男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

春日原文翻譯及賞析

時(shí)間:2022-04-16 09:51:11 古籍 我要投稿

春日原文翻譯及賞析通用15篇

春日原文翻譯及賞析1

  年去年來(lái)白發(fā)新,匆匆馬上又逢春。

春日原文翻譯及賞析通用15篇

  關(guān)河底事空留客?歲月無(wú)情不貸人。

  一寸丹心圖報(bào)國(guó),兩行清淚為思親。

  孤懷激烈難消遣,漫把金盤(pán)簇五辛。

  譯文

  一年年過(guò)去,白頭發(fā)不斷添新,

  戎馬匆匆里,又一個(gè)春天來(lái)臨。

  為了什么事長(zhǎng)久留我在邊塞?

  歲月太無(wú)情,年紀(jì)從來(lái)不饒人。

  念念不忘是一片忠心報(bào)祖國(guó),

  想起尊親來(lái)便不禁雙淚直淋。

  孤獨(dú)的情懷激動(dòng)得難以排遣,

  就湊個(gè)五辛盤(pán),聊應(yīng)新春節(jié)景。

  注釋

  馬上:指在征途或在軍隊(duì)里。

  關(guān)河:關(guān)山河川,這里指邊塞上。

  簇五辛:蔟,攢聚的意思。五辛,指五種辛味的菜;《本草綱目》:“元旦、立春,以蔥、蒜、韭、蓼蒿、芥辛嫩之葉雜和食之,取迎新之意,謂之五辛盤(pán)!

  賞析

  這首詩(shī)是作者在擊退了瓦剌入侵后第二年的一個(gè)立春日在前線(xiàn)所寫(xiě)。遇此佳節(jié),引起了作者思親之念,但是為了國(guó)事,又不得不羈留在邊地。詩(shī)中表達(dá)了作者這種矛盾痛苦的心情。

  于謙

  于謙(1398年5月13日-1457年2月16日),字廷益,號(hào)節(jié)庵,官至少保,世稱(chēng)于少保。漢族,明朝浙江杭州錢(qián)塘縣人。因參與平定漢王朱高煦謀反有功,得到明宣宗器重,擔(dān)任明朝山西河南巡撫。明英宗時(shí)期,因得罪王振下獄,后釋放,起為兵部侍郎。土木堡之變后英宗被俘,郕王朱祁鈺監(jiān)國(guó),擢兵部尚書(shū)。于謙力排南遷之議,決策守京師,與諸大臣請(qǐng)郕王即位。瓦剌兵逼京師,督戰(zhàn),擊退之。論功加封少保,總督軍務(wù),終迫也先遣使議和,使英宗得歸。天順元年因“謀逆”罪被冤殺。謚曰忠肅。有《于忠肅集》。于謙與岳飛、張煌言并稱(chēng)“西湖三杰”。

春日原文翻譯及賞析2

  原文:

  西湖春色歸,春水綠于染。

  群芳爛不收,東風(fēng)落如糝。

  參軍春思亂如云,白發(fā)題詩(shī)愁送春;遙知湖上一樽酒,能憶天涯萬(wàn)里人。

  萬(wàn)里思春尚有情,忽逢春至客心驚;雪消門(mén)外千山綠,花發(fā)江邊二月晴。

  少年把酒逢春色,今日逢春頭已白。

  異鄉(xiāng)物態(tài)與人殊,惟有東風(fēng)舊相識(shí)。

  譯文

  春天使者姍姍前來(lái)訪問(wèn),西湖水面換上綠色衣裙。

  漫山遍野捧出七彩熱情,花風(fēng)落地一樣喚人興奮。

  春來(lái)了,參軍思緒亂如云,白發(fā)人,最怕題詩(shī)送青春。

  我知道你擺好了湖中酒席,等待著老朋友來(lái)開(kāi)懷暢飲。

  遙遙萬(wàn)里你捎來(lái)一片春情,每到春來(lái)我暗暗感到心驚。

  冰雪消融,門(mén)外千山碧綠,繁花爭(zhēng)妍,江邊二月多晴。

  還記得,少年時(shí),迎春暢飲,到如今,春草綠,兩鬢如絲。

  他鄉(xiāng)作客,物態(tài)人情各異,東風(fēng)情意,年年難舍難離。

  賞析:

  原注:西湖者,許昌勝地也。

  謝君有“多情未老已白發(fā),野思到春如亂云”之句。

  全詩(shī)以“萬(wàn)里”一句為界分為兩部分,前半寫(xiě)西湖景色及朋友相念之情;后半寫(xiě)自己異鄉(xiāng)逢春的新鮮見(jiàn)聞和落寞情懷。詩(shī)中春景寫(xiě)得明媚可喜,感情寫(xiě)得真摯動(dòng)人。結(jié)構(gòu)上由景及人,由景及情,層次分明,而接轉(zhuǎn)自然,語(yǔ)言明白曉暢,多少也有學(xué)習(xí)李白詩(shī)風(fēng)所帶來(lái)的飄逸氣,體現(xiàn)了歐詩(shī)的基本特色。

春日原文翻譯及賞析3

  春日聞杜宇

  杜鵑日日勸人歸,一片歸心誰(shuí)得知。

  望帝有神如可問(wèn),謂予何日是歸期。

  翻譯

  杜鵑鳴聲凄厲,每天都在勸我歸去。我的一片思鄉(xiāng)之情這樣深、這樣痛。

  如果有誰(shuí)知道望帝有靈,那么可以問(wèn)問(wèn)他,希望他告訴我究竟何日是歸期。

  注釋

  杜宇:傳說(shuō)中的古蜀國(guó)國(guó)王。

  杜鵑:鳥(niǎo)名,又叫杜宇、子規(guī)、布谷鳥(niǎo)。相傳是古時(shí)蜀王望帝(名杜宇)的魂魄所化。

  其啼聲有兩個(gè)特點(diǎn):一是連鳴不斷,似泣似訴凄厲悲涼,民間有“杜鵑啼嗚,泣血方止”的傳說(shuō);二是叫聲恰似在說(shuō)“不如歸去”,因而人們又稱(chēng)之為“催歸鳥(niǎo)”。

  望帝:即遠(yuǎn)古蜀王杜宇。

  神:神靈。

  謂:告訴。

  予:我。

  創(chuàng)作背景

  謝枋得曾于德祐元年以江東提刑、江西招諭使知信州。不久,元軍破城,詩(shī)人親故先后遇害,唯有老母因年老免于一死。謝枋得飽嘗家破人亡之苦,在長(zhǎng)期奔波逃亡的過(guò)程中,撫今傷昔,將國(guó)破家亡的沉重之感凝結(jié)于這首思鄉(xiāng)之作之中。

  賞析

  謝枋得此詩(shī),抓住了杜鵑鳥(niǎo)啼聲的這些特點(diǎn)來(lái)抒寫(xiě)自己的感情。其最成功之處在于用望帝的傳說(shuō)來(lái)抒發(fā)自己徹骨的思?xì)w之情,并把這種情緒描繪得纏綿往復(fù),回腸蕩氣。

  作者在二十八字的短短篇幅里,高度地集中題材。全詩(shī)緊緊圍著一個(gè)人(作者自己)、一種物(杜鵑)、一件事(歸)展開(kāi)。僅從字面上來(lái)看,四句中有兩句出現(xiàn)了作者自己,兩句出現(xiàn)了杜鵑鳥(niǎo),三句出現(xiàn)了“歸”字。進(jìn)一步研讀,還發(fā)現(xiàn)其實(shí)四句都沒(méi)有離開(kāi)這人、物、事三者。這種反復(fù)吟唱的寫(xiě)法,類(lèi)似民歌中的復(fù)沓,仿佛仍有“杜鵑催人歸,我歸,我歸,我歸……”的旋律不斷縈繞耳際,律感強(qiáng)烈,引起共鳴。

  全詩(shī)的結(jié)構(gòu)也十分巧妙。詩(shī)的開(kāi)篇先用杜鵑催歸起興,并連用“日日”二字,足見(jiàn)此鳥(niǎo)之殷勤多情,好像在說(shuō)物有情而人無(wú)意。但接下來(lái)次句卻說(shuō),我的歸心如此急切,可惜無(wú)人知道,當(dāng)然,杜鵑也是不理解我的。這樣一來(lái)便使起興鵑鳴反倒成了鋪墊,從而把作者思?xì)w的情緒推向了高潮。三、四句在前兩句的基礎(chǔ)上進(jìn)一步深化,使人與杜鵑之間形成直接聯(lián)系,用人向物發(fā)問(wèn)的方式表達(dá)作者對(duì)歸期的盼望和對(duì)可能出現(xiàn)的永無(wú)歸期的憂(yōu)慮。

  通觀全詩(shī),這種由物(勸歸)到人(思?xì)w),再由人(問(wèn)歸)到物(預(yù)示歸期),最后仍然歸結(jié)到人(歸期何時(shí))的結(jié)構(gòu)方式,在人、物、事三者之間構(gòu)成循環(huán)不斷的關(guān)系,極符合作者所要表達(dá)的纏綿不絕、難解難斷的思想感情。

春日原文翻譯及賞析4

  春日行

  朝代:唐代

  作者:張籍

  春日融融池上暖,竹牙出土蘭心短。草堂晨起酒半醒,

  家僮報(bào)我園花滿(mǎn)。頭上皮冠未曾整,直入花間不尋徑。

  樹(shù)樹(shù)殷勤盡繞行,攀枝未遍春日暝。不用積金著青天,

  不用服藥求神仙。但愿園里花長(zhǎng)好,一生飲酒花前老。

  譯文

  皇宮深深樓閣高聳云霄,金色的蛟龍盤(pán)旋在堂前華麗的柱子上,美女們?cè)诖扒盎瘖y打扮,玉手撫動(dòng)琴弦,美妙的箏聲隨春風(fēng)吹落,傳入游樂(lè)的君王的耳里,這應(yīng)該是那首《升天行》吧。泛舟在白蓮池上,如蓬萊仙境一般,樓船劃破湖面急促前進(jìn),驚起陣陣波浪。眾多的宮女們奏起音樂(lè)唱起歌曲,敲打鐘鼓的聲音都要使宮殿轟倒。這是多么壯觀的天下百姓歌舞太平的場(chǎng)面呀。只要君王于民休養(yǎng)生息,百姓就會(huì)安居樂(lè)業(yè),天下太平。天庭上三十六個(gè)天帝要來(lái)迎接,仙人們駕著彩云翩然而下。但皇帝不愿意隨他們而去,寧愿留在人間;实圬M能像軒轅氏那樣,乘龍飛天而去,不顧他的子民,獨(dú)自來(lái)往于青天之上?小臣我祝愿皇帝壽比南山,陛下的英名萬(wàn)古流芳。

  注釋

 、僮锨澹鹤衔⑶宥贾,天帝居住的地方。

 、谙覍⑹终Z(yǔ):意思是弦與手摩擦而成聲。

 、邸渡煨小罚汗艠(lè)府名。

 、芴斐兀褐赣鶊@的池沼。

  ⑤三十六帝:道教傳說(shuō)有三十六天帝。

  ⑥鎬京:西周武王建都鎬京,在長(zhǎng)安縣西北十八里,自漢武帝后遺址淪陷。這里代指國(guó)都。

  簡(jiǎn)析

  《春日行》,時(shí)景二十五曲之一,本詠春游,李白擬作詠君王游樂(lè)之詞。唐玄宗春日泛游白蓮池,召李白作辭。時(shí)李白已酒醉翰林苑,乃命高力士扶以登舟,即興而作。

春日原文翻譯及賞析5

  思帝鄉(xiāng)·春日游 唐朝

  韋莊

  春日游,杏花吹滿(mǎn)頭。陌上誰(shuí)家年少,足風(fēng)流?

  妾擬將身嫁與,一生休。縱被無(wú)情棄,不能羞。

  《思帝鄉(xiāng)·春日游》譯文

  春日踏青郊游,風(fēng)吹杏花滿(mǎn)頭。原野小徑上是誰(shuí)家少年,儀表堂堂、風(fēng)度翩翩。

  我想要是能夠嫁給他,這一生也就滿(mǎn)足了。即使被他無(wú)情無(wú)義地休棄了,也不會(huì)后悔。

  《思帝鄉(xiāng)·春日游》注釋

  題解:《思帝鄉(xiāng)》又名《萬(wàn)斯年曲》,本是唐玄宗時(shí)教坊曲名,后用作詞牌。單調(diào)三十三至三十六字,平韻。此調(diào)金奩集載溫庭筠韋莊詞,注越調(diào)(無(wú)射商)。該篇押用同一部平韻,韻腳分別是“游”、“頭”、“流”、“休”、“羞”。

  陌(mò):田間東西方向的道路,這里泛指道路,野外的道路。陌上,道路之上。年少:即“少年”,小伙子,青年人。

  足:程度副詞,很,非常。風(fēng)流:風(fēng)度瀟灑,舉止飄逸,灑脫放逸,風(fēng)雅瀟灑。足風(fēng)流,猶云十分風(fēng)流,夠氣派、瀟灑,夠俊俏、多情的。

  妾:古代女子對(duì)自己的謙稱(chēng)。擬:是定、準(zhǔn)、必的意思,與“打算”的用法不盡相同,打算,想要。與:給,這個(gè)介詞后面省略了賓語(yǔ)。將身嫁與,把自己嫁給他。

  休:此處指心愿得遂后的罷休,喜悅,歡樂(lè)。一生休,一輩子就這樣罷了,意思是一生就滿(mǎn)足了,這一輩子也就算了,意謂一生有了依托,一生滿(mǎn)足。

  縱:縱然,即便。棄:拋棄,棄置。不能羞:意謂不會(huì)感到害羞后悔,即也不在乎!翱v被”二句,即使被他無(wú)情無(wú)義地休棄了,也不后悔 。

  《思帝鄉(xiāng)·春日游》賞析

  這首詞寫(xiě)一個(gè)少女的青春的熱情和她對(duì)少男的大膽追求,是一首膾炙人口的愛(ài)情自白。

  它描寫(xiě)一位天真爛漫、熱情大膽的少女敢于沖破封建禮教的束縛,迫切要求婚姻自由,追求愛(ài)情和幸福,表現(xiàn)了不顧一切封建倫常大膽追求純真愛(ài)情的主題。這首詞通過(guò)對(duì)少女心理活動(dòng)的傳神描寫(xiě),塑造出了一個(gè)具有健全人格、渴望婚姻自主的女性典型;這個(gè)典型在青年男女被剝奪了自由戀愛(ài)權(quán)利的封建社會(huì)里,有著特別的意義。但這種一見(jiàn)鐘情的愛(ài)情,由于缺乏共同的思想基礎(chǔ),縱使剎那間可以爆發(fā)出耀眼的火花,若所遇非人也會(huì)轉(zhuǎn)眼歸于毀滅,以致產(chǎn)生不可設(shè)想的悲劇,這是封建社會(huì)婦女的不幸處境所造成的。

  此詞是寫(xiě)游春,有所遇,女遇男;僅是開(kāi)端“春日游”三個(gè)字就極可玩味,表面看來(lái)原只是極為簡(jiǎn)單直接的一句敘述而已,然而卻已經(jīng)為后文所寫(xiě)的感情之秾摯做了很好的準(zhǔn)備和渲染!按喝铡闭歉星榈拇盒挠X(jué)醒的時(shí)節(jié),一切都表現(xiàn)了一種生命之覺(jué)醒與躍動(dòng)。而之后更加一“游”字,則此“春游”之人的春心之欲,隨春物以共同萌發(fā)及躍動(dòng)從而可知。其后再加以“杏花吹滿(mǎn)頭”一句,點(diǎn)明時(shí)令是早春,繽紛的杏花花瓣落了游春的姑娘一頭都是,“吹”字在此一句中表現(xiàn)出一種當(dāng)繁花開(kāi)到極盛時(shí),也同時(shí)伴隨有花片之飛舞的一種更為繽紛盛美的景象。而且“吹”字還可表現(xiàn)出一種活潑撩動(dòng)的感受,則外在之春物遂與游春之人更加了一層直接的關(guān)系,寫(xiě)出了春光明麗,少女歡快的場(chǎng)面。

  前兩句以八個(gè)字刻畫(huà)出女子在融融春光中萌發(fā)了追尋意中人的春心;敘寫(xiě)至此,已經(jīng)為以后的感情之引發(fā),培養(yǎng)和渲染了足夠的氣勢(shì),于是以下由景轉(zhuǎn)情,情由景生,一位也漫步在原野小徑上的少年公子進(jìn)入畫(huà)面,雖然少女并不認(rèn)識(shí)他,但他那翩翩的風(fēng)度,飛揚(yáng)的神采,卻吸引了少女的注目,引起了少女的愛(ài)慕。九字長(zhǎng)句“陌上誰(shuí)家年少、足風(fēng)流”一瀉而出毫無(wú)假借,讀起來(lái)筆力異常飽滿(mǎn)。曰“陌上”,是游春時(shí)士女云集之所在;曰“誰(shuí)家年少”,則表現(xiàn)了期望的真誠(chéng)與選擇的珍重;更加之以“足風(fēng)流”,是對(duì)于美好多情之預(yù)想的最高要求!白泔L(fēng)流”是少女眼中少年公子的形象,也是少女對(duì)少年的評(píng)價(jià),少女對(duì)少年的愛(ài)慕之情全由這一“足”字傳出。

  因而少女在內(nèi)心深處產(chǎn)生了一種強(qiáng)烈的愿望:“妾擬將身嫁與,一生休。一個(gè)“擬”字,點(diǎn)明這是少女內(nèi)心的打算。曰“足風(fēng)流”,曰“一生休”,前一句寫(xiě)期望之理想,后一句寫(xiě)自我之奉獻(xiàn),兩相呼應(yīng),極為有力地表現(xiàn)了意志之堅(jiān)決與感情之深摯。這一個(gè)九字長(zhǎng)句與上一句的節(jié)奏句式全同,都是前面的六字句以?xún)勺譃橐活D,造成一波三折的氣勢(shì),然后以一個(gè)三字句為總結(jié),字字?jǐn)蒯斀罔F,口氣是真摯、誠(chéng)實(shí)、堅(jiān)定的。這里寫(xiě)出少女對(duì)愛(ài)情的大膽追求和對(duì)幸福生活的殷切期望,然后用“縱被無(wú)情棄,不能羞”加重這愛(ài)的力量。這種強(qiáng)力的愛(ài)慕之情,不僅使她要終身相許,嫁給他,而且即使以后少年公子將她無(wú)情地遺棄,她也決無(wú)后悔。在“足”字上可見(jiàn)少年風(fēng)流了,至此猶嫌不夠,還通過(guò)“休”和“羞”兩個(gè)字,層層加碼地予以強(qiáng)調(diào),寫(xiě)出了為愛(ài)情不惜代價(jià)、終身不悔的決心,進(jìn)一步突出了少年風(fēng)流之甚,由此足見(jiàn)少女之癡情。結(jié)尾處二句殉身無(wú)悔的誓詞,正是以其深摯的情意,提高加深了這首小詞的境界,一個(gè)真正愿為理想、事業(yè)而獻(xiàn)身的人,是為了對(duì)它的熱愛(ài),詞其所寫(xiě)的用情之態(tài)度與殉身之精神,確實(shí)可以引發(fā)讀者一種深沉的感動(dòng)與豐美的聯(lián)想。

  這首詞從字面解釋或直為“一位女子在游春時(shí)對(duì)一個(gè)風(fēng)流多情男子的向往和期待!倍魪摹白员扰浴钡慕嵌葘徱,則小詞實(shí)際上婉轉(zhuǎn)地傳達(dá)了作者雖被歷史的車(chē)輪無(wú)情地拋逐在西蜀一隅,但此心仍屬故唐的赤子情懷。首句“春日游”自然是對(duì)唐王朝鼎盛局面的期許;二句的風(fēng)流少年乃是暗喻君王;三句的“妾”即屬自比,他是要將終生都托付唐王朝的了,即便如當(dāng)下的暫被拋別,也是不離不棄——“縱被無(wú)情棄,不能羞”,態(tài)度決絕。

  這首詞雖是少女單方面的一見(jiàn)鐘情,然用通俗明快的語(yǔ)言,率真、坦直的感情表達(dá)方式和長(zhǎng)短錯(cuò)落、聲情激動(dòng)的語(yǔ)調(diào),塑造出一個(gè)敢于沖破禮教、大膽追求愛(ài)情幸福的少女形象,異常鮮明,逗人喜愛(ài)。作者以白描的手法和清新明朗的筆調(diào),刻畫(huà)這位少女天真爛漫、極富個(gè)性的形象,語(yǔ)言質(zhì)樸而多情韻,在花間詞中獨(dú)具一格,別開(kāi)生面,給人耳目一新之感。該一首詞純用賦體,直抒胸臆,熱情奔放,淋漓盡致,它用的是長(zhǎng)短錯(cuò)落、聲情激越的句式,選擇的詞調(diào)與所表達(dá)的內(nèi)容、感情的強(qiáng)度都很相適,最后以誓言般的三個(gè)字短句作結(jié),顯得十分果決干脆,志不可奪。作為一位具有封建思想的文人,作者敢于道出沖破封建禮教束縛的詞語(yǔ),寫(xiě)出這樣明快決絕的佳篇,不能不歸之于學(xué)習(xí)民歌的結(jié)果。韋莊抒情詞這種真率大膽的作風(fēng)原本是民間文學(xué)的本色,在詞從民間到了文人手中之后慢慢朝向婉約化道路邁進(jìn)的這個(gè)歷史進(jìn)程中,韋莊詞卻一定程度地保留了民間詞的一些特色,十分難能可貴。

  《思帝鄉(xiāng)·春日游》創(chuàng)作背景

  這首詩(shī)具體創(chuàng)作時(shí)間不詳。韋莊身經(jīng)黃巢之亂,轉(zhuǎn)徙流離,后雖卜居成都(后蜀),官至宰輔,而俯仰今昔,不能無(wú)慨于中;《古今詞話(huà)》稱(chēng)韋莊有一個(gè)寵愛(ài)的姬妾被王建假托教導(dǎo)宮女召入宮而終未放回,韋詞牽涉此事者甚多;這首詞調(diào)寄《思帝鄉(xiāng)》,當(dāng)是韋莊“托為綺詞”的思唐之作。

春日原文翻譯及賞析6

  春日

  一春略無(wú)十日晴,處處浮云將雨行。

  野田春水碧于鏡,人影渡傍鷗不驚。

  桃花嫣然出籬笑,似開(kāi)未開(kāi)最有情。

  茅茨煙暝客衣濕,破夢(mèng)午雞啼一聲。

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

  《春日》是北宋詩(shī)人汪藻創(chuàng)作的一首七言律詩(shī)。這首詩(shī)通過(guò)對(duì)春日出游的見(jiàn)聞感受的描寫(xiě),描繪了一幅優(yōu)美的春日?qǐng)D,表達(dá)了作者對(duì)自然美景的喜愛(ài)。

  翻譯/譯文

  整個(gè)春日大概都沒(méi)有連續(xù)十天清明無(wú)雨的日子,到處都是在天上的云彩攜帶著雨水漂浮而行。野外田里的一潭綠油油的春水比鏡子還要碧綠光亮,古渡口邊人經(jīng)過(guò)時(shí)水邊的鷗鷺卻自在不受驚嚇;h笆外將開(kāi)未開(kāi)的桃花探頭伸出,看上去是如此嫣然含情。草屋頂煙雨靡靡,打濕了行客的衣裳,午后雞鳴一聲將人從閑夢(mèng)中喚引回了現(xiàn)實(shí)。

  注釋

 、沛倘唬好篮妹。

 、泼┐模好┎菸蓓。煙暝:煙雨迷蒙。

  創(chuàng)作背景

  這首詩(shī)約作于崇寧(1102-1106年)年間,作者任職宣州之時(shí),一個(gè)春日里,作者游覽美景而作此詩(shī)。

  賞析/鑒賞

  汪藻此詩(shī),把春日出游的見(jiàn)聞感受次第展開(kāi),勝境紛呈疊出。入筆寫(xiě)難得的好天氣,轉(zhuǎn)出野田春水,然后又轉(zhuǎn)出渡頭水鳥(niǎo)嬉游,再轉(zhuǎn)出竹籬茅舍風(fēng)光,夭桃含笑情態(tài);又轉(zhuǎn)出霧氣迷蒙,沽衣微濕,天色似瞑,引得午雞引吭啼鳴。無(wú)數(shù)富于詩(shī)情的片段,構(gòu)成了逝通的春游長(zhǎng)卷,盎然春意有著強(qiáng)烈的吸引力。

  這些景色誠(chéng)然十分宜人,表面上詩(shī)中景物各自分立,似乎缺少勾連,很難形成一個(gè)整體。事實(shí)上,詩(shī)人用的是一種近乎現(xiàn)代戲劇中的“情意結(jié)構(gòu)”手法,即又靠情節(jié)連系,而以心中清意活動(dòng)流貫全篇,似斷實(shí)連,另是一種獨(dú)特的章法。首句開(kāi)門(mén)見(jiàn)山,表示春日多雨,次句具體描繪,補(bǔ)足上句之意。春日多雨,早擬出游而苦無(wú)佳日;好容易才盼得放晴,足遂夙愿,作者心情之欣喜可見(jiàn)。多雨之日終得放晴的欣欣情意籠置全詩(shī),形成了一條線(xiàn)索。野田春水映映,一碧如鏡,固然賞心悅目;渡邊鷗鳥(niǎo)忘機(jī),與人相親相近,自有物我欣然之趣;籬間夭桃臨風(fēng),似開(kāi)未開(kāi),嫣然含笑,更覺(jué)深情。茅茨人家,柳昏煙暝;迷蒙霧氣,沾衣欲濕;意境朦朧優(yōu)美。作者忽聞一聲雞鳴,更覺(jué)寧?kù)o安謐。全詩(shī)鏡頭累換,而詩(shī)人心情之欣悅,感受的新鮮,則回環(huán)相貫。清詞麗句,信手組合,皆成妙諦。無(wú)怪乎張世南《游宦紀(jì)聞》說(shuō)此詩(shī)是汪藻幼年之作,詩(shī)人早年詩(shī)學(xué)江西派,此詩(shī)通篇用拗句,全法黃庭堅(jiān),然而拗峭之中,自具清麗之致,可謂剛外柔中。用筆之勁健不及黃,而溫潤(rùn)則過(guò)之。紀(jì)昀、呂留良分別評(píng)此詩(shī)“雅健”、“有骨”,實(shí)足以當(dāng)之而無(wú)愧。

  名家評(píng)價(jià)

  張世南《游宦紀(jì)聞》:“此詩(shī)一出,為詩(shī)社諸公所稱(chēng)!

  紀(jì)昀《武英殿叢書(shū)·浮溪集》:“汪詩(shī)深醇雅健!

  呂留良《宋詩(shī)鈔·浮溪集》序:“汪詩(shī)高華有骨,興寄深遠(yuǎn)!

春日原文翻譯及賞析7

  原文

  一夕輕雷落萬(wàn)絲,霽光浮瓦碧參差。

  有情芍藥含春淚,無(wú)力薔薇臥曉枝。

  翻譯

  譯文

  輕雷響過(guò),春雨淅瀝而下。雨后初晴,陽(yáng)光好像在剛剛被雨洗過(guò)的碧瓦間浮動(dòng)。春雨過(guò)后,芍藥含淚,情意脈脈;薔薇橫臥,嬌態(tài)可掬,惹人憐愛(ài)。

  注釋

  1、選自《淮海集》。秦觀(1049~1100),宋代文學(xué)家,號(hào)淮海居士,高郵(今屬江蘇)人

  2、絲:喻雨。

  3、浮瓦:晴光照在瓦上。

  4、霽(jì)光:雨天之后明媚的陽(yáng)光。霽:雨后放晴。

  5、參差:高低錯(cuò)落的樣子。

  6、芍藥:一種草本植物,這里指芍藥花。

  7、春淚:雨點(diǎn)。

  賞析

  這首詩(shī)寫(xiě)雨后春景。瞧,雨后庭院,晨霧薄籠,碧瓦晶瑩,春光明媚;芍藥帶雨含淚,脈脈含情,薔薇靜臥枝蔓,嬌艷嫵媚。這里有近景有遠(yuǎn)景,有動(dòng)有靜,有情有姿,隨意點(diǎn)染,參差錯(cuò)落。全詩(shī)運(yùn)思綿密,描摹傳神,自具一種清新、婉麗的韻味,十分惹人喜愛(ài)詩(shī)人捕捉到春雨“萬(wàn)絲”的特征,把鏡頭的焦點(diǎn)對(duì)準(zhǔn)了庭院一角,攝下了一幅雷雨后晴春曉日的精巧畫(huà)面。通過(guò)對(duì)偶形式,擬人手法,襯托庭院的華麗,描繪了芍藥和薔薇百媚千嬌的情態(tài)。芍藥亭亭玉立、薔薇攀枝蔓延,故各有“含春淚”之態(tài)、“無(wú)力臥”之狀。因其體物入微,情致蘊(yùn)藉,通篇自具一種清新婉麗的韻味,展示了詩(shī)人對(duì)自然界景物、現(xiàn)象敏銳的觀察力、感受力和攝取力、表現(xiàn)力。在意境上以“春愁”統(tǒng)攝全篇,雖不露一“愁”字,但可從芍藥、薔薇的情態(tài)中領(lǐng)悟,又曲折體現(xiàn)了詩(shī)人由于宦途艱險(xiǎn)而形成的多愁善感的性格。

  “好雨知時(shí)節(jié)”,在一夕隱隱春雷的召喚下,它“隨風(fēng)潛入夜”,它“潤(rùn)物細(xì)無(wú)聲”。雷是“輕”的,雨如“絲”般,春雨的特色詩(shī)人只用兩個(gè)字就揭示出來(lái)了。

  那碧綠的琉璃瓦,被一夜春雨洗得干干凈凈,晶瑩剔透,猶如翡翠,瓦上還沾有水珠,在晨曦的輝映下,浮光閃閃,鮮艷奪目,令人心曠神怡——這是第二句所寫(xiě)的美

  最妙的是后兩句,詩(shī)人采用以美人喻花的手法,又加上對(duì)仗,確實(shí)是美不勝收。

  李白筆下“一枝紅艷露凝香”,白居易筆下剛出浴的“侍兒扶起嬌無(wú)力”的楊妃,和第三句有著驚人的相似之處。雨后的牡丹,猶如多情的少女,淚光閃閃,含情脈脈。

  最后一句令人想起《紅樓夢(mèng)·史湘云醉眠芍藥銦》那段描寫(xiě):湘云“業(yè)經(jīng)香夢(mèng)沈酣,四面芍藥花飛了一身,滿(mǎn)頭臉衣襟上皆是紅香散亂!边@醉臥中渾身灑滿(mǎn)落花的史湘云,情思綿綿,百媚千嬌,多像“無(wú)力薔薇臥曉枝”。

春日原文翻譯及賞析8

  原文:

  春日偶成

  程顥〔宋代〕

  云淡風(fēng)輕近午天,傍花隨柳過(guò)前川。

  時(shí)人不識(shí)余心樂(lè),將謂偷閑學(xué)少年。

  譯文:

  韻譯云兒淡,風(fēng)兒輕,時(shí)近春日中午,傍著花,隨著柳,我向河岸漫步。春游愉悅的心情呀,人們并不了解,于是說(shuō)我忙里偷閑,強(qiáng)學(xué)少年童。

  散譯接近正午時(shí)分,天上飄著淡淡的云,偶爾刮起一陣微風(fēng)。穿行于花柳之間不知不覺(jué)來(lái)到了前面的河邊。旁人不知道此時(shí)此刻我內(nèi)心的.快樂(lè),還以為我在學(xué)少年模樣趁著大好時(shí)光忙里偷閑呢。

  注釋?zhuān)?/p>

  偶成:偶然寫(xiě)成。

  云淡:云層淡薄,指晴朗的天氣。

  午天:指中午的太陽(yáng)。

  傍花隨柳:傍隨于花柳之間。傍,靠近,依靠。隨,沿著。

  川:瀑布或河畔。

  時(shí)人:一作“旁人”。

  余心:我的心。

  余:一作“予”,我。

  將謂:就以為。

  將:乃,于是,就。

  偷閑:忙中抽出空閑的時(shí)間。

  賞析:

  自其一首即景詩(shī),描發(fā)素天郊游的心情以及素天的景象,也其一首發(fā)理趣的詩(shī),作者用樸素的手法把柔和明麗的素光同作者自得其樂(lè)的心情融為一體。開(kāi)頭兩句發(fā)云淡風(fēng)輕、繁花垂柳,一片大自然的郁勃生機(jī);第三句其詩(shī)意的轉(zhuǎn)折和推進(jìn),第四句更進(jìn)一步說(shuō)明自己并非學(xué)少年偷閑素游,它所要表達(dá)的其一種哲理,以及對(duì)自然及宇宙的認(rèn)識(shí)。

  “云淡風(fēng)輕近午天,傍花隨柳過(guò)前川”,看似十分平淡,但如細(xì)細(xì)品味,卻有幾層意思在其中。其一,發(fā)自己素游所見(jiàn)、所感。云淡風(fēng)輕,傍花隨柳,寥寥數(shù)筆,不僅出色地勾畫(huà)出了素景,而且強(qiáng)調(diào)了動(dòng)感—和煦的素風(fēng)吹拂大地,自己信步漫游,到處其艷美的鮮花,到處其裊娜多姿的綠柳,可謂“人在圖畫(huà)中”。其二,著重發(fā)自己留連忘返的心情。自種心情主要其通過(guò)‘近午天”、“過(guò)前川”六字自然而然地傳達(dá)出來(lái)的。所謂“近午天”,并不其說(shuō)自己時(shí)至中午才出來(lái)游素,而其用“近”來(lái)強(qiáng)調(diào)自己只顧素游忘了時(shí)間,用自已的突然發(fā)現(xiàn)來(lái)表現(xiàn)自己沉醉于大自然的心情。同樣,“過(guò)前川”也并不僅僅其簡(jiǎn)單地描發(fā)自己向河岸漫步的情況,而其用“過(guò)”來(lái)強(qiáng)調(diào)自己在素花綠柳的伴隨下“過(guò)”了前面的河流才發(fā)現(xiàn)自己只顧游素,不知不覺(jué)已經(jīng)境了很遠(yuǎn)很遠(yuǎn)。自樣,自?xún)删湓?shī)盡管描發(fā)的只其云風(fēng)花柳等自然景觀和作者喜愛(ài)它們的心情,但其中更隱括著一種作者要忘世脫俗的高稚情調(diào),正其自種情調(diào),才使他幾乎忘記了時(shí)間,忘記了疲勞,達(dá)到了如醉如癡的境界。

  時(shí)人不識(shí)余心樂(lè),將謂偷閑學(xué)少年”,主要其詩(shī)人自己內(nèi)心世界的直接抒發(fā)。本來(lái),在云淡風(fēng)輕的大好素色中漫游,在素花綠柳的簇?fù)碇刑找弊约旱那樾,自?yīng)該其十分自然的事,但其,在扼殺人們性靈的封建時(shí)代,自似乎只應(yīng)該其有些“狂”勁兒的少年人才能,而須眉長(zhǎng)者只應(yīng)該端然危坐,擺出一副冷冰冰的面孔才行。然而,盡管程顥其一位著名的理學(xué)家,盡管他發(fā)自首詩(shī)時(shí)很可能已經(jīng)其一位藹然長(zhǎng)者,可他仍然無(wú)法抗拒大自然對(duì)他的吸引,做出一些為“時(shí)人”所不能理解的舉動(dòng)。自其中包括了他對(duì)自然真性的追求和理解,同時(shí)也包括了他對(duì)一般“時(shí)人”的嘲笑與諷刺,既表現(xiàn)了他對(duì)子人生價(jià)值的另一種認(rèn)識(shí),也表現(xiàn)出了他樂(lè)在其中,孤芳自賞的高雅。至此,一向被人們認(rèn)為其道貌岸然的理學(xué)家也有意無(wú)意地披露了他性格的另一個(gè)側(cè)面:他不僅生活在令人窒息的“理”的世界中,還其一個(gè)對(duì)大自然充滿(mǎn)感情的活生生的人,只不過(guò)他的感情經(jīng)常被“理”壓抑和扭曲罷了。

  全詩(shī)色澤協(xié)調(diào),情景交融,表現(xiàn)了作者追求平淡自然、不急不躁的修身養(yǎng)性的性格色彩和水到渠成的務(wù)實(shí)功夫,也表現(xiàn)了一種閑適恬靜的意境。詩(shī)歌風(fēng)格平易自然,語(yǔ)言淺近通俗。全詩(shī)發(fā)出了詩(shī)人懷念少年時(shí)在故鄉(xiāng)時(shí)的事情,表達(dá)了詩(shī)人心中對(duì)少年時(shí)代以及對(duì)故鄉(xiāng)黃陂的懷念。

  作者介紹:

  程顥(1032—1085),北宋哲學(xué)家、教育家、北宋理學(xué)的奠基者。字伯淳,學(xué)者稱(chēng)明道先生。洛陽(yáng)(今屬河南)人。神宗朝任太子中允監(jiān)察御史里行。反對(duì)王安石新政。提出“天者理也”和“只心便是天,盡之便知性”的命題,認(rèn)為“仁者渾然與物同體,義禮知信皆仁也”,識(shí)得此理,便須“以誠(chéng)敬存之”(同上)。倡導(dǎo)“傳心”說(shuō)。承認(rèn)“天地萬(wàn)物之理,無(wú)獨(dú)必有對(duì)”。程顥學(xué)說(shuō)在理學(xué)發(fā)展史上占有重要地位,后來(lái)為朱熹所繼承和發(fā)展,世稱(chēng)程朱學(xué)派。其親撰及后人集其言論所編的著述書(shū)籍,收入《二程全書(shū)》。

春日原文翻譯及賞析9

  春日偶作

  西園一曲艷陽(yáng)歌,擾擾車(chē)塵負(fù)薜蘿。

  自欲放懷猶未得,不知經(jīng)世竟如何?

  夜聞猛雨判花盡,寒戀重衾覺(jué)夢(mèng)多。

  釣渚別來(lái)應(yīng)更好,春風(fēng)還為起微波。

  翻譯

  在西園聽(tīng)一曲艷陽(yáng)之歌,京城擾擾車(chē)塵讓人深負(fù)隱逸之志。

  雖然想要放寬心懷但難以遂愿,而經(jīng)世的愿望也不知究竟能否實(shí)現(xiàn)。

  聽(tīng)到夜雨強(qiáng)勁而勢(shì)猛,預(yù)示且判定著花殘落盡,春夜寒冷夜晚更長(zhǎng),貪戀重衾覺(jué)得夢(mèng)多。

  想別后釣渚春色應(yīng)該比以前更好,春風(fēng)在水面吹起微波。

  注釋

  西園:泛指,未必與曹植兄弟及鄴中諸子同游之“西園”。

  艷陽(yáng)歌:猶《陽(yáng)春》曲。一說(shuō)泛指春之歌。

  薜蘿:薜荔和女蘿,喻指隱士之服。負(fù)薜蘿,即懷有隱逸之志。

  放懷:開(kāi)懷,放寬心懷。

  經(jīng)世:治理國(guó)事。

  判:判斷,斷定。俗作“拚”。

  衾:被子。一作“裘”。

  釣渚:當(dāng)指作者鄠杜郊居旁的垂釣處。

  創(chuàng)作背景

  此詩(shī)為作者于春日艷陽(yáng)之候,有感于自己仕隱兩失而抒寫(xiě)苦悶之作。其具體創(chuàng)作年份難以考證。

  賞析

  詩(shī)人于三春時(shí)節(jié),聞西園艷陽(yáng)之歌,深感春光爛漫,當(dāng)盡情享受,奈己則困居長(zhǎng)安,目睹車(chē)塵擾擾,深有負(fù)于夙昔隱遁山林之志。雖自欲放寬心懷,不計(jì)名利得失,然猶未能;而經(jīng)世之志愿固不知究竟能否實(shí)現(xiàn)。三四句一縱一收,一宕一抑,極有筆意、情致。五六句寫(xiě)春夜聞猛雨,判定花已凋盡,春寒夜長(zhǎng),戀重衾而夢(mèng)多,系寫(xiě)困居長(zhǎng)安之苦悶無(wú)聊意緒。尾聯(lián)“釣渚”應(yīng)首聯(lián)“薜蘿”,暗用東漢初期隱士嚴(yán)子陵隱居垂釣于浙江省富春山七里瀨事。釣渚春好,風(fēng)起微波,固不如歸隱鄠郊舊墅(溫庭筠故宅)也。語(yǔ)淡蕩而有致。此詩(shī)純用白描,轉(zhuǎn)折如意,風(fēng)格類(lèi)似義山之《即日》(一歲林花即日休),見(jiàn)溫詩(shī)不僅有秾艷一格。

  有人認(rèn)為“西園一曲艷陽(yáng)歌”于此詩(shī)中未必是歌頌陽(yáng)春時(shí)節(jié)之美好!捌G陽(yáng)”一詞誠(chéng)有歌頌明媚春天之意,然而細(xì)味此處之“艷陽(yáng)”,似給人一種燥熱煩愁之感。于高照的艷陽(yáng)之下,一般人大概都是一副瞇眼皺眉的表情,其實(shí)也是一種苦態(tài)。而與下句“擾擾車(chē)塵”連看,則正符合溫庭筠此時(shí)煩躁又無(wú)奈的情緒。再觀末句,儼然一幅云淡水清、寧?kù)o致遠(yuǎn)的畫(huà)卷,大概這才是溫庭筠所向往的隱逸之境,而西園艷陽(yáng)春景恐未必是。

春日原文翻譯及賞析10

  原文:

  春日

  宋代: 秦觀

  一夕輕雷落萬(wàn)絲,霽光浮瓦碧參差。

  有情芍藥含春淚,無(wú)力薔薇臥曉枝。

  譯文:

  一夕輕雷落萬(wàn)絲,霽光浮瓦碧參差。

  輕雷響過(guò),春雨淅瀝而下。雨后初晴,陽(yáng)光投射在剛剛被雨洗過(guò)的蒼翠碧瓦上。

  有情芍藥含春淚,無(wú)力薔薇臥曉枝。

  經(jīng)歷春雨的芍藥花上飽含雨露,仿佛含淚的少女情意脈脈。薔薇橫臥,好似無(wú)力低垂,惹人憐愛(ài)。

  注釋?zhuān)?/strong>

  一夕輕雷落萬(wàn)絲,霽(jì)光浮瓦碧參差。

  絲:喻雨。 浮瓦:晴光照在瓦上。 霽光:雨天之后明媚的陽(yáng)光。霽:雨后放晴。 參差:高低錯(cuò)落的樣子。

  有情芍(sháo)藥含春淚,無(wú)力薔薇臥曉枝。

  芍藥:一種草本植物,這里指芍藥花。春淚:雨點(diǎn)。

  賞析:

  這首詩(shī)寫(xiě)雨后春景。瞧,雨后庭院,晨霧薄籠,碧瓦晶瑩,春光明媚;芍藥帶雨含淚,脈脈含情,薔薇靜臥枝蔓,嬌艷嫵媚。這里有近景有遠(yuǎn)景,有動(dòng)有靜,有情有姿,隨意點(diǎn)染,參差錯(cuò)落。全詩(shī)運(yùn)思綿密,描摹傳神,自具一種清新、婉麗的韻味,十分惹人喜愛(ài) 詩(shī)人捕捉到春雨“萬(wàn)絲”的特征,把鏡頭的焦點(diǎn)對(duì)準(zhǔn)了庭院一角,攝下了一幅雷雨后晴春曉日的精巧畫(huà)面。

  通過(guò)對(duì)偶形式,擬人手法,襯托庭院的華麗,描繪了芍藥和薔薇百媚千嬌的情態(tài)。芍藥亭亭玉立、薔薇攀枝蔓延,故各有“含春淚”之態(tài)、“無(wú)力臥”之狀。因其體物入微,情致蘊(yùn)藉,通篇自具一種清新婉麗的韻味,展示了詩(shī)人對(duì)自然界景物、現(xiàn)象敏銳的觀察力、感受力和攝取力、表現(xiàn)力。在意境上以“春愁”統(tǒng)攝全篇,雖不露一“愁”字,但可從芍藥、薔薇的情態(tài)中領(lǐng)悟,又曲折體現(xiàn)了詩(shī)人由于宦途艱險(xiǎn)而形成的多愁善感的性格。

  “一夕輕雷落萬(wàn)絲,霽光浮瓦碧參差!崩资恰拜p”的,雨如“絲”般,春雨的特色詩(shī)人只用兩個(gè)字就揭示出來(lái)了。那碧綠的琉璃瓦,被一夜春雨洗得干干凈凈,晶瑩剔透,猶如翡翠,瓦上還沾有水珠,在晨曦的輝映下,浮光閃閃,鮮艷奪目,令人心曠神怡——這是第二句所寫(xiě)的美

  最“有情芍藥含春淚,無(wú)力薔薇臥曉枝!边@兩句詩(shī)人采用以美人喻花的手法,又加上對(duì)仗,確實(shí)是美不勝收。 李白筆下“一枝紅艷露凝香”,白居易筆下剛出浴的“侍兒扶起嬌無(wú)力”的楊妃,和第三句有著驚人的相似之處。雨后的牡丹,猶如多情的少女,淚光閃閃,含情脈脈。 最后一句令人想起《紅樓夢(mèng)·史湘云醉眠芍藥銦》那段描寫(xiě):湘云“業(yè)經(jīng)香夢(mèng)沈酣,四面芍藥花飛了一身,滿(mǎn)頭臉衣襟上皆是紅香散亂。”這醉臥中渾身灑滿(mǎn)落花的史湘云,情思綿綿,百媚千嬌,多像“無(wú)力薔薇臥曉枝”。

  《春日》因其體物入微,情致蘊(yùn)藉,通篇自具一種清新婉麗的韻味,在意境上以“春愁”統(tǒng)攝全篇,雖不露一“愁”字,但可從芍藥、薔薇的情態(tài)中領(lǐng)悟,又曲折隱晦的反映了詩(shī)人由于對(duì)宦途命運(yùn)艱險(xiǎn)的恐懼,而形成的多愁善感的心理。

春日原文翻譯及賞析11

  原文:

  深宮高樓入紫清,金作蛟龍盤(pán)繡楹。

  佳人當(dāng)窗弄白日,弦將手語(yǔ)彈鳴箏。

  春風(fēng)吹落君王耳,此曲乃是升天行。

  因出天池泛蓬瀛,樓船蹙沓波浪驚。

  三千雙蛾獻(xiàn)歌笑,撾鐘考鼓宮殿傾,萬(wàn)姓聚舞歌太平。

  我無(wú)為,人自寧。

  三十六帝欲相迎,仙人飄翩下云輧。

  帝不去,留鎬京。

  安能為軒轅,獨(dú)往入窅冥。

  小臣拜獻(xiàn)南山壽,陛下萬(wàn)古垂鴻名。

  注釋?zhuān)?/strong>

 、僮锨澹鹤衔⑶宥贾,天帝居住的地方。

  ②弦將手語(yǔ):意思是弦與手摩擦而成聲。

 、邸渡煨小罚汗艠(lè)府名。

 、芴斐兀褐赣鶊@的池沼。

  ⑤三十六帝:道教傳說(shuō)有三十六天帝。

 、捩京:西周武王建都鎬京,在長(zhǎng)安縣西北十八里,自漢武帝后遺址淪陷。這里代指國(guó)都。

  翻譯:

  皇宮深深樓閣高聳云霄,金色的蛟龍盤(pán)旋在堂前華麗的柱子上,美女們?cè)诖扒盎瘖y打扮,玉手撫動(dòng)琴弦,美妙的箏聲隨春風(fēng)吹落,傳入游樂(lè)的君王的耳里,這應(yīng)該是那首《升天行》吧。泛舟在白蓮池上,如蓬萊仙境一般,樓船劃破湖面急促前進(jìn),驚起陣陣波浪。眾多的宮女們奏起音樂(lè)唱起歌曲,敲打鐘鼓的聲音都要使宮殿轟倒。這是多么壯觀的天下百姓歌舞太平的場(chǎng)面呀。只要君王于民休養(yǎng)生息,百姓就會(huì)安居樂(lè)業(yè),天下太平。天庭上三十六個(gè)天帝要來(lái)迎接,仙人們駕著彩云翩然而下。但皇帝不愿意隨他們而去,寧愿留在人間;实圬M能像軒轅氏那樣,乘龍飛天而去,不顧他的子民,獨(dú)自來(lái)往于青天之上?小臣我祝愿皇帝壽比南山,陛下的英名萬(wàn)古流芳。

  賞析:

  《春日行》,時(shí)景二十五曲之一,本詠春游,李白擬作詠君王游樂(lè)之詞。唐玄宗春日泛游白蓮池,召李白作辭。時(shí)李白已酒醉翰林苑,乃命高力士扶以登舟,即興而作。

春日原文翻譯及賞析12

  原文:

  春日京中有懷

  [唐代]杜審言

  今年游寓獨(dú)游秦,愁思看春不當(dāng)春。

  上林苑里花徒發(fā),細(xì)柳營(yíng)前葉漫新。

  公子南橋應(yīng)盡興,將軍西第幾留賓。

  寄語(yǔ)洛城風(fēng)日道,明年春色倍還人。

  譯文及注釋?zhuān)?/strong>

  譯文

  今年外出游玩的時(shí)候,自己獨(dú)自來(lái)到了長(zhǎng)安,沒(méi)有朋友同游心中帶著春愁來(lái)看春天,沒(méi)有了春天的感覺(jué)。

  上林苑中的花白白地開(kāi)放了,細(xì)柳營(yíng)前的柳葉也徒有新芽。

  朋友們這時(shí)在南橋應(yīng)該玩得正是盡興,將軍府里朋友們歡聚都不愿散去。

  我在這里向著遙遠(yuǎn)的洛陽(yáng),對(duì)著春天的景物說(shuō),等我和朋友再相聚的時(shí)候明年的春天一定要加倍地還給我一個(gè)更美的春色啊!

  注釋

  京中:指西京長(zhǎng)安。

  游寓(yù):寓寄他鄉(xiāng)。秦:指長(zhǎng)安。

  上林苑:漢武帝劉徹于建元二年(公元前138)在秦代的一個(gè)舊苑址上擴(kuò)建而成的宮苑,規(guī)模宏偉,宮室眾多,有多種功能和游樂(lè)內(nèi)容,今已無(wú)存。這里借指長(zhǎng)安園林。徒:徒然。

  細(xì)柳:古地名,在今陜西省咸陽(yáng)西南,渭河北岸。漢文帝時(shí)周亞夫?yàn)閷⒃诖笋v軍,稱(chēng)為“細(xì)柳營(yíng)”,這里借指軍營(yíng)。漫:隨意,沒(méi)有約束。

  南橋:洛陽(yáng)城中一游覽處。

  西第:東漢外戚梁冀為大將軍,起府第在洛陽(yáng)城西。因馬融曾為寫(xiě)《大將軍第頌》,后人稱(chēng)之為西第。這里泛指豪華府第。留賓:漢游俠陳遵,豪飲好客,宴會(huì)時(shí)常取客人車(chē)轄投入井中,以防客人中途離去,留賓即出自此曲故。

  風(fēng)日:指洛陽(yáng)的春日美景。這里是借代在洛陽(yáng)賞春的朋友。

  賞析:

  此詩(shī)以平緩的語(yǔ)氣敘述起,“今年游寓獨(dú)游秦”,扣住題目的“京中”簡(jiǎn)潔地交代了宦游的時(shí)間、地點(diǎn),勾勒出了整首詩(shī)的背景;掠螌(duì)詩(shī)環(huán)來(lái)說(shuō)本為平常事,而今年所不同的是“獨(dú)游秦”!蔼(dú)游秦”三字,將詩(shī)環(huán)獨(dú)在異鄉(xiāng)為異客的寂寥情懷表現(xiàn)得既充沛又含蓄。

  這平靜的敘述中寓有潮涌般的思緒。次句緊承前句的“獨(dú)游秦”,順流直下沖決了感情的閘門(mén):“愁思看春不當(dāng)春”,詩(shī)環(huán)直唿“這春天的景色多么美好,我卻因?yàn)猷l(xiāng)愁無(wú)心賞玩!”長(zhǎng)安古都風(fēng)物形勝,又置冬去春來(lái),節(jié)序的推移,自然容易引起異鄉(xiāng)環(huán)感昔懷今觸動(dòng)愁思。這聯(lián)詩(shī)十四個(gè)字,生動(dòng)地塑造出一個(gè)“相思不獨(dú)歡,佇立空為嘆”的詩(shī)環(huán)自我形象。由于詩(shī)中錯(cuò)落有致地巧用重字,“游寓獨(dú)游秦”,“看春不當(dāng)春”,使氣韻回環(huán),節(jié)奏和諧,聲情搖曳生姿。

  “上林苑里花徒發(fā),細(xì)柳營(yíng)前葉漫新”,頷聯(lián)描繪長(zhǎng)安景色,上林苑里鮮花盛開(kāi)卻無(wú)環(huán)欣賞,細(xì)柳營(yíng)前,柳枝新綠卻無(wú)環(huán)看顧。花木隨著季節(jié)開(kāi)花結(jié)果,是自然規(guī)律,本無(wú)所謂“徒發(fā)”或“漫新”,然而詩(shī)句中卻以“徒”和“漫”,賦予景物以環(huán)性。正應(yīng)了清環(huán)吳喬所說(shuō):“景物無(wú)自生,惟情所化。”繪景是為寫(xiě)情,這聯(lián)是首聯(lián)詩(shī)中“愁思看春不當(dāng)春”的具體化描述,形象地表現(xiàn)詩(shī)環(huán)睹物感懷的惆悵心緒。

  “公子南橋應(yīng)盡興,將軍西第幾留賓”,頸聯(lián)描繪的是詩(shī)環(huán)想象中洛陽(yáng)友環(huán)賞春歡宴的情景。他們?cè)谀蠘蛉河闻d盡而歸,又在西第集宴豪飲。這歡暢的場(chǎng)面,正與自己“獨(dú)游秦”形成鮮明的對(duì)照。詩(shī)環(huán)運(yùn)用這一虛筆來(lái)反襯自己的孤寂,突出對(duì)友環(huán)懷念的深沉和思?xì)w之切。由于其中化用了陳遵的典故,不僅表現(xiàn)了友環(huán)英俠豪爽的性格,而且使詩(shī)歌具有豪放的氣勢(shì)!肮幽蠘颉本,雖沒(méi)直接寫(xiě)景,然而景已自在其中,春游者風(fēng)度翩翩,瀟灑自得的神志躍然紙上。詩(shī)寫(xiě)至此,似乎已完題中“有懷”。但詩(shī)環(huán)猶覺(jué)未夠,又引出尾聯(lián)詩(shī)句。

  “寄語(yǔ)洛城風(fēng)日道,明年春色倍還環(huán)”,尾聯(lián)構(gòu)思新穎,造語(yǔ)清新。語(yǔ)癡而情真。詩(shī)環(huán)太熟悉洛陽(yáng)的一切了,他思念洛城的環(huán),也懷念洛城的風(fēng)日,更留戀洛城的春光美景。這首詩(shī)與一般“有懷”詩(shī)相比,它擴(kuò)大了“有懷”的范圍!霸(shī)貴出于自心”(《圍爐詩(shī)話(huà)》),這聯(lián)詩(shī)正是獨(dú)出心裁,“言環(huán)之所不能言”。

  杜審言這首《春日京中有懷》,結(jié)構(gòu)齊整平密,起承轉(zhuǎn)合極其自然,虛實(shí)相生,波瀾起伏。其藝術(shù)手法對(duì)后世很有影響。

春日原文翻譯及賞析13

  原文:

  春日客懷

  明代:于謙

  年年馬上見(jiàn)春風(fēng),花落花開(kāi)醉夢(mèng)中。

  短發(fā)經(jīng)梳千縷白,衰顏借醉一時(shí)紅。

  離家自是尋常事,報(bào)國(guó)慚無(wú)尺寸功。

  蕭澀行囊君莫笑,獨(dú)留長(zhǎng)劍倚晴空。

  譯文:

  年年馬上見(jiàn)春風(fēng),花落花開(kāi)醉夢(mèng)中。

  年年騎在馬上沐浴著溫暖的春風(fēng),花開(kāi)花落歲月流逝似在醉夢(mèng)之中。

  短發(fā)經(jīng)梳千縷白,衰顏借醉一時(shí)紅。

  頭上短發(fā)天天輕梳一梳便花白了,衰老容顏借助酒漿才會(huì)一時(shí)緋紅。

  離家自是尋常事,報(bào)國(guó)慚無(wú)尺寸功。

  工作需要奔波在外是常有的事情.只可惜沒(méi)能為國(guó)家建立尺寸之功。

  蕭澀行囊君莫笑,獨(dú)留長(zhǎng)劍倚晴空。

  行李簡(jiǎn)單囊中羞澀先生切莫見(jiàn)笑,可我獨(dú)留一柄倚天長(zhǎng)劍直刺蒼穹。

  注釋?zhuān)?/strong>

  年年馬上見(jiàn)春風(fēng),花落花開(kāi)醉夢(mèng)中。

  客懷:在外做事、懷念家鄉(xiāng)的作品。年年:一本作“每年”。見(jiàn)春風(fēng):迎接春天;浠ㄩ_(kāi):一個(gè)個(gè)春天來(lái)了,又走了。

  短發(fā)經(jīng)梳千縷(lǚ)白,衰顏借醉一時(shí)紅。

  縷:絲,線(xiàn),條。干縷白:已有千根白頭發(fā),白發(fā)很多。衰顏:衰老的容顏。

  離家自是尋常事,報(bào)國(guó)慚無(wú)尺寸功。

  尺寸功:喻很小的功勞。這句是作者謙遜之詞。

  蕭澀(sè)行囊(náng)君莫笑,獨(dú)留長(zhǎng)劍倚(yǐ)晴空。

  蕭澀:形容沒(méi)有多少錢(qián)財(cái)。行囊:出門(mén)旅行所帶的行李包。“蕭澀行囊”,指行裝簡(jiǎn)單,沒(méi)有多少財(cái)物。長(zhǎng)劍:象征英雄的肝膽和志向。倚青空:這里是頂天立地的意思。

  賞析:

  開(kāi)頭兩句寫(xiě)年復(fù)一年,眼見(jiàn)秋花凋落,春花盛開(kāi),自己卻勞碌奔波,在馬背上度過(guò)。今天又見(jiàn)春風(fēng)送暖,不知不覺(jué)中,春天已悄然來(lái)臨。目睹這美好的春景,詩(shī)人卻百感交集,思緒萬(wàn)千,感嘆人生如夢(mèng)如醉,流年似水,歲月也正在悄然逝去。一種急于盼望為國(guó)建功立業(yè)的感情溢于言表。

  “短發(fā)”兩句,感嘆歲月無(wú)情,人生易老。詩(shī)人長(zhǎng)期離開(kāi)家鄉(xiāng),宦游在外,倏忽間,已到五十歲上下,頭發(fā)已經(jīng)稀疏變白,蒼白衰老的容顏也只能借助酒力才泛出一點(diǎn)紅潤(rùn)。古人不剪短頭發(fā),“短發(fā)”的“短”在這里是少的意思。頭發(fā)稀疏,所以只能“輕梳”,頭發(fā)本不多,又千縷皆白,至于詩(shī)人是怎樣為國(guó)為民鞠躬盡瘁,辛苦操勞,以致身心憔悴而早衰的情形,也就可見(jiàn)一斑了。

  以上四句充分表現(xiàn)了詩(shī)人忠于職守、勤于國(guó)事,多年為民奔走效力的情況;后面四句則表現(xiàn)了作者對(duì)自己的嚴(yán)格要求和不謀私利,赤心報(bào)國(guó)的高風(fēng)亮節(jié)。

  “離家”二句緊承前面的內(nèi)容而發(fā),說(shuō)明“離家”的目的正是為了“報(bào)國(guó)”,然而離家多年卻寸功未建,又深感羞慚。于謙24歲中進(jìn)士,剛?cè)畾q時(shí),就到江西處理積案,釋放了很多被冤枉判罪的百姓。從明宣宗宣德五年(公元1430年)到正統(tǒng)十二年(公元1447年),即詩(shī)人三十三歲到五十一歲期間,他又做了長(zhǎng)達(dá)十八年之久的山西、河南巡撫。“離家自是尋常事!比朔遣菽,孰能無(wú)情,更何況詩(shī)人的感情又是那樣的豐富細(xì)膩,目睹異鄉(xiāng)的春日美景,他又怎能不想念故鄉(xiāng),產(chǎn)生惆悵之情呢?但好男兒志在四方,要想為國(guó)有所作為,離鄉(xiāng)的悲愁也只能是“尋常事”了!皥(bào)國(guó)慚無(wú)尺寸功”,這固然是作者的自謙之辭,卻又表現(xiàn)出他嚴(yán)于律己的人生態(tài)度。其實(shí),多年來(lái),作者又何嘗“無(wú)尺寸功”。他辛苦勞碌,關(guān)懷百姓疾苦。災(zāi)年里,他下令打開(kāi)官倉(cāng)救濟(jì)災(zāi)民。他為到處流浪沒(méi)飯吃的百姓痛心,為嚴(yán)冬里還穿著破舊單衣的兒童難過(guò)。他希望引來(lái)天上的銀河水灌溉人間的土地,還讓老百姓到他的衙門(mén)里去控告貪官污吏。在民不聊生的黑暗社會(huì)里,他像冬夜里的火把,給人們帶來(lái)了溫暖,所以老百姓稱(chēng)他為“于青天”。這兩句話(huà),實(shí)際上正是衰顏白發(fā)的詩(shī)人壯心不已,深感時(shí)光易逝,而急切盼望為國(guó)建功的心情的剖白,這正像屈原所說(shuō)的:“老冉冉其將至兮,恐修名之不立!

  “蕭澀”兩句,詩(shī)人請(qǐng)求不要笑他多年為官而囊中空空,表明他只有報(bào)效祖國(guó)的長(zhǎng)劍一柄,倚青空而立。盡管詩(shī)人多年位居高官,卻一生清白自守,兩袖清風(fēng),行囊羞澀。以至于這位始終保持高風(fēng)亮節(jié),“只留清白在人間”的民族英雄遇害時(shí),朝廷派人去抄他的家,也只發(fā)現(xiàn)他“家無(wú)余資,蕭然僅書(shū)籍耳!边@在當(dāng)時(shí)賄賂成風(fēng)的黑暗官場(chǎng)里,難得可貴。那獨(dú)倚青空的耿耿長(zhǎng)劍,正是憂(yōu)國(guó)憂(yōu)民,頂天立地的詩(shī)人胸中的赤膽忠心和凌云壯志的象征。

  這首詩(shī)平仄協(xié)調(diào),頷、頸兩聯(lián)對(duì)仗工穩(wěn),語(yǔ)言清新自然,明白如話(huà),風(fēng)格渾然淳厚,質(zhì)樸剛勁。

春日原文翻譯及賞析14

  春日郊外

  宋代:唐庚

  城中未省有春光,城外榆槐已半黃。

  山好更宜馀積雪,水生看欲倒垂楊。

  鶯邊日暖如人語(yǔ),草際風(fēng)來(lái)作藥香。

  疑此江頭有佳句,為君尋取卻茫茫。

  譯文:

  城中未省有春光,城外榆槐已半黃。

  住在城里,還絲毫沒(méi)能感受到春光;今天漫步郊外,驚喜地發(fā)現(xiàn),原來(lái)榆樹(shù)槐樹(shù)早已抽芽,半綠半黃。

  山好更宜馀積雪,水生看欲倒垂楊。

  遠(yuǎn)處的青山婀娜多姿,我更喜愛(ài)它那峰頂還留存著皚皚白雪;池塘的水漸漸上漲,倒映出岸邊的垂楊。

  鶯邊日暖如人語(yǔ),草際風(fēng)來(lái)作藥香。

  天氣暖和,黃鶯驕吟,其聲如人親切交談;微風(fēng)從草地吹來(lái),夾雜著陣陣藥香。

  疑此江頭有佳句,為君尋取卻茫茫。

  我懷疑這景中藏有美妙的詩(shī)句,剛想為你們拈出,忽然又感到迷濛茫然。

  注釋?zhuān)?/strong>

  城中未省(xǐng)有春光,城外榆槐已半黃。

  未。哼沒(méi)知道。省,這里是“省察、領(lǐng)悟”之意。黃:鵝黃色,指榆樹(shù)、槐樹(shù)新芽的嬌嫩。

  山好更宜馀(yú)積雪,水生看欲倒垂楊。

  水生:水漲。倒垂楊:映出楊柳的倒影。

  鶯邊日暖如人語(yǔ),草際風(fēng)來(lái)作藥香。

  鶯邊日暖如人語(yǔ):這句為倒裝句,原序?yàn)椤叭者咜L暖語(yǔ)如人”。天氣暖和,黃鶯驕吟,其聲如人親切交談。

  疑此江頭有佳句,為君尋取卻茫茫。

  佳句:好的詩(shī)句。

  賞析:

  這是一首七言律詩(shī),描寫(xiě)初春郊外的景象。詩(shī)首聯(lián)樹(shù)色泛黃的細(xì)微變化中來(lái)描寫(xiě)早春的到來(lái);中間兩聯(lián)對(duì)仗十分精采,賦予春水以人的活力,自然詩(shī)趣盎然,黃鶯暖語(yǔ)、風(fēng)送藥香的獨(dú)特感受寫(xiě)得很有詩(shī)味,使有色有聲的郊外早春景象有了芳馨的氣息。尾聯(lián)道出創(chuàng)作中常見(jiàn)的一種奇特現(xiàn)象,就是許多詩(shī)人面對(duì)名山勝景,想寫(xiě)詩(shī)填詞,卻束手無(wú)策,留下無(wú)窮的遺恨。整首詩(shī)格律謹(jǐn)嚴(yán),簡(jiǎn)淡而富有風(fēng)致。在句法上,有平敘,有拗折,充分顯示了作者錘煉布局之工。

  首聯(lián)“城中未省有春光,城外榆槐已半黃!痹绱憾,乍暖還寒,當(dāng)城里人還為春寒料峭所困,不知領(lǐng)悟春光的時(shí)候,而郊外卻早已是榆槐吐嫩,春色滿(mǎn)原了。早春,最先透露春消息的不是桃紅李白,而是溪邊陽(yáng)坡上榆槐枝頭的鵝黃初綻。不僅立意新,又足見(jiàn)詩(shī)人敏銳的感察力!按汗狻、“榆槐”,高度概括,點(diǎn)明題意,并領(lǐng)起下文。

  頷聯(lián)“山好更宜余積雪,水生看欲倒垂楊”,全篇警句,緊承“春光”二字展開(kāi)形象化描寫(xiě)。上句寫(xiě)遠(yuǎn)景:遠(yuǎn)山泛綠,依稀尚見(jiàn)斑斑積雪,色彩鮮明,更襯遠(yuǎn)山之蔥翠。唯“積雪”方顯“山好”。

  下句寫(xiě)近景:春雨淅瀝,溪流漸漲,不再枯澀,故生意盎然;兩岸垂楊,日漸染綠,倒映水中,搖曳生姿,畫(huà)面生動(dòng)。唯“垂楊”方顯“水生”。此句與東坡“溪柳自搖沙水清”可謂異曲同工。“生”、“欲”二字下得巧妙,前者摹寫(xiě)風(fēng)生水起的情狀,后者傳遞垂楊日漸蒼翠之態(tài)勢(shì)。突顯了早春的生氣勃勃,透露出詩(shī)人的欣喜之情。

  頸聯(lián)“鶯邊日暖如人語(yǔ),草際風(fēng)來(lái)作藥香”,則又變換句式,調(diào)整描寫(xiě)角度,從聽(tīng)覺(jué)和味覺(jué)方面來(lái)寫(xiě)春郊之景象。本來(lái)這兩句按正常語(yǔ)序應(yīng)是“日暖鶯聲如人語(yǔ),風(fēng)來(lái)草際送藥香”,這樣寫(xiě),也是好句。但詩(shī)人卻別開(kāi)生面,以鶯、草為主,以日、風(fēng)為賓,以倒裝之句式來(lái)突出花底鶯聲因日暖而悅耳動(dòng)聽(tīng),草際藥香因清風(fēng)而濃郁遠(yuǎn)播,讓人自然聯(lián)想到陽(yáng)春三月,鶯飛草長(zhǎng),麗日融和,百花爭(zhēng)艷的無(wú)限春光。如此另辟蹊徑,方不落俗套!叭缛苏Z(yǔ)”、“作藥香”用擬人手法,以情筆寫(xiě)景,讀來(lái)親切,達(dá)到了情景交融、詩(shī)意盎然的藝術(shù)效果。

  頷、頸二聯(lián),對(duì)仗極其工穩(wěn),遣詞極為精當(dāng),足見(jiàn)詩(shī)人功力之深厚,推敲錘煉之嚴(yán)謹(jǐn)。

  尾聯(lián)“疑此江頭有佳句,為君尋取卻茫!,春光滿(mǎn)眼,稍縱即逝;欲尋佳句,頓覺(jué)茫茫。其立意,與詩(shī)人另一名篇《醉眠》結(jié)句“夢(mèng)中頻得句,拈筆又忘筌”頗為相似。只不過(guò)后者寧?kù)o平淡,而本詩(shī)則在極盡春光爛漫之后,筆鋒陡然一轉(zhuǎn),用一“疑”字引出:此中似有佳句,正欲縱筆擷取時(shí),卻又如雪泥鴻爪,難覓其蹤了,空留下一片茫然,徒增惆悵。而這一悵然的感觸,不僅深切道出忽有所悟,落筆忘筌的詩(shī)家甘苦;更讓人倍增良辰美景賞心樂(lè)事自古難全之慨。寫(xiě)法上暗合東坡“作詩(shī)火急追亡逋,清景一失后難摹”的造意,而余味過(guò)之。恰如音樂(lè)之戛然而止,而留給聽(tīng)眾以無(wú)限之懸想,以收言有盡而意無(wú)窮之效果。

  統(tǒng)觀全詩(shī),清新之氣,撲面而來(lái);而辭意之流暢,形象之鮮明,一掃宋詩(shī)枯澀冷峭、偏重理趣之弊,堪稱(chēng)精品。

春日原文翻譯及賞析15

  漢宮春·立春日

  春已歸來(lái),看美人頭上,裊裊春幡。無(wú)端風(fēng)雨,未肯收盡余寒。年時(shí)燕子,料今宵夢(mèng)到西園。渾未辨,黃柑薦酒,更傳青韭堆盤(pán)?

  卻笑東風(fēng),從此便薰梅染柳,更沒(méi)些閑。閑時(shí)又來(lái)鏡里,轉(zhuǎn)變朱顏。清愁不斷,問(wèn)何人會(huì)解連環(huán)?生怕見(jiàn)花開(kāi)花落,朝來(lái)塞雁先還。

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

  《漢宮春·立春日》是宋代愛(ài)國(guó)詞人辛棄疾所寫(xiě)的一首詞。此詞處處切《立春日》題目,以“春已歸來(lái)”開(kāi)篇,寫(xiě)民間是日歡樂(lè)習(xí)俗:裊裊春幡,黃柑薦酒,青韭堆盤(pán),而自己對(duì)天時(shí)人事卻別有一番感觸:燕尚“夢(mèng)到西園”,塞雁尚有鄉(xiāng)國(guó)之思。抒發(fā)自己懷念故國(guó)的深情,對(duì)南宋君臣茍安江南、不思恢復(fù)的作風(fēng)致以不滿(mǎn),并傳達(dá)出時(shí)光流逝英雄無(wú)用的無(wú)限清愁。

  翻譯/譯文

  從美人登發(fā)上的裊裊春幡,看到春已歸來(lái)。雖已春歸,但仍時(shí)有風(fēng)雨送寒,似冬日徐寒猶在。燕子尚未北歸,料今夜當(dāng)夢(mèng)回西園。已愁緒滿(mǎn)懷,無(wú)心置辦應(yīng)節(jié)之物。

  東風(fēng)自立春日起,忙于裝飾人間花柳,閑來(lái)又到鏡里,偷換人的青春容顏。清愁綿綜如連環(huán)不斷,無(wú)人可解。怕見(jiàn)花開(kāi)花落,轉(zhuǎn)眼春逝,而朝來(lái)塞雁卻比我先回到北方。

  注釋

  漢宮春:詞牌名。《高麗史·樂(lè)志》名《漢宮春慢》!秹(mèng)窗詞集》入“夾鐘商”。各家句讀多有出入,通常以《稼軒長(zhǎng)短句》為準(zhǔn)。九十六字,前后片各四平韻。

  立春日:古稱(chēng)“立春”春氣始而建立,黃河中下游地區(qū)土壤逐漸解凍!稓q時(shí)風(fēng)土記》:“立春之日,士大夫之家,剪彩為小幡,謂之春幡;驊矣诩胰酥^,或綴于花枝之下!蹦铣り悺ば炝辍峨s曲》:“立春歷日自當(dāng)新,正月春幡底須故”。

  “春已”三句:謂從美人登發(fā)上的裊裊春幡,看到春已歸來(lái)。春幡:古時(shí)風(fēng)俗,每逢立春,剪彩綢為花、煤、燕等狀,插于婦女之糞,或綴于花枝之下,曰春播,也名恬勝,彩勝。稼軒《蝶戀花·元日立春)詞起句云:“誰(shuí)向椒盤(pán)答彩勝。”此風(fēng)宋時(shí)尤盛。

  “無(wú)端”兩句:言雖已春歸,但仍時(shí)有風(fēng)雨送寒,似冬日徐寒猶在。無(wú)端:平白無(wú)故地。

  “年時(shí)”兩句:燕子尚未北歸,料今夜當(dāng)夢(mèng)回西園。年時(shí)燕子:指去年南來(lái)之燕。酉園:漢都長(zhǎng)安西邦有上林苑,北宋都城汴京西門(mén)外有瓊林苑,都稱(chēng)西園,專(zhuān)供皇帝打獵和游賞。此指后者,以表現(xiàn)作者的故國(guó)之思。

  “渾末辦”兩句:言已愁緒滿(mǎn)懷,無(wú)心置辦應(yīng)節(jié)之物。渾:全然。黃柑薦灑:黃柑酪制的臘酒。立春日用以互獻(xiàn)致貿(mào)。更傳:更談不上相互傳送,青韭堆盤(pán):《四時(shí)寶鑒》謂“立春日,唐人作春餅生菜,號(hào)春盤(pán)”。又一說(shuō),稱(chēng)五辛盤(pán)。《本草綱目·菜部》:“五辛菜,乃元旦、立春,以蔥、蒜、韭、募惹、芥辛嫩之菜和食之,取迎新之意,號(hào)五辛盤(pán)。故蘇拭《立春日小集戲辛端叔》詩(shī)云:“辛盤(pán)得青韭.臘酒是黃柑!毙猎~本此,但反用其意。

  “卻笑”五句:言“東風(fēng)”自立春日起,忙于裝飾人間花柳,閑來(lái)又到鏡里,偷換人的青春容顏。黃梅染柳:吹得梅花飄香、柳絲泛綠。鏡里轉(zhuǎn)變朱顏:謂年華消逝,鏡里容顏漸老。更:何況。

  “清愁“兩句:言清愁綿綜如連環(huán)不斷,無(wú)人可解。解連環(huán):據(jù)《戰(zhàn)國(guó)策·齊策》.秦昭王遣使齊國(guó),送上玉連環(huán)一串,請(qǐng)齊人解環(huán)。群臣莫解。齊后以椎擊破之,曰:環(huán)解矣。辛詞用此喻憂(yōu)愁難解。

  “生怕見(jiàn)”兩句:言怕見(jiàn)花開(kāi)花落,轉(zhuǎn)眼春逝,而朝來(lái)塞雁卻已先我還北。生怕:最怕,只怕。塞雁:去年由塞北飛來(lái)的大雁。

  賞析/鑒賞

  全詞緊扣立春日的所見(jiàn)所感來(lái)寫(xiě),賦予節(jié)物風(fēng)光以更深的含意,于哀怨中帶嘲諷,內(nèi)涵充盈深沉。開(kāi)篇用典,妥帖自然,不露痕跡,正是“使事如不使也”。而以“裊裊”形容其搖曳,化靜為動(dòng),若微風(fēng)吹拂,更見(jiàn)春意盎然。從思想內(nèi)容看,雖不能確斷其為辛棄疾南歸后所寫(xiě)的第一首詞,但必為初期之作。辛棄疾對(duì)于恢復(fù)大業(yè)的深切關(guān)注,作者的激昂奮發(fā)的情懷,都已真切地表達(dá)出來(lái)。

  上片起韻點(diǎn)題,寫(xiě)大地春回的立春日風(fēng)景。立春日是春天到來(lái)的信號(hào),表現(xiàn)這節(jié)物風(fēng)光。作者以一“看”字,將春天的氣息,通過(guò)婦女們立春日的頭飾——裊裊春幡散布出來(lái),暗示出作者對(duì)于春歸的喜悅。以下一韻,不直接往前寫(xiě)去,卻反挑一筆,寫(xiě)出對(duì)寒風(fēng)冷雨阻礙春來(lái)的幽怨。以下突然寫(xiě)到燕子,用比興法推出懷念故國(guó)的感情。因?yàn)橛嗪幢M,春社未至,那去年秋時(shí)南來(lái)的燕子,不能回到北方故國(guó)的“西園”去。但燕子雖然無(wú)法歸去,作者卻生派它一個(gè)“西園夢(mèng)”。一個(gè)“料“字,化無(wú)理為有趣,表明這燕子,已經(jīng)成了作者思念故國(guó)的精神象征。而燕子只能“夢(mèng)”而不能“到”西園,暗示西園所在的汴京,依然被金人所掌握,所以作者徒有故國(guó)之思,卻不能一探故里。借燕傳情,頗為沉痛。以下回到立春日風(fēng)光中來(lái),黃柑薦酒,青韭推盤(pán),這立春日應(yīng)備的食品,現(xiàn)在作者卻無(wú)心準(zhǔn)備,并且顯得心煩意亂。作者沒(méi)有明言原因,但通過(guò)上下文語(yǔ)境,人們可以明白,是濃烈的故國(guó)之思,和時(shí)光流逝、英雄無(wú)用的悲傷,使作者完全亂了方寸,連節(jié)日應(yīng)酬也無(wú)心去為之了。

  下片寫(xiě)對(duì)春天再來(lái)的種種感受,把筆由立春日探進(jìn)整個(gè)春天里去。換頭先以一“笑”字,故意打散上片中的緊張和煩亂情緒,并領(lǐng)起以下五句。其所“笑”者,一為東風(fēng)染遺梅柳,染追花草,使萬(wàn)紫千紅的春天漸次到來(lái),作者取笑東風(fēng)的從此不得消閑;二是東風(fēng)偶爾清閑時(shí),不過(guò)是把鏡中人的朱顏轉(zhuǎn)換成衰老的模樣。在這春天越來(lái)越華美而作者越來(lái)越衰老的對(duì)照中,作者“笑”著,但分明含著淚水。因?yàn)樽匀挥涝诙松桌希诿Φ貌坏昧说臇|風(fēng)面前,作者所感覺(jué)到的是志士投閑、英雄無(wú)用而徒任芳華流逝的生命悲哀。由此可知,換頭的“笑”字,在抒情上得內(nèi)緊外松、甚至正話(huà)反說(shuō)的趣味。以下直接歸為正話(huà)正說(shuō),極言清愁難消。作者化用“解連環(huán)”的典故,表明白己不斷滋生、越積超重的清愁,正像一個(gè)不見(jiàn)首尾的連環(huán)一樣,不打碎則無(wú)法解開(kāi)連環(huán),也就是說(shuō),這是一種與生命共始終的感情。此處“問(wèn)何人”一語(yǔ),下得凄側(cè),它向外探詢(xún)的口吻,寫(xiě)足了作者被沉沉的家國(guó)之倩、生命之悲所縈繞,急于擺脫又無(wú)可擺脫的痛苦。它含蓄地表明了對(duì)于南宋統(tǒng)治者不思恢復(fù)、放廢英雄的怨尤。最后一韻,直探進(jìn)暮春里去,寫(xiě)作者怕見(jiàn)花開(kāi)花落的心情,和看見(jiàn)暮春時(shí)大雁自由北還而傷痛于作者的人不如雁。這里有惜春惜時(shí)的感情,有懷念故國(guó)的感情,也有對(duì)于南宋統(tǒng)治者久不作恢復(fù)之計(jì)的怨尤。至此,不僅上片中的無(wú)端幽怨和煩亂得到了解釋?zhuān)胰~的主旨也從這花開(kāi)花落、塞雁先還的意象中脫跡而出。

  全詞結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),意境幽遠(yuǎn),內(nèi)涵豐富;同時(shí)運(yùn)用比興手法,使風(fēng)雨、燕子、西園、梅柳、塞雁等物在本意之外,構(gòu)成富有象征意味的形象體系,使此詞傳情含蓄而深沉,留給人審美再創(chuàng)造的余地很大。

【春日原文翻譯及賞析通用15篇】相關(guān)文章:

春日原文翻譯及賞析04-04

春日朱熹原文翻譯及賞析04-12

春日(秦觀)原文、翻譯及賞析03-09

春日原文翻譯及賞析15篇04-04

春日原文翻譯及賞析(15篇)04-04

春日偶成原文翻譯及賞析08-16

春日憶李白原文翻譯及賞析08-14

春日原文翻譯及賞析匯編15篇04-04

春日原文翻譯及賞析(集錦15篇)04-04

春日行_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03