男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

門有車馬客行_李白的詩原文賞析及翻譯

時間:2021-08-26 09:10:29 古籍 我要投稿

門有車馬客行_李白的詩原文賞析及翻譯

  門有車馬客行

門有車馬客行_李白的詩原文賞析及翻譯

  唐代李白

  門有車馬賓,金鞍曜朱輪。

  謂從丹霄落,乃是故鄉(xiāng)親。

  呼兒掃中堂,坐客論悲辛。

  對酒兩不飲,停觴淚盈巾。

  嘆我萬里游,飄飄三十春。

  空談帝王略,紫綬不掛身。

  雄劍藏玉匣,陰符生素塵。

  廓落無所合,流離湘水濱。

  借問宗黨間,多為泉下人。

  生苦百戰(zhàn)役,死托萬鬼鄰。

  北風揚胡沙,埋翳周與秦。

  大運且如此,蒼穹寧匪仁。

  惻愴竟何道,存亡任大鈞。

  譯文

  門前車馬喧騰,有乘著朱輪金鞍的貴賓經(jīng)過。他說他從朝廷而來,回歸故鄉(xiāng),見到故鄉(xiāng)的人感到親切。我趕緊呼喚自己的'小兒子打掃中堂招待客人,坐在一起共同談論人生的悲辛。我們相對而坐,桌上的兩觴酒還沒飲盡,暫時停下酒杯就淚流滿面了。我哀嘆自己漂泊萬里,已經(jīng)三十年過去了?蓱z我的半生,空談王霸之略,卻始終沒有得到過朝廷的重用,從沒做過朝廷重員。我的雄劍空藏在玉匣之中,已經(jīng)很久沒有用過了;兵書上浮滿了灰塵,也好久沒有人聽我談論這些用兵之策了。在朝廷中沒有人和我的意見相同,我只得一樣流離到湘水之濱。真正懂得我的知己,多已是泉下之人了。生來苦于百戰(zhàn),在征戰(zhàn)中死去的人太多太多了,死去之后可以與萬人做鄰居。北風揚起胡沙,掩埋了周秦兩朝。運勢尚且如此,何況是在茫茫蒼穹間渺小的世人?心里無限傷感凄愴,又能說什么呢?就讓一切順其自然,存亡隨從天意吧。

  注釋

  丹霄:指朝廷。

  紫綬:紫色絲帶。古代高級官員用它來系官印。

  陰符:古兵書名。泛指兵書。

  廓落:孤寂貌。

  宗黨:宗族,鄉(xiāng)黨。

  埋翳(yì):掩埋,掩蓋。

  大鈞:指天或自然。

  簡析

  《門有車馬客行》,樂府《相和歌辭》舊題。李白在這首詩里表達了自己被棄置不用的無奈與憤慨。

【門有車馬客行_李白的詩原文賞析及翻譯】相關文章:

估客行_李白的詩原文賞析及翻譯08-03

結客少年場行_李白的詩原文賞析及翻譯08-03

春日行_李白的詩原文賞析及翻譯08-03

長干行·其一_李白的詩原文賞析及翻譯08-03

從軍行·其二_李白的詩原文賞析及翻譯08-03

客從_杜甫的詩原文賞析及翻譯08-04

折荷有贈_李白的詩原文賞析及翻譯08-03

長干行二首_李白的詩原文賞析及翻譯08-03

上李邕_李白的詩原文賞析及翻譯08-03

怨歌行_李白的詩原文賞析及翻譯08-27