新購(gòu)的一把倭刀給朋友看,幾人喝完酒后,詩(shī)人便撥刀起舞唱歌,吳女士命女兒用風(fēng)琴伴奏,聲音悲壯動(dòng)人。這首詩(shī)便是緣此而作。

  賞析

  第一句以不吝惜千兩黃金去購(gòu)買(mǎi)鋒利的寶刀起興,“千金”本是珍貴的錢(qián)財(cái)器物,而詩(shī)人卻毫不可惜地用來(lái)?yè)Q取別人看來(lái)價(jià)值根本不足相當(dāng)?shù)臇|西。表現(xiàn)了詩(shī)人意欲投身反帝反封建的斗爭(zhēng),甚至不惜流血犧牲,表現(xiàn)出詩(shī)人的性格的豪爽。

  第二句與首句呼應(yīng),詩(shī)人愿意用名貴的貂裘去換酒喝,這些貴重的東西都毫不猶豫地舍棄,詩(shī)人以一女子而作如此語(yǔ),顯示出詩(shī)人仗義疏財(cái),不計(jì)較個(gè)人得失的豪爽性格。

  詩(shī)的后兩句,借用周朝的忠臣萇弘鮮血化碧的典故闡明:人的生命是非常寶貴的,蠻強(qiáng)的熱血也不能白白的流淌,應(yīng)當(dāng)為了崇高的革命事業(yè)拋頭顱,灑熱血,只有這樣這輩子算是沒(méi)有白活。同時(shí)抒發(fā)詩(shī)人隨時(shí)準(zhǔn)備為國(guó)捐軀的豪邁情感。

  全詩(shī)句句鏗鏘有力,字字?jǐn)S地有聲,借對(duì)酒所感抒發(fā)革命豪情,表達(dá)了詩(shī)人決心為革命奉獻(xiàn)一切的豪情壯志,充分表現(xiàn)了詩(shī)人的英雄氣概。

【對(duì)酒_秋瑾的詩(shī)原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

對(duì)酒_陸游的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

止酒_陶淵明的詩(shī)原文賞析及翻譯08-04

述酒_陶淵明的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

對(duì)酒原文、翻譯及賞析(15篇)01-04

對(duì)酒原文、翻譯及賞析15篇01-04

對(duì)酒原文、翻譯及賞析匯編15篇01-04

對(duì)酒原文、翻譯及賞析(合集15篇)01-04

對(duì)酒原文、翻譯及賞析精選15篇01-04

牧童詩(shī)原文翻譯及賞析01-01

雪詩(shī)原文翻譯及賞析12-30