男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

答張五弟原文翻譯及賞析

時間:2022-06-17 20:17:44 古籍 我要投稿

答張五弟原文翻譯及賞析2篇

答張五弟原文翻譯及賞析1

  原文:

  終南有茅屋,前對終南山。

  終年無客常閉關(guān),終日無心長自閑。

  不妨飲酒復垂釣,君但能來相往還。

  譯文:

  終南山下有我的茅屋,茅屋正對著終南山。

  整年沒有客來柴門常關(guān),整天無所用心常覺心安。

  也不妨喝點酒釣釣魚,你只要能來就請常來玩。

  注釋:

  張五:即張諲,唐代書畫家,官至刑部員外郎,與王維友好。因排行第五,故稱“張五弟”。

  終南:山名。秦嶺主峰之一。在陜西省西安市南。一稱南山,即狹義的秦嶺。古名太一山、地肺山、中南山、周南山。

  終年:全年,一年到頭。長:一作“!。閉關(guān):閉門謝客,斷絕往來。謂不為塵事所擾。

  無心:佛教語,指解脫邪念的真心。

  垂釣:垂竿釣魚,喻隱居生活。

  但:只,只要。往還:交游,交往。

  賞析:

  這首小詩表現(xiàn)了詩人在隱居中寂靜安閑的生活情趣,又表達了對志趣相投的友人的真摯感情。

  從詩的內(nèi)容上看,此詩的主旨是要引起友人的興致,招致他來相聚共樂。詩人首先描寫他的隱居之所的清幽。雖是幾間茅屋草舍,但面對著巍峨深邃、蒼翠欲滴的終南山,開門即可觀賞山色。頭兩句娓娓道來,不加絲毫藻飾,意在引起友人的聯(lián)想。三、四句進而寫自己的隱居生活情趣。從早到晚,無拘無束,無憂無慮,無人打擾,更無機心雜念,煞是悠閑。為了吸引友人到來,又有意寫自己終年無客,門雖設(shè)而常關(guān),流露出幾分寂寞。思念友人前來相伴之意不言而喻。最后兩句,又以飲酒、垂釣等賞心樂事相招,直率地表達希望友人能經(jīng)常來聚會的心愿。

  從詩的寫法上看,全篇以詩代書,寫得樸實、自然、親切。為使友人從字里行間就能體會出自己孤寂而清幽的心境,詩中有意采用重復的字眼和相同的句式。首二句連用兩個“終南”,使友人加深印象,突出出門面山的優(yōu)勢。三四句又巧妙地把終南山的“終”字移用來創(chuàng)造給人以悠長、緩慢之感的時間意象。一個“終年”再疊加一個“終日”,兩個同一結(jié)構(gòu)的詩句反復、排比,用以烘托寂寞、清閑的心態(tài),使人感到詩人在山中就這么日復一日、年復一年地靜靜生活下去,對世事不聞不問,甚至不管歲月的流逝,惟一遺憾的是不能與張諲朝夕相處。四個“終字”,兩個“長”字的疊用,詩句節(jié)奏顯得非常緩慢。

  全詩寫得輕松自然,毫不著力。只有心地十分散淡、安閑的人,才能寫出如此散淡、安閑的詩。

答張五弟原文翻譯及賞析2

  《答張五弟》作品介紹

  《答張五弟》的作者是王維,被選入《全唐詩》的第125卷第108首。

  《答張五弟》原文

  答張五弟

  作者:唐·王維

  終南有茅屋,前對終南山。

  終年無客長閉關(guān),終日無心長自閑。

  不妨飲酒復垂釣,君但能來相往還。

  《答張五弟》注釋

  ①這首詩作于隱居終南期間。張五:張諲。

  《答張五弟》賞析

  這是詩人中年以后隱居終南山期間寫的一首贈答友人的小詩。張五弟,即張諲,唐代書畫家,官至刑部員外郎,與王維友好。因排行第五,故稱張五弟。此時,詩人仍在朝延任職,但由于對李林甫把持下的黑暗政治不滿,不愿同流合污,又不能與他們決裂,因而采取了半官半隱的方式,時常住在終南山中,在清寂的`林泉中尋求精神寄托。這首小詩表現(xiàn)了詩人在隱居中寂靜安閑的生活情趣,又表達了對志趣相投的友人的真熱感情。

  詩的主旨是要引起友人的興致,招致他來相聚共樂。詩人首先描寫他的隱居之所的清幽。雖是幾間茅屋草舍,但面對著巍峨深邃、蒼翠欲滴的終南山,開門即可觀賞山色。頭兩句娓娓道來,不加絲毫藻飾,意在引起友人的聯(lián)想。三、四句進而寫自己的隱居生活情趣。從早到晚,無拘無束,無憂無慮,無人打擾,更無機心雜念,煞是悠閑。為了吸引友人到來,又有意寫自己終年無客,門雖設(shè)而長關(guān),流露出幾份寂寞。思念友人前來相伴之意不言而喻。最后兩句,又以飲酒、垂釣等賞心樂事相招,直率地表達希望友人能經(jīng)常來聚會的心愿。全篇以詩代書,寫得樸實、自然、親切。為使友人從字里行間就能體會出自己孤寂而清幽的心境,詩中有意采用重復的字眼和相同的句式。首二句連用兩個“終南”,使友人加深印象;突出出門面山的優(yōu)勢。三四句又巧妙地把終南山的“終”字移用來創(chuàng)造給人以悠長、緩慢之感的時間意象。一個“終年”再疊加一個“終日”,兩個同一結(jié)構(gòu)的詩句重復、排比,用以烘托寂寞、清閑的心態(tài),使人感到詩人在山中就這么日復一日、年復一年地靜靜生活下去,對世事不聞不問,甚至不管歲月的流逝,惟一遺憾的是不能與張諲朝夕相處。四個“終字”,兩個“長”字的疊用,詩句節(jié)奏顯得非常緩慢。只有心地十分散淡、安閑的人,才能寫出如此散淡、安閑的詩。

  《答張五弟》作者介紹

  王維(701年-761年),字摩詰(mó jié) ,人稱詩佛 ,名字合之為維摩詰,維摩詰乃是佛教中一個在家的大乘佛教的居士,是著名的在家菩薩,意譯以潔凈、沒有染污而著稱的人?梢娡蹙S的名字中已與佛教結(jié)下了不解之緣。

  王維在詩歌上的成就是多方面的,無論邊塞、山水詩、律詩還是絕句等都有流傳人口的佳篇。他的詩句被蘇軾稱為“味摩詰之詩,詩中有畫,觀摩詰之畫,畫中有詩”。他確實在描寫自然景物方面,有其獨到的造詣。無論是名山大川的壯麗宏偉,或者是邊疆關(guān)塞的壯闊荒寒,小橋流水的恬靜,都能準確、精煉地塑造出完美無比的鮮活形象,著墨無多,意境高遠,詩情與畫意完全融合成為一個整體。 更多古詩欣賞文章敬請關(guān)注“可可詩詞頻道”的王維的詩全集欄目。

  山水田園詩派是盛唐時期的兩大詩派之一,其主要作家是孟浩然、王維、常健、祖詠、裴迪等人,其中成就最高、影響最大的是王維和孟浩然,也稱為“王孟”。

  《答張五弟》繁體對照

  答張五弟

  作者:唐·王維

  終南有茅屋,前對終南山。

  終年無客長閉關(guān),終日無心長自閑。

  不妨飲酒複垂釣,君但能來相往還。

【答張五弟原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

答張五弟原文翻譯及賞析07-16

《答張五弟》翻譯賞析04-30

答張五弟翻譯和賞析06-01

《答張五弟》詩歌賞析11-12

王維《答張五弟》全詩賞析11-27

《答張五弟》王維11-10

《答張五弟》王維唐詩10-06

《答張五弟》王維唐詩鑒賞09-09

答蘇武書原文、翻譯、賞析08-05

答蘇武書原文翻譯及賞析07-18