男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

《送人東游》原文及賞析

時間:2021-08-28 14:39:52 古籍 我要投稿

《送人東游》原文及賞析

  送人東游

  朝代:唐代

  作者:溫庭筠

  荒戍落黃葉,浩然離故關(guān)。

  高風(fēng)漢陽渡,初日郢門山。

  江上幾人在,天涯孤棹還。

  何當(dāng)重相見,樽酒慰離顏。

  譯文

  荒棄的營壘上黃葉紛紛飄落,你心懷浩氣、遠志告別了古塞險關(guān)。

  漢陽渡水急風(fēng)高,郢門山朝陽之下景象萬千。

  江東親友有幾人正望眼欲穿,等候著你的孤舟從天涯回還。

  什么時候我們才能再次相見,舉杯暢飲以撫慰離人的愁顏。

  注釋

  荒戍:荒廢的邊塞營壘。

  浩然:意氣充沛、豪邁堅定的樣子,指遠游之志甚堅。《孟子·公孫丑下》:“予然后浩然有歸志。”

  漢陽渡:湖北漢陽的長江渡口。

  郢門山:位于今湖北宜都縣西北長江南岸,即荊門山。

  江:指長江。幾人:猶言誰人。

  孤棹:孤舟。棹:原指劃船的一種工具,后引申為船。

  何當(dāng):何時。

  樽酒:猶杯酒。樽:古代盛酒的器具。離顏:離別的愁顏。

  賞析

  此詩寫送別,“浩然離故關(guān)”一句確立了詩的基調(diào),由于離人意氣昂揚,就使得黃葉飄零、天涯孤棹等景色顯得悲涼而不低沉,因而慷慨動人。詩的最后一句透露出依依惜別的情懷,雖是在秋季送別,卻無悲秋的'凄楚。全詩意境雄渾壯闊,慷慨悲涼,有秋景而無傷秋之情,與人別而不縱悲情,毫無作者“花間詞派”婉約纖麗的文風(fēng)。

  詩人在秋風(fēng)中送別友人,倍感凄涼,對友人流露出關(guān)切,表現(xiàn)了兩人深厚的友誼。這首詩意境悲涼雄壯,情真意切,質(zhì)樸動人。

  關(guān)于此詩的發(fā)端,清人沈德潛曰:“起調(diào)最高!保ā短圃妱e裁》)按首句,地點既傍荒涼冷落的古堡,時令又值落葉蕭蕭的寒秋,此時此地送友人遠行,那別緒離愁,的確令人難以忍受。然而次句詩思卻陡然一振:“浩然離故關(guān)”——友人此行,心懷浩氣而有遠志。氣象格調(diào),自是不凡。

  “高風(fēng)漢陽渡,初日郢門山!眱删浠ノ,意為:初日高風(fēng)漢陽渡,高風(fēng)初日郢門山。初日,點明送別是在清晨。漢陽渡,長江渡口,在今湖北省武漢市;郢門山,位于湖北宜都市西北長江南岸。兩地一東一西,相距千里,不會同時出現(xiàn)在視野之內(nèi),這里統(tǒng)指荊山楚水,從而展示遼闊雄奇的境界,并以巍巍高山、浩浩大江、颯颯秋風(fēng)、杲杲旭日,為友人壯行色。

  “江上幾人在,天涯孤棹還。”兩句仿效李白“孤帆遠影碧空盡,唯見長江天際流。”(《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》)而賦予兩重詩意:詩人一面目送歸舟孤零零地消失在天際,一面遙想江東親友大概正望眼欲穿,切盼歸舟從天際飛來。幾人,猶言誰人。“江上幾人在”,想象歸客將遇見哪些故人,受到怎樣的接待,是對友人此后境遇的關(guān)切;詩人早年曾久游江淮,此處也寄托著對故交的懷念。

  “何當(dāng)重相見,樽酒慰離顏。”寫當(dāng)此送行之際,友人把酒言歡,開懷暢飲,設(shè)想他日重逢,更見依依惜別之情意。

  這首詩逢秋而不悲秋,送別而不傷別。如此離別,在友人,在詩人,都不曾引起更深的愁苦。詩人只在首句稍事點染深秋的蒼涼氣氛,便大筆揮灑,造成一個山高水長、揚帆萬里的遼闊深遠的意境,于依依惜別的深情之中,回應(yīng)上文“浩然”,前后緊密配合,情調(diào)一致。結(jié)尾處又突然閃出日后重逢的遐想。論時間,一筆宕去,遙遙無期;論空間,則一勒而收,從千里之外的“江上”回到眼前,構(gòu)思布局的縱擒開合,是很見經(jīng)營的。

  創(chuàng)作背景

  這是一首送別詩,所送何人不詳(或為魚玄機,魚有《送別》相和)?丛娭械孛荚诮窈笔,可知這是溫庭筠唐宣宗大中十三年(公元859年)貶隋縣尉之后、唐懿宗咸通三年(公元862年)離江陵東下之前(應(yīng)為咸通二年秋)的作品,很可能作于江陵,詩人時年五十左右。

【《送人東游》原文及賞析】相關(guān)文章:

送人東游原文翻譯及賞析12-30

溫庭筠《送人東游》原文翻譯及賞析08-31

送人東游原文翻譯及賞析4篇12-30

溫庭筠《送人東游》原文譯文賞析12-29

送人東游_溫庭筠的詩原文賞析及翻譯08-03

溫庭筠《送人東游》原文11-29

溫庭筠《送人東游》詩歌賞析12-25

《送人東游》 溫庭筠09-03

溫庭筠 《送人東游》11-27

溫庭筠《送人東游》11-25