天香·詠龍涎香原文賞析及翻譯3篇
天香·詠龍涎香原文賞析及翻譯1
原文:
天香·詠龍涎香
孤嶠蟠煙,層濤蛻月,驪宮夜采鉛水。
訊遠(yuǎn)槎風(fēng),夢(mèng)深薇露,化作斷魂心字。
紅瓷候火,還乍識(shí)、冰環(huán)玉指。
一縷縈簾翠影,依稀海天云氣。
幾回殢嬌半醉。
翦春燈、夜寒花碎。
更好故溪飛雪,小窗深閉。
荀令如今頓老,總忘卻、樽前舊風(fēng)味。
謾余熏,空篝素被。
譯文:
、殴聧礋
《嶺南雜記》,“龍涎于香品中最貴重,出大食國(guó)西海之中,上有云氣罩護(hù),下有龍?bào)囱笾写笫,臥而吐涎,飄浮水面,為太陽(yáng)所爍,凝結(jié)而堅(jiān),輕若浮石,用以和眾香,焚之,能聚香煙,縷縷不散!惫聧褪茄笾写笫,蟠煙就是龍上罩護(hù)的云氣。所謂的龍涎據(jù)說(shuō)就是抹香鯨的腸內(nèi)分泌物。
⑵層濤蛻月
波濤映月如閃動(dòng)的龍鱗。
、求P宮、鉛水
龍所居之處和他的涎水。黑龍稱(chēng)為驪龍,成語(yǔ)有“探驪得珠”。
⑷汛遠(yuǎn)槎風(fēng)
采香的人乘木筏(槎)隨潮汛而去。下面寫(xiě)采香后的事。
、蓧(mèng)深薇露
龍涎香要用薔薇水(香料)調(diào)制,這里把龍涎作為有情之物來(lái)寫(xiě)--對(duì)故鄉(xiāng)的離夢(mèng)滲透了薔薇水。
、蕯嗷晷淖
楊慎《詞品》,“所謂心字香者,以香末縈篆成心字也!
⑺紅甆候火
《香譜》說(shuō)龍涎香制時(shí)要“慢火焙,稍干帶潤(rùn),入甆盒窨!
⑻冰環(huán)玉指
香制成后的形狀,有的像白玉環(huán),有的像女子的纖纖細(xì)指。
、鸵老『T铺鞖
焚香時(shí),前面引的《嶺南雜記》說(shuō)龍涎香“能聚香煙,縷縷不散”,好像把故居的“海云天氣”都帶回來(lái)了。
⑽殢嬌
困頓嬌柔。這里開(kāi)始回想焚香的女子。
、匣ㄋ
這花是燈花。
⑿飛雪,小窗深閉
在故鄉(xiāng),外面雪花紛飛,屋內(nèi)卻紅袖添香,纖手挑燈,讀書(shū)養(yǎng)性?xún)上嘁,確實(shí)是太好了!断阕V》說(shuō)焚龍涎香應(yīng)在“密室無(wú)風(fēng)處”,“小窗深閉”隱含了這個(gè)意思。
、衍髁
三國(guó)時(shí)做過(guò)尚書(shū)令的荀彧,愛(ài)焚香。鑿齒《襄陽(yáng)記》,“荀令君至人家坐幕,三日香氣不歇!边@一韻的句法今人想起白石的“何遜而今漸老,都忘卻春風(fēng)詞筆!
⒁謾惜余熏,空篝素被
篝是遮蓋香爐的籠子。古人焚香時(shí),常把被子放在籠上熏。作者明知無(wú)用,香已燃完,還是把被子放在籠上。
賞析:
詞人王沂孫生于南宋理宗在位之時(shí),他的平生跨宋元兩朝。南宋滅亡后,元朝總管江南浮屠的僧人楊璉真伽,盜發(fā)在會(huì)稽的南宋帝后陵墓。在啟棺時(shí),宋理宗的容貌如生時(shí),有人說(shuō)是因?yàn)楹幸姑髦椤>蚰拐邽榱藶r取水銀,竟將其尸倒懸于樹(shù)間,慘狀不忍目睹,后又把他的骨頭遺棄在草叢之中。有一個(gè)叫唐鈺的義士,聞聽(tīng)這個(gè)消息悲憤異常,邀集鄉(xiāng)人,收拾帝后遺骸埋葬。唐鈺、王沂孫等人結(jié)社填詞,以“龍涎香”、“白蓮”、“蟬”、“莼”、“蟹”等為題,抒發(fā)亡國(guó)之痛。
龍涎香是海洋中抹香鯨之腸內(nèi)分泌物,并非龍吐涎之所化。抹香鯨是一種海上鯨魚(yú),長(zhǎng)達(dá)五六丈,鼻孔位于頭上,常露出水面噴水,想象為龍,據(jù)傳有云氣罩護(hù)!肮聧礋,層濤蛻月,驪宮夜采鉛水”,敘寫(xiě)詞人對(duì)于龍涎所產(chǎn)之地以及鮫人至海上采取龍涎之情景的想象。“孤嶠”實(shí)在指的就是傳說(shuō)中龍所蟠伏的海洋中大塊的礁石,讓人不由想到奇幻的想象。至于“蟠煙”二字所寫(xiě)的蟠繞的云煙,指的就是傳說(shuō)中之所謂“上有云氣罩護(hù)”,而碧山在“煙”字上用一“蟠”字,想到龍蛇之類(lèi)的“蟠”伏。短短的四個(gè)字,碧山已寫(xiě)出了他對(duì)于龍涎之產(chǎn)地,和海嶠的奇妙景象。次句“層濤蛻月”寫(xiě)鮫人至海上采取龍涎時(shí)之夜景!巴憽痹,使人引起對(duì)龍蛇的聯(lián)想。意謂月光在層濤中的閃動(dòng),如同自層層波浪的蛻退中吐涌而出,又正似龍蛇之類(lèi)鱗甲的蛻退!巴憽弊,即緊扣題目,又寫(xiě)出月光閃動(dòng)的情景。是用得極奇妙而又極為恰當(dāng)真切的一個(gè)字。而且此一“蛻”字,正好與上一句的“蟠”字遙遙相對(duì),文法上極工整,同樣強(qiáng)烈地暗示著對(duì)于神話(huà)中所傳說(shuō)的“龍”的想象!绑P宮夜采鉛水”,“驪”字蓋指驪龍而言,“驪宮”謂驪龍所居之地,遙應(yīng)首句“蟠煙”的“孤嶠”!耙埂敝溉↓埾褧r(shí)為夜晚,和前面所表示的“月”相應(yīng)。而且用“鉛水”以代龍涎,為讀者提供了極為多義的暗示。龍涎乃是鉛水,是一種白色的,有香氣的鉛水。
至于就章法結(jié)構(gòu)而言,則從首句“孤嶠”之寫(xiě)地,次句“蛻月”之寫(xiě)夜,至此句“采鉛水”之寫(xiě)事,過(guò)渡自然,而不平淡!坝嵾h(yuǎn)槎風(fēng)”便寫(xiě)其和“驪宮”相去已遠(yuǎn)!把础弊譃槌毖粗猓骸伴丁弊种铬o人乘槎至海上采取龍涎,隨風(fēng)趁潮而遠(yuǎn)去,于是此被采之龍涎遂永離故居不復(fù)得返矣。此典出自張華《博物志》“有人居海上,年年八月見(jiàn)浮槎去來(lái)不失期”。下面“夢(mèng)深薇露”,寫(xiě)此龍涎被采去以后之遭遇!稗甭丁币庵杆N薇水是一種制造龍涎香時(shí)所需要的重要香料。然則此遠(yuǎn)離故土之龍涎當(dāng)其在“薇露”之香氣中共同研碾之時(shí),懷念過(guò)去,夢(mèng)想未來(lái)。故曰“夢(mèng)深薇露”也。“化作斷魂心字!北躺郊葘埾岩暈槿绱擞星橹,于是此有情之龍涎遂于經(jīng)過(guò)一番研碾之后化而為”斷魂“之”心字“!毙淖帧霸瓉(lái)正是一種篆香的形狀,明楊慎《詞品》即曾載云:所謂心字香者,以香末縈篆成心字也!薄靶淖帧痹瓰辇埾严惚恢瞥芍笏赡軐(shí)有之形狀,只是碧山在“心字”前又加了“斷魂”二字,更著重描寫(xiě)龍涎化為“心字”以后凄斷的心魂。自”汛遠(yuǎn)槎風(fēng)“之遙遠(yuǎn)的追憶,經(jīng)過(guò)“夢(mèng)深薇露”之磨碾的相思,到“化作”“心字”的凄斷的心魂,想象之豐富,感受之深銳,則非常人所能揣度也。
“紅甆候火,還乍識(shí)、冰環(huán)玉指。一縷縈簾翠影,依稀海天云氣”,寫(xiě)龍涎被焙制成的各種形狀,和被焚時(shí)的情景!凹t甆”指存放龍涎香之紅色的甆盒,“候火”指焙制時(shí)所需等候的慢火。至于“冰環(huán)玉指”則當(dāng)指龍涎香制成的形狀。王沂孫把“冰環(huán)”與“玉指”連言,如同寫(xiě)女子之纖手玉環(huán),遂使讀者頓生無(wú)數(shù)想象。前面還有著“乍識(shí)”二字,用得奇巧。一“乍”字但通出初睹佳人的驚喜之狀,寫(xiě)出龍涎香之珍貴與味之精美!耙豢|縈簾翠影,依稀海天云氣”,真切地寫(xiě)出了龍涎香被焚時(shí)“翠煙浮空,結(jié)而不散”的實(shí)景,而且更在簾前一縷翠影的縈回中,暗示了多少磨難而不毀兩情繾綣的相思,更在海天云氣的依稀想象中,暗示了多少對(duì)當(dāng)年海上的“孤嶠蟠煙”的懷念。
上半闋在一縷香煙的縈回縹緲中,把對(duì)龍涎香制作的過(guò)程做了總結(jié)。下半闋從“幾回殢嬌半醉”到“小窗深閉”,通過(guò)上闋龍涎香本身的敘寫(xiě),而開(kāi)始回憶起當(dāng)年在焚香之背景中的一些可懷念的情事來(lái)。
“幾回”是懷想當(dāng)年之事也!皻弸砂胱怼钡摹皻彙痹瓰殂季胫,此處意為半醉時(shí)的嬌慵之態(tài),自當(dāng)為男子眼中所見(jiàn)女子之情態(tài)。此著重寫(xiě)焚香一事!凹舸簾、夜寒花碎”,接寫(xiě)女子之動(dòng)作,寫(xiě)一女子之剪燈花而已,春是“春”燈,花為碎花,便顯出了無(wú)限嬌柔旖旎之情調(diào),“夜寒”則以窗外之寒冷反襯窗內(nèi)之溫馨!案霉氏w雪、小窗深閉”,窗外的嚴(yán)寒飛雪“深閉”的“小窗”中“殢嬌半醉”之人的“剪春燈”此處寫(xiě)情寫(xiě)事,出語(yǔ)甚妙!肮氏,原為當(dāng)日故園家居時(shí)所經(jīng)常享有之情事,又遙遙與前面的“幾回”相呼應(yīng)。龍涎香之所以可貴,原在其有著一種“翠煙浮空,結(jié)而不散”的特質(zhì),特別是在“密室無(wú)風(fēng)處”。此處寫(xiě)人事是虛筆,實(shí)乃寫(xiě)龍涎香也。
“荀令如今頓老,總忘卻、樽前舊風(fēng)味”把前面所著意描寫(xiě)的焚香、剪燈等溫馨旖旎的情事,驀然一筆掃空,有無(wú)限悲歡今昔之感在于言外!败髁睢睋(jù)習(xí)鑿齒《襄陽(yáng)記》所載云:“荀令君至人家坐幕,三日香氣不歇!敝傅氖侨龂(guó)時(shí)代尚書(shū)令荀彧。“荀令”素愛(ài)熏香!败髁钊缃耦D老,總忘卻、樽前舊風(fēng)味”,意為:如今之荀令已經(jīng)老去,無(wú)復(fù)當(dāng)年愛(ài)熏香之風(fēng)情況味矣。“頓”字,刻意描寫(xiě)光陰之消逝、年華之老去恍如石火、電光之疾速。“樽前”則正與前面之“殢嬌半醉”相呼應(yīng),可見(jiàn)其溫馨如彼之往事,固久已長(zhǎng)逝無(wú)回,甚至在記憶中也難于追憶了。因而“總忘卻”忘卻不易,因此“謾惜余熏,空篝素被”,無(wú)限往事雖空而舊情難已!绑簟弊种傅氖茄闼玫难\,香于籠中而熏的衣物。此時(shí)既已不復(fù)有熏香之事,是“篝”內(nèi)已“空”矣。獨(dú)留一絲悵然而已。
然而此“余熏”雖然尚在,而往事則畢竟難回,故曰“謾惜余熏”也。碧山此詞,于結(jié)尾之處,寫(xiě)一種難以挽回的悲哀,讓人低回宛轉(zhuǎn)、悵惘無(wú)窮,所寫(xiě)的主題雖然只是無(wú)生命、無(wú)感情的龍涎香,多借用典故,但在豐富的想象和精心地組織和安排下,讓“物”有人情。
天香·詠龍涎香原文賞析及翻譯2
原文:
孤嶠花蟠煙,層濤蛻月,驪花夜采鉛水。
訊遠(yuǎn)槎風(fēng),夢(mèng)深薇露,化作斷魂心字。
紅瓷侯火,還乍識(shí)、冰環(huán)玉指。
一縷縈花翠影,依稀海云天氣。
幾回殢嬌半醉,翦春燈、夜寒花碎。
更好故溪飛雪,小花深閉。
荀令如今頓老,總忘卻、樽前舊風(fēng)味。
謾惜余薰,空篝素被。
譯文
孤獨(dú)聳立的海中礁石上繚繞著濃煙,層層云濤蛻盡二淡月出現(xiàn),鮫人趁著夜晚,到驪宮去采集清淚般的龍涎。風(fēng)送竹筏隨著海潮去遠(yuǎn),夜深時(shí)龍涎和著薔薇花的清露進(jìn)行研煉,化作心字形篆香而令人凄然魂斷。龍涎裝入紅瓷盒后用文火烘焙,又巧妙地制城經(jīng)營(yíng)的指環(huán)。點(diǎn)燃時(shí)一縷翠煙縈繞在幕簾,仿佛是海氣云天。
暗想從前,她不知道有多少次撒嬌耍蠻,故意喝的半醉不醉,輕輕的把燈火往碎剪。更兼故鄉(xiāng)的溪山,飄揚(yáng)著輕雪漫漫,我們把小窗一關(guān),那情味真是令人感到陶醉香甜。而今,我如同荀令老去,早已忘卻昔年酒宴間那溫馨與* 。徒然愛(ài)惜當(dāng)年留下的余香,已然把素被放在空空的熏籠上,以此來(lái)熨貼一下傷透的心田。
注釋
天香:詞牌名,雙片九十六字,前片四仄韻,后片六仄韻。龍涎香:古代香料。
孤嶠(qiáo)蟠煙:《嶺南雜記》,“龍涎于香品中最貴重,出大食國(guó)西海之中,上有云氣罩護(hù),下有龍?bào)囱笾写笫,臥而吐涎,飄浮水面,為太陽(yáng)所爍,凝結(jié)而堅(jiān),輕若浮石,用以和眾香,焚之,能聚香煙,縷縷不散!惫聧傅木褪莻髡f(shuō)中龍所蟠伏的海洋中大塊的礁石;蟠煙,蟠繞的云煙,就是龍上罩護(hù)的云氣。所謂的龍涎據(jù)說(shuō)就是抹香鯨的腸內(nèi)分泌物。
層濤蛻月:波濤映月如閃動(dòng)的龍鱗。
驪(lí)宮:謂驪龍所居之地!绑P”字蓋指驪龍而言。鉛水:驪龍的涎水。黑龍稱(chēng)為驪龍,成語(yǔ)有“探驪得珠”。
汛遠(yuǎn)槎風(fēng):采香的人乘木筏(槎)隨潮汛而去!把础弊譃槌毖粗猓伴丁弊种铬o人乘槎至海上采取龍涎,隨風(fēng)趁潮而遠(yuǎn)去,于是此被采之龍涎遂永離故居不復(fù)得返矣。此典出自張華《博物志》“有人居海上,年年八月見(jiàn)浮槎去來(lái)不失期”。
夢(mèng)深薇露:龍涎香要用薔薇水(香料)調(diào)制,這里把龍涎作為有情之物來(lái)寫(xiě)——對(duì)故鄉(xiāng)的離夢(mèng)滲透了薔薇水。薇露,意指薔薇水是一種制造龍涎香時(shí)所需要的重要香料。
斷魂心字:“心字”原來(lái)正是一種篆香的形狀。
紅甆(cí)候火:《香譜》說(shuō)龍涎香制時(shí)要“慢火焙,稍干帶潤(rùn),入甆盒窨。”紅甆,指存放龍涎香之紅色的甆盒。候火,指焙制時(shí)所需等候的慢火。
冰環(huán)玉指:香制成后的形狀,有的像白玉環(huán),有的像女子的纖纖細(xì)指。
依稀海云天氣:焚香時(shí),前面引的《嶺南雜記》說(shuō)龍涎香“能聚香煙,縷縷不散”,好像把故居的“海云天氣”都帶回來(lái)了。
殢(tì)嬌:困頓嬌柔。這里開(kāi)始回想焚香的女子!皻彙痹瓰殂季胫猓颂幰鉃榘胱頃r(shí)的嬌慵之態(tài),自當(dāng)為男子眼中所見(jiàn)女子之情態(tài)。
花碎:這花是燈花。
小窗深閉:在故鄉(xiāng),外面雪花紛飛,屋內(nèi)卻紅袖添香,纖手挑燈,讀書(shū)養(yǎng)性?xún)上嘁,確實(shí)是太好了。《香譜》說(shuō)焚龍涎香應(yīng)在“密室無(wú)風(fēng)處”,“小窗深閉”隱含了這個(gè)意思。
荀令:指的是三國(guó)時(shí)代做過(guò)尚書(shū)令的荀彧,愛(ài)焚香。
謾(mán)惜余熏,空篝(gōu)素被:篝,是指熏香所用的熏籠,香于籠中而熏的衣物。古人焚香時(shí),常把被子放在籠上熏。作者明知無(wú)用,香已燃完,還是把被子放在籠上。
賞析:
此詞細(xì)致地描繪了雅士焚香之趣,香煙升起,幻起幾般奇思異景,香氣又添美景,足令人品賞回味,陶醉自樂(lè)。
詞人王沂孫生于南宋理宗在位之時(shí),他的平生跨宋元兩朝。南宋滅亡后,元朝總管江南浮屠的僧人楊璉真伽,盜發(fā)在會(huì)稽的南宋帝后陵墓。在啟棺時(shí),宋理宗的容貌如生時(shí),有人說(shuō)是因?yàn)楹幸姑髦椤>蚰拐邽榱藶r取水銀,竟將其尸倒懸于樹(shù)間,慘狀不忍目睹,后又把他的骨頭遺棄在草叢之中。有一個(gè)叫唐鈺的義士,聞聽(tīng)這個(gè)消息悲憤異常,邀集鄉(xiāng)人,收拾帝后遺骸埋葬。唐鈺、王沂孫等人結(jié)社填詞,以“龍涎香”、“白蓮”、“蟬”、“莼”、“蟹”等為題,抒發(fā)亡國(guó)之痛。
龍涎香是海洋中抹香鯨之腸內(nèi)分泌物,并非龍吐涎之所化。抹香鯨是一種海上鯨魚(yú),長(zhǎng)達(dá)五六丈,鼻孔位于頭上,常露出水面噴水,想象為龍,據(jù)傳有云氣罩護(hù)。“孤嶠蟠煙,層濤蛻月,驪宮夜采鉛水”,敘寫(xiě)詞人對(duì)于龍涎所產(chǎn)之地以及鮫人至海上採(cǎi)取龍涎之情景的想象!肮聧睂(shí)在指的就是傳說(shuō)中龍所蟠伏的海洋中大塊的礁石,讓人不由想到奇幻的想象。至于“蟠煙”二字所寫(xiě)的蟠繞的云煙,指的就是傳說(shuō)中之所謂“上有云氣罩護(hù)”,而碧山在“煙”字上用一“蟠”字,想到龍蛇之類(lèi)的“蟠”伏。短短的四個(gè)字,碧山已寫(xiě)出了他對(duì)于龍涎之產(chǎn)地,和海嶠的奇妙景象。次句“層濤蛻月”寫(xiě)鮫人至海上采取龍涎時(shí)之夜景。“蛻”月,使人引起對(duì)龍蛇的聯(lián)想。意謂月光在層濤中的閃動(dòng),如同自層層波浪的蛻退中吐涌而出,又正似龍蛇之類(lèi)鱗甲的蛻退!巴憽弊,即緊扣題目,又寫(xiě)出月光閃動(dòng)的情景。是用得極奇妙而又極為恰當(dāng)真切的一個(gè)字。而且此一“蛻”字,正好與上一句的“蟠”字遙遙相對(duì),文法上極工整,同樣強(qiáng)烈地暗示著對(duì)于神話(huà)中所傳說(shuō)的“龍”的想象!绑P宮夜采鉛水”,“驪”字蓋指驪龍而言,“驪宮”謂驪龍所居之地,遙應(yīng)首句“蟠煙”的“孤嶠”!耙埂敝溉↓埾褧r(shí)為夜晚,和前面所表示的“月”相應(yīng)。而且用“鉛水”以代龍涎,為讀者提供了極為多義的暗示。龍涎乃是鉛水,是一種白色的,有香氣的鉛水。至于就章法結(jié)構(gòu)而言,則從首句“孤嶠”之寫(xiě)地,次句“蛻月”之寫(xiě)夜,至此句“採(cǎi)鉛水”之寫(xiě)事,過(guò)渡自然,而不平淡。
“訊遠(yuǎn)槎風(fēng)”便寫(xiě)其和“驪宮”相去已遠(yuǎn)。“汛”字為潮汛之意;“槎”字指鮫人乘槎至海上采取龍涎,隨風(fēng)趁潮而遠(yuǎn)去,于是此被採(cǎi)之龍涎遂永離故居不復(fù)得返矣。此典出自張華《博物志》“有人居海上,年年八月見(jiàn)浮槎去來(lái)不失期。下面“夢(mèng)深薇露”,寫(xiě)此龍涎被採(cǎi)去以后之遭遇。“薇露”意指薔薇水是一種制造龍涎香時(shí)所需要的重要香料。然則此遠(yuǎn)離故土之龍涎當(dāng)其在“薇露”之香氣中共同研碾之時(shí),懷念過(guò)去,夢(mèng)想未來(lái)。故曰“夢(mèng)深薇露”也。“化作斷魂心字。”碧出既將龍涎視為如此有情之物,于是此有情之龍涎遂于經(jīng)過(guò)一番研碾之后化而為“斷魂”之“心字”。“心字”原來(lái)正是一種篆香的形狀,明楊慎《詞品》即曾載云:所謂心字香者,以香末縈篆成心字也!薄靶淖帧痹瓰辇埾严惚恢瞥芍笏赡軐(shí)有之形狀,只是碧山在“心字前又加了“斷魂”二字,更著重描寫(xiě)龍涎化為“心字”以后凄斷的.心魂。自“汛遠(yuǎn)槎風(fēng)”之遙遠(yuǎn)的追憶,經(jīng)過(guò)“夢(mèng)深薇露”之磨碾的相思,到“化作”“心字”的凄斷的心魂,想象之豐富,感受之深銳,則非常人所能揣度也。
“紅甆候火,還乍識(shí)、冰環(huán)玉指。一縷縈簾翠影,依稀海天云氣”,寫(xiě)龍涎被焙制成的各種形狀,和被焚時(shí)的情景。“紅甆”指存放龍涎香之紅色的甆盒,“候火”指焙制時(shí)所需等候的慢火。至于“冰環(huán)玉指”則當(dāng)指龍涎香制成的形狀。王沂孫把“冰環(huán)”與“玉指”連言,如同寫(xiě)女子之纖手玉環(huán),遂使讀者頓生無(wú)數(shù)想象。前面還有著“乍識(shí)”二字,用得奇巧。一“乍”字但通出初睹佳人的驚喜之狀,寫(xiě)出龍涎香之珍貴與味之精美!耙豢|縈簾翠影,依稀海天云氣”,真切地寫(xiě)出了龍涎香被焚時(shí)“翠煙浮空,結(jié)而不散”的實(shí)景,而且更在簾前一縷翠影的縈回中,暗示了多少磨難而不毀兩情繾綣的相思,更在海天云氣的依稀想象中,暗示了多少對(duì)當(dāng)年海上的“孤嶠蟠煙”的懷念。
上半闕在一縷香煙的縈回縹緲中,把對(duì)龍涎香制作的過(guò)程做了總結(jié) 。下半闋從“幾回殢嬌半醉”到“小窗深閉”,通過(guò)上闕龍涎香本身的敘寫(xiě),而開(kāi)始回憶起當(dāng)年在焚香之背景中的一些可懷念的情事來(lái)!皫谆亍笔菓严氘(dāng)年之事也!皻弸砂胱怼钡摹皻彙痹瓰殂季胫,此處意為半醉時(shí)的嬌慵之態(tài),自當(dāng)為男子眼中所見(jiàn)女子之情態(tài)。此著重寫(xiě)焚香一事。“剪春燈、夜寒花碎”,接寫(xiě)女子之動(dòng)作,寫(xiě)一女子之剪燈花而已,春是“春”燈,花為碎花,便顯出了無(wú)限嬌柔旖旎之情調(diào),“夜寒”則以窗外之寒冷反襯窗內(nèi)之溫馨!案霉氏w雪、小窗深閉”,窗外的嚴(yán)寒飛雪“深閉”的“小窗”中“殢嬌半醉”之人的“剪春燈”此處寫(xiě)情寫(xiě)事,出語(yǔ)甚妙!肮氏,原為當(dāng)日故園家居時(shí)所經(jīng)常享有之情事,又遙遙與前面的“幾回”相呼應(yīng)。龍涎香之所以可貴,原在其有著一種“翠煙浮空,結(jié)而不散”的特質(zhì),特別是在“密室無(wú)風(fēng)處”。此處寫(xiě)人事是虛筆,實(shí)乃寫(xiě)龍涎香也。
“荀令如今頓老,總忘卻、樽前舊風(fēng)味”把前面所著意描寫(xiě)的焚香、剪燈等溫馨旖旎的情事,驀然一筆掃空,有無(wú)限悲歡今昔之感在于言外!败髁睢睋(jù)習(xí)鑿齒《襄陽(yáng)記》所載云:“荀令君至人家坐幕,三日香氣不歇!敝傅氖侨龂(guó)時(shí)代尚書(shū)令荀彧!败髁睢彼貝(ài)熏香。“荀令如今頓老,總忘卻、樽前舊風(fēng)味”,王沂孫意為如今之荀令已經(jīng)老去,無(wú)復(fù)當(dāng)年愛(ài)熏香之風(fēng)情況味矣!邦D”字,刻意描寫(xiě)光陰之消逝、年華之老去恍如石火、電光之疾速!伴浊啊眲t正與前面之“殢嬌半醉”相呼應(yīng),可見(jiàn)其溫馨如彼之往事,固久已長(zhǎng)逝無(wú)回,甚至在記憶中也難于追憶了。因而“總忘卻”忘卻不易,因此“謾惜余熏,空篝素被”,無(wú)限往事雖空而舊情難已!绑簟弊种傅氖茄闼玫难\,香于籠中而熏的衣物。如今既已不復(fù)有熏香之事,是“篝”內(nèi)已“空”矣。獨(dú)留一絲悵然而已。然而此“余熏”雖然尚在,而往事則畢竟難回,故曰“謾惜余熏”也。碧山此詞,于結(jié)尾之處,寫(xiě)一種難以挽回的悲哀,讓人低回宛轉(zhuǎn)、悵惘無(wú)窮,所寫(xiě)的主題雖然只是無(wú)生命、無(wú)感情的龍涎香,多借用典故,但在豐富的想象和精心地組織和安排下,讓“物”有人情。
天香·詠龍涎香原文賞析及翻譯3
天香·詠龍涎香
宋代王沂孫
孤嶠蟠煙,層濤蛻月,驪宮夜采鉛水。訊遠(yuǎn)槎風(fēng),夢(mèng)深薇露,化作斷魂心字。紅瓷候火,還乍識(shí)、冰環(huán)玉指。一縷縈簾翠影,依稀海天云氣。
幾回殢嬌半醉。翦春燈、夜寒花碎。更好故溪飛雪,小窗深閉。荀令如今頓老,總忘卻、樽前舊風(fēng)味。謾惜余熏,空篝素被。
譯文
孤獨(dú)聳立的海中礁石上繚繞著濃煙,層層云濤蛻盡二淡月出現(xiàn),鮫人趁著夜晚,到驪宮去采集清淚般的龍涎。風(fēng)送竹筏隨著海潮去遠(yuǎn),夜深時(shí)龍涎和著薔薇花的清露進(jìn)行研煉,化作心字形篆香而令人凄然魂斷。龍涎裝入紅瓷盒后用文火烘焙,又巧妙地制城經(jīng)營(yíng)的指環(huán)。點(diǎn)燃時(shí)一縷翠煙縈繞在幕簾,仿佛是海氣云天。
暗想從前,她不知道有多少次撒嬌耍蠻,故意喝的半醉不醉,輕輕的把燈火往碎剪。更兼故鄉(xiāng)的溪山,飄揚(yáng)著輕雪漫漫,我們把小窗一關(guān),那情味真是令人感到陶醉香甜。而今,我如同荀令老去,早已忘卻昔年酒宴間那溫馨與纏綿。徒然愛(ài)惜當(dāng)年留下的余香,已然把素被放在空空的熏籠上,以此來(lái)熨貼一下傷透的心田。
注釋
天香:詞牌名,雙片九十六字,前片四仄韻,后片六仄韻。龍涎香:古代香料。
孤嶠(qiáo)蟠煙:《嶺南雜記》,“龍涎于香品中最貴重,出大食國(guó)西海之中,上有云氣罩護(hù),下有龍?bào)囱笾写笫P而吐涎,飄浮水面,為太陽(yáng)所爍,凝結(jié)而堅(jiān),輕若浮石,用以和眾香,焚之,能聚香煙,縷縷不散!惫聧傅木褪莻髡f(shuō)中龍所蟠伏的海洋中大塊的礁石;蟠煙,蟠繞的云煙,就是龍上罩護(hù)的云氣。所謂的龍涎據(jù)說(shuō)就是抹香鯨的腸內(nèi)分泌物。
層濤蛻月:波濤映月如閃動(dòng)的龍鱗。
驪(lí)宮:謂驪龍所居之地!绑P”字蓋指驪龍而言。鉛水:驪龍的涎水。黑龍稱(chēng)為驪龍,成語(yǔ)有“探驪得珠”。
汛遠(yuǎn)槎風(fēng):采香的人乘木筏(槎)隨潮汛而去。“汛”字為潮汛之意,“槎”字指鮫人乘槎至海上采取龍涎,隨風(fēng)趁潮而遠(yuǎn)去,于是此被采之龍涎遂永離故居不復(fù)得返矣。此典出自張華《博物志》“有人居海上,年年八月見(jiàn)浮槎去來(lái)不失期”。
夢(mèng)深薇露:龍涎香要用薔薇水(香料)調(diào)制,這里把龍涎作為有情之物來(lái)寫(xiě)——對(duì)故鄉(xiāng)的離夢(mèng)滲透了薔薇水。薇露,意指薔薇水是一種制造龍涎香時(shí)所需要的重要香料。
斷魂心字:“心字”原來(lái)正是一種篆香的形狀。
紅甆(cí)候火:《香譜》說(shuō)龍涎香制時(shí)要“慢火焙,稍干帶潤(rùn),入甆盒窨。”紅甆,指存放龍涎香之紅色的甆盒。候火,指焙制時(shí)所需等候的慢火。
冰環(huán)玉指:香制成后的形狀,有的像白玉環(huán),有的像女子的纖纖細(xì)指。
依稀海云天氣:焚香時(shí),前面引的《嶺南雜記》說(shuō)龍涎香“能聚香煙,縷縷不散”,好像把故居的“海云天氣”都帶回來(lái)了。
殢(tì)嬌:困頓嬌柔。這里開(kāi)始回想焚香的女子!皻彙痹瓰殂季胫,此處意為半醉時(shí)的嬌慵之態(tài),自當(dāng)為男子眼中所見(jiàn)女子之情態(tài)。
花碎:這花是燈花。
小窗深閉:在故鄉(xiāng),外面雪花紛飛,屋內(nèi)卻紅袖添香,纖手挑燈,讀書(shū)養(yǎng)性?xún)上嘁,確實(shí)是太好了!断阕V》說(shuō)焚龍涎香應(yīng)在“密室無(wú)風(fēng)處”,“小窗深閉”隱含了這個(gè)意思。
荀令:指的是三國(guó)時(shí)代做過(guò)尚書(shū)令的荀彧,愛(ài)焚香。
謾(mán)惜余熏,空篝(gōu)素被:篝,是指熏香所用的熏籠,香于籠中而熏的衣物。古人焚香時(shí),常把被子放在籠上熏。作者明知無(wú)用,香已燃完,還是把被子放在籠上。
賞析
龍涎香是海洋中抹香鯨之腸內(nèi)分泌物,并非龍吐涎之所化。抹香鯨是一種海上鯨魚(yú),長(zhǎng)達(dá)五六丈,鼻孔位于頭上,常露出水面噴水,想象為龍,據(jù)傳有云氣罩護(hù)。“孤嶠蟠煙,層濤蛻月,驪宮夜采鉛水”,敘寫(xiě)詞人對(duì)于龍涎所產(chǎn)之地以及鮫人至海上采取龍涎之情景的想象!绑礋煛倍炙鶎(xiě)的蟠繞的云煙,指的就是傳說(shuō)中之所謂“上有云氣罩護(hù)”,而作者在“煙”字上用一“蟠”字,想到龍蛇之類(lèi)的“蟠”伏。短短的四個(gè)字,作者已寫(xiě)出了他對(duì)于龍涎之產(chǎn)地和海嶠的奇妙想象。次句“層濤蛻月”寫(xiě)鮫人至海上采取龍涎時(shí)之夜景!巴懺隆,使人引起對(duì)龍蛇的聯(lián)想,意謂月光在層濤中的閃動(dòng),如同自層層波浪的蛻退中吐涌而出,又正似龍蛇之類(lèi)鱗甲的蛻退!巴憽弊郑淳o扣題目,又寫(xiě)出月光閃動(dòng)的情景,是用得極奇妙而又極為恰當(dāng)真切的一個(gè)字。而且此一“蛻”字,正好與上一句的“蟠”字遙遙相對(duì),文法上極工整,同樣強(qiáng)烈地暗示著對(duì)于神話(huà)中所傳說(shuō)的“龍”的想象!绑P宮夜采鉛水”,“驪宮”為驪龍所居之地,遙應(yīng)首句“蟠煙”的“孤嶠”!耙埂敝溉↓埾褧r(shí)為夜晚,和前面所表示的“月”相應(yīng)。而且用“鉛水”以代龍涎,為讀者提供了極為多義的暗示。龍涎乃是鉛水,是一種白色的,有香氣的鉛水。
至于就章法結(jié)構(gòu)而言,則從首句“孤嶠”之寫(xiě)地,次句“蛻月”之寫(xiě)夜,至第三句“采鉛水”之寫(xiě)事,過(guò)渡自然,而不平淡!把催h(yuǎn)槎風(fēng)”便寫(xiě)其和“驪宮”相去已遠(yuǎn)。下面“夢(mèng)深薇露”,寫(xiě)此龍涎被采去以后之遭遇。然則此遠(yuǎn)離故土之龍涎當(dāng)其在“薇露”之香氣中共同研碾之時(shí),懷念過(guò)去,夢(mèng)想未來(lái)。故曰“夢(mèng)深薇露”也。“化作斷魂心字”,作者既將龍涎視為如此有情之物,于是此有情之龍涎遂于經(jīng)過(guò)一番研碾之后化而為“斷魂”之“心字”!靶淖帧痹瓰辇埾严惚恢瞥芍笏赡軐(shí)有之形狀,只是作者在“心字”前又加了“斷魂”二字,更著重描寫(xiě)龍涎化為“心字”以后凄斷的心魂。自“汛遠(yuǎn)槎風(fēng)”之遙遠(yuǎn)的追憶,經(jīng)過(guò)“夢(mèng)深薇露”之磨碾的相思,到“化作”“心字”的凄斷的心魂,想象之豐富,感受之深銳,則非常人所能揣度也。
“紅甆候火,還乍識(shí)、冰環(huán)玉指。一縷縈簾翠影,依稀海天云氣”,寫(xiě)龍涎被焙制成的各種形狀,和被焚時(shí)的情景!氨h(huán)玉指”當(dāng)指龍涎香制成的形狀。王沂孫把“冰環(huán)”與“玉指”連言,如同寫(xiě)女子之纖手玉環(huán),遂使讀者頓生無(wú)數(shù)想象。前面還有著“乍識(shí)”二字,用得奇巧。一“乍”字但通出初睹佳人的驚喜之狀,寫(xiě)出龍涎香之珍貴與味之精美。“一縷縈簾翠影,依稀海天云氣”,真切地寫(xiě)出了龍涎香被焚時(shí)“翠煙浮空,結(jié)而不散”的實(shí)景,而且更在簾前一縷翠影的縈回中,暗示了無(wú)數(shù)磨難而不毀兩情繾綣的相思,更在海天云氣的依稀想象中,暗示了無(wú)限對(duì)當(dāng)年海上的“孤嶠蟠煙”的懷念。
上闋在一縷香煙的縈回縹緲中,把對(duì)龍涎香制作的過(guò)程做了總結(jié)。下闋從“幾回殢嬌半醉”到“小窗深閉”,通過(guò)上闕龍涎香本身的敘寫(xiě),而開(kāi)始回憶起當(dāng)年在焚香之背景中的一些可懷念的情事來(lái)。
“幾回”是懷想當(dāng)年之事也。此著重寫(xiě)焚香一事!凹舸簾、夜寒花碎”,接寫(xiě)女子之動(dòng)作,寫(xiě)一女子之剪燈花而已,春是“春”燈,花為碎花,便顯出了無(wú)限嬌柔旖旎之情調(diào),“夜寒”則以窗外之寒冷反襯窗內(nèi)之溫馨。“更好故溪飛雪、小窗深閉”,窗外的嚴(yán)寒飛雪“深閉”的“小窗”中“殢嬌半醉”之人的“剪春燈”此處寫(xiě)情寫(xiě)事,出語(yǔ)甚妙!肮氏,原為當(dāng)日故園家居時(shí)所經(jīng)常享有之情事,又遙遙與前面的“幾回”相呼應(yīng)。龍涎香之所以可貴,原在其有著一種“翠煙浮空,結(jié)而不散”的特質(zhì),特別是在“密室無(wú)風(fēng)處”。此處寫(xiě)人事是虛筆,實(shí)乃寫(xiě)龍涎香也。
“荀令如今頓老,總忘卻、樽前舊風(fēng)味。”把前面所著意描寫(xiě)的焚香、剪燈等溫馨旖旎的情事,驀然一筆掃空,有無(wú)限悲歡今昔之感在于言外!败髁睢彼貝(ài)熏香!败髁钊缃耦D老,總忘卻、樽前舊風(fēng)味”,王沂孫意為如今之荀令已經(jīng)老去,無(wú)復(fù)當(dāng)年愛(ài)熏香之風(fēng)情況味矣!邦D”字,刻意描寫(xiě)光陰之消逝、年華之老去恍如石火、電光之疾速!伴浊啊眲t正與前面之“殢嬌半醉”相呼應(yīng),可見(jiàn)其溫馨如彼之往事,固久已長(zhǎng)逝無(wú)回,甚至在記憶中也難于追憶了。因而“總忘卻”忘卻不易,因此“謾惜余熏,空篝素被”,無(wú)限往事雖空而舊情難已。如今既已不復(fù)有熏香之事,是“篝”內(nèi)已“空”矣。獨(dú)留一絲悵然而已。
然而此“余熏”雖然尚在,而往事則畢竟難回,故曰“謾惜余熏”也。王沂孫此詞,于結(jié)尾之處,寫(xiě)一種難以挽回的悲哀,讓人低回宛轉(zhuǎn)、悵惘無(wú)窮,所寫(xiě)的主題雖然只是無(wú)生命、無(wú)感情的龍涎香,多借用典故,但在豐富的想象和精心地組織和安排下,讓“物”有人情。
創(chuàng)作背景
南宋滅亡后,元朝總管江南浮屠的僧人楊璉真伽,盜發(fā)在會(huì)稽的南宋帝后陵墓。為了瀝取水銀,竟將宋理宗尸倒懸于樹(shù)間,慘狀不忍目睹,后又把他的骨頭遺棄在草叢之中。有唐玨、林景熙等義士,聞聽(tīng)這個(gè)消息悲憤異常,邀集鄉(xiāng)人,收拾帝后遺骸埋葬。唐玨、王沂孫等人結(jié)社填詞,抒發(fā)亡國(guó)之痛,此詞即為其中之一。
【天香·詠龍涎香原文賞析及翻譯3篇】相關(guān)文章:
《天香·龍涎香》王沂孫宋詞注釋翻譯賞析04-12
不遇詠原文賞析及翻譯04-25
西施詠原文翻譯及賞析04-03
詠鸚鵡原文翻譯及賞析04-10
浣溪沙 詠橘原文翻譯及賞析01-12
浣溪沙·詠橘原文、翻譯及賞析11-20
《浣溪沙·詠橘》原文翻譯及賞析11-13
不遇詠原文賞析及翻譯3篇04-25
詠菊原文翻譯及賞析(4篇)04-06
詠菊原文翻譯及賞析4篇04-06