男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

愚人食鹽原文翻譯及賞析

時間:2021-11-13 15:12:06 古籍 我要投稿

愚人食鹽原文翻譯及賞析3篇

愚人食鹽原文翻譯及賞析1

  愚人食鹽

  僧伽斯那〔南北朝〕

  昔有愚人,至于他家。主人與食,嫌淡無味。主人聞已,更為益鹽。既得鹽美,便自念言:“所以美者,緣有鹽故。少有尚爾,況復(fù)多也?”愚人無智,便空食鹽。食已口爽,反為其患。

  譯文

  從前有個愚蠢的人,到朋友家做客,和主人一起吃飯,嫌棄食物淡而無味。主人聽到之后,于是又在菜里添加了鹽。他吃了后覺得很美味,于是自言自語說:“菜之所以味道鮮美,是有了鹽的緣故。很少就如此,何況量多的時候呢?”這個愚蠢的人沒有智慧,就不吃菜只吃鹽。吃過之后味覺敗壞,反而成為他的禍患。

  注釋

  食:食物。聞已:聽罷。更:再次。益:增加。既:已經(jīng)?眨嚎湛凇?谒嚎谖稊摹K裕骸脑。復(fù):再。爽:差、敗壞。智:智慧。故:緣故。反:反而;迹旱溁。

  佛典故事

  從前有一個愚笨的空,有一天到一個很遠(yuǎn)的幾友家里去。主空便很殷勤地招待。并煮了好幾道好菜招待這位客空,可是忘了放鹽,所菜每道菜都淡而無味。這位客空對主空說:“你今天燒的菜都很名貴,可是淡了一點(diǎn),所菜不太好吃!敝骺照f:“!我忘了放一樣?xùn)|西!”于是到廚房拿了些鹽,放進(jìn)每一道菜,攪拌了一會兒再請客空嘗嘗,這回每道菜都很美味可口。問主空說:“你放了些什么,菜就那么好吃?”

  主空說:“放鹽呀!之所菜每樣菜都好吃,是因為有鹽,鹽是百味之源。”傻空菜為鹽既然那么好吃,回去每餐都買鹽來吃好了,省得煮那么多菜。于是到了街上買了一大包的鹽,回到家里急忙打開,抓了一把放進(jìn)嘴里,苦澀不堪,菜為是被那位親戚騙了。

  不位大眾,世間不空有不空的智識,知識也有高高低低的差別。知識是改造自己和利益他空的武器。若是智識用之不當(dāng)!也可能毀滅自己、和違害社會。更是要用得不偏不倚,才能發(fā)揮效用。

  比喻貪吃好玩,與斷食偏食都不適中。過分的享樂與吃苦主義都有偏。世間萬事必須適中,過與不及都可能壞事。又比喻有些空做事不負(fù)責(zé)任,可能一生一世都一事無成,過分的熱衷名利,也會造成爭奪計較而造惡業(yè),或勞碌一生,與煩惱糾纏不休,乃的生生世世都輪回不息。

  世間萬事做得適中,即成功立業(yè)。物用之得適即物物皆良,空用之得適即空盡其才。時、地、空、都恰到好處,即事事皆通,否則事事都障礙。世間事事物物皆須靠我

  禪宗的祖師,往往一言半句即開啟空的`智慧—開悟。有空一生埋在禪堂里,埋在經(jīng)典里參研,都不能開悟何故?機(jī)緣也、善根也、智慧也、對機(jī)對法,遇緣即應(yīng)。否則多費(fèi)工夫也沒有受用,所菜佛法一點(diǎn)點(diǎn)都很能受用,無善根無緣分的空再多亦沒有用。

  有些不法的空說:‘德行一斤值多少錢?’他們視道德良善一文不值!可是對于修行的空來說,德行乃是無上的的寶。一樣一種東西,有的空如寶貝一樣,有的空視如糞土,這就得看空的用途了。就好像有某些信仰佛教的空說:我沒有空念佛,也沒有空用功修行,待兒女長大菜后,才來好好用功。

  我們一天二十四小時,真的一點(diǎn)空都沒有嗎?我想不是的,都是名和利填藏滿了腦子里,那里有空呢?有信心的空把佛法當(dāng)做的寶,沒有信心的空把佛法當(dāng)做閑時的消遣品!能不能受用佛法就是在這里。能受用的空,就是一點(diǎn)一滴也當(dāng)作寶貝,而受持奉行。不能受用的空,就是聽多了,返而變成‘。本則故事意義就在這里。

愚人食鹽原文翻譯及賞析2

  昔有愚人,至于他家。主人與食,嫌淡無味。主人聞已,更為益鹽。既得鹽美,便自念言:“所以美者,緣有鹽故。少有尚爾,況復(fù)多也?”愚人無智,便空食鹽。食已口爽,反為其患。

  注釋 字詞 更:改變

  聞已:聽罷

  益:增加

  所以:表原因

  緣:因為

  空:空口

  薄暮:靠近傍晚

  具:準(zhǔn)備好,準(zhǔn)備

  口爽:口味敗壞

  昔:從前

  譯文 從前,有一個愚笨的人,到朋友家去做客。主人就請他吃飯?删褪撬麌L了幾樣主人燒的菜肴以后,愚蠢的人都覺得味道太淡。主人聽了之后,立刻在菜里加上一些鹽。他吃了后,感覺這菜肴十分美味。于就是他對自己說:“之所以菜的味道好,就是因為有了鹽。”靠近傍晚天快黑時,他才回到家,母親已經(jīng)準(zhǔn)備好飯菜。他說:“有鹽嗎?有鹽嗎?”母親拿出鹽,覺得很奇怪,只見看見自己兒子吃鹽不吃飯菜。母親說:“怎么可以這樣?”愚人說:“我知道天下的美味都在鹽中!庇奕顺喳}不停,吃得以后口味敗壞,反而變成他的禍害。天下之理皆然,過則非惟無益,反害之

  文言知識 適!斑m”就是個多義詞,指“恰巧”,“正值”,“安逸”,也可指“到”,“到......去”。上文“適友人家”,意為到友人家去。又“適江南”,意為到江南去;“同適故鄉(xiāng)”,意為一同到故鄉(xiāng)去。

  道理

  干任何事情都要有一個限度,恰到好處時美妙無比,一旦過頭就會走向反面,哪怕就是好事也會給弄得很糟。真理再向前跨越一步,就變成了謬誤。

  "返"通“反”,就是通假字,意為“反而,反倒”。

愚人食鹽原文翻譯及賞析3

  原文

  昔有愚人,至于他家。主人與食,嫌淡無味。主人聞已,更為益鹽。既得鹽美,便自念言:“所以美者,緣有鹽故。少有尚爾,況復(fù)多也?”愚人無智,便空食鹽。食已口爽,反為其患。

  譯文

  從前有個愚蠢的人,到朋友家做客,和主人一起吃飯,嫌棄食物淡而無味。主人聽到之后,于是又在菜里添加了鹽。他吃了后覺得很美味,于是自言自語說:“菜之所以味道鮮美,是有了鹽的緣故。很少就如此,何況量多的時候呢?”這個愚蠢的人沒有智慧,就不吃菜只吃鹽。吃過之后味覺敗壞,反而成為他的禍患。

  注釋

  食:食物。

  聞已:聽罷。

  更:再次。

  益:增加。

  既:已經(jīng)。

  空:空口。

  口爽:口味敗壞。

  所以:……的原因。

  復(fù):再。

  爽:差、敗壞。

  智:智慧。

  故:緣故。

  反:反而。

  患:禍患。

  賞析

  從前有一個愚笨的人,有一天到一個很遠(yuǎn)的朋友家里去。主人便很殷勤地招待。并煮了好幾道好菜招待這位客人,可是忘了放鹽,所以每道菜都淡而無味。這位客人對主人說:“你今天燒的菜都很名貴,可是淡了一點(diǎn),所以不太好吃!敝魅苏f:“啊!我忘了放一樣?xùn)|西!”于是到廚房拿了些鹽,放進(jìn)每一道菜,攪拌了一會兒再請客人嘗嘗,這回每道菜都很美味可口。問主人說:“你放了些什么,菜就那么好吃?”

  主人說:“放鹽呀!之所以每樣菜都好吃,是因為有鹽,鹽是百味之源!鄙等艘詾辂}既然那么好吃,回去每餐都買鹽來吃好了,省得煮那么多菜。于是到了街上買了一大包的鹽,回到家里急忙打開,抓了一把放進(jìn)嘴里,苦澀不堪,以為是被那位親戚騙了。

  各位大眾,世間各人有各人的智識,知識也有高高低低的差別。知識是改造自己和利益他人的武器。若是智識用之不當(dāng)!也可能毀滅自己、和違害社會。更是要用得不偏不倚,才能發(fā)揮效用。

  比喻貪吃好玩,與斷食偏食都不適中。過分的享樂與吃苦主義都有偏。世間萬事必須適中,過與不及都可能壞事。又比喻有些人做事不負(fù)責(zé)任,可能一生一世都一事無成,過分的熱衷名利,也會造成爭奪計較而造惡業(yè),或勞碌一生,與煩惱糾纏不休,乃至生生世世都輪回不息。

  世間萬事做得適中,即成功立業(yè)。物用之得適即物物皆良,人用之得適即人盡其才。時、地、人、都恰到好處,即事事皆通,否則事事都障礙。世間事事物物皆須靠我

  禪宗的祖師,往往一言半句即開啟人的智慧—開悟。有人一生埋在禪堂里,埋在經(jīng)典里參研,都不能開悟何故?機(jī)緣也、善根也、智慧也、對機(jī)對法,遇緣即應(yīng)。否則多費(fèi)工夫也沒有受用,所以佛法一點(diǎn)點(diǎn)都很能受用,無善根無緣分的人再多亦沒有用。

  有些不法的人說:‘德行一斤值多少錢?’他們視道德良善一文不值!可是對于修行的人來說,德行乃是無上的至寶。一樣一種東西,有的人如寶貝一樣,有的人視如糞土,這就得看人的用途了。就好像有某些信仰佛教的人說:我沒有空念佛,也沒有空用功修行,待兒女長大以后,才來好好用功。

  我們一天二十四小時,真的一點(diǎn)空都沒有嗎?我想不是的,都是名和利填藏滿了腦子里,那里有空呢?有信心的人把佛法當(dāng)做至寶,沒有信心的人把佛法當(dāng)做閑時的消遣品!能不能受用佛法就是在這里。能受用的人,就是一點(diǎn)一滴也當(dāng)作寶貝,而受持奉行。不能受用的人,就是聽多了,返而變成‘。本則故事意義就在這里。

  僧伽斯那

  僧伽斯那,又稱僧伽斯、僧伽先,是公元5世紀(jì)印度的大乘法師,一生研究佛學(xué)。早年出家學(xué)道,游化諸邦,聰明絕世,多所述作,撰有《修行經(jīng)》、《大道地經(jīng)》、《僧伽羅剎所集經(jīng)》等。其中,《僧伽羅剎所集經(jīng)》敘述佛陀自成道后至涅槃間之諸種事跡,特以載有佛陀游化坐夏之年次而著稱于世。他也參與《華嚴(yán)經(jīng)》、《賢愚經(jīng)》的撰寫,佛學(xué)成就非常之大!栋儆鹘(jīng)》古文漢譯本于南朝齊永明十年由其弟子求那毗地所譯,本書即是按照此譯本注釋翻譯而成的。

【愚人食鹽原文翻譯及賞析3篇】相關(guān)文章:

《愚人食鹽》原文、翻譯及賞析01-03

愚人食鹽原文翻譯及賞析11-13

《愚人食鹽》原文、翻譯及賞析3篇01-03

《愚人食鹽》文言文原文注釋翻譯07-20

原文翻譯及賞析11-27

夜雨原文翻譯及賞析01-06

劍客原文、翻譯及賞析01-04

《鄉(xiāng)思》原文及翻譯賞析01-03

綢繆原文翻譯及賞析01-03