男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

絕句原文翻譯及賞析

時間:2022-10-06 08:05:09 古籍 我要投稿

絕句原文翻譯及賞析13篇

  絕句原文翻譯及賞析 篇1

  夏日絕句

  李清照

  生當作人杰,死亦為鬼雄。

  至今思項羽,不肯過江東。

  注釋

 、偃私埽喝酥薪艹稣。

  ②鬼雄:鬼之雄杰者。

  項羽(公元前232-前202):秦末下相(今江蘇宿遷)人。曾領(lǐng)導起義軍消滅秦軍主力,自立為西楚霸王。后被劉邦打敗,突圍至烏江(在今安徽和縣),自刎而死。

  [今譯]

  活著的當作人中的豪杰, 死了也應(yīng)是鬼中的英雄。

  人們到現(xiàn)在還思念項羽, 只因他不肯偷生回江東。

  [賞析]

  這首詩起調(diào)高亢,鮮明地提出了人生的價值取向:人活著就要作人中的豪杰,為國家建功立業(yè);死也要為國捐軀,成為鬼中的英雄。愛國激情,溢于言表,在當時確有振聾發(fā)聵的作用。但南宋統(tǒng)治者不管百姓死活,只顧自己逃命;拋棄中原河山,但求茍且偷生。因此,詩人想起了項羽。項羽突圍到烏江,烏江亭長勸他急速渡江,回到江東,重整齊鼓。項羽自己覺得無臉見江東父老,便回身苦戰(zhàn),殺死敵兵數(shù)百,然后自刎。詩人鞭撻南宋當權(quán)派的無恥行徑,借古諷今,正氣凜然。全詩僅二十個字,連用了三個典故,但無堆砌之弊,因為這都是詩人的心聲。如此慷慨雄健、擲地有聲的詩篇,出自女性之手,實在是壓倒須眉了。

  這是一首雄渾宏闊的詠史詩,也是一首膾炙人口的言志詩。

  李清照這首詩,手起筆落處,端正凝重,力透人胸臆,直指人脊骨!吧斪魅私,死亦為鬼雄”這不是幾個字的精致組合,不是幾個詞的巧妙潤色;是一種精髓的凝練,是一種氣魄的承載,是一種所向無懼的人生姿態(tài)。那種凜然風骨,浩然正氣,充斥天地之間,直令鬼神徒然變色!爱斪鳌敝耙酁椤,一個女子!纖弱無骨之手,嬌柔無力之軀,演繹之柔美,繞指纏心,凄切入骨,細膩感人無以復加。透過她一貫的文筆風格,在她以“婉約派之宗”而著稱文壇的光環(huán)映徹下。筆端勁力突起,筆鋒剛勁顯現(xiàn)時,這份剛韌之堅,氣勢之大,敢問世間須眉幾人可以匹敵?“至今思項羽,不肯過江東!迸娙俗匪寄莻叫項羽的楚霸梟雄,追隨項羽的精神和氣節(jié),痛恨宋朝當權(quán)者茍且偷安的時政。都說退一步海闊天空。僅一河之遙,卻是生死之界,僅一念之間,卻是存亡之抉。項羽,為了無愧于英雄名節(jié),無愧七尺男兒之身,無愧江東父老所托,以死相報!安豢稀!不是“不能”、不是“不想”、不是“不愿”、不是“不去”。一個“不肯”筆來神韻,強過鬼斧神工,高過天地造化。一種“可殺不可辱”、“死不懼而辱不受”的英雄豪氣,漫染紙面,力透紙背,令人叫絕稱奇而無復任何言語!

  絕句原文翻譯及賞析 篇2

  原文:

  絕句漫興九首·其一

  唐代:杜甫

  眼見客愁愁不醒,無賴春色到江亭。

  即遣花開深造次,便覺鶯語太丁寧。

  譯文:

  眼見客愁愁不醒,無賴春色到江亭。

  這春色眼見客居他鄉(xiāng)的我正愁得無法排解,竟還無賴的蔓延到江亭!

  即遣花開深造次,便覺鶯語太丁寧。

  你讓花兒開放就已經(jīng)十分魯莽,還讓黃鶯對我喋喋不休地亂鳴。

  注釋:

  眼見客愁愁不醒,無賴春色到江亭。

  漫興:隨興所至,信筆寫來。眼見:眼見得。愁不醒:客愁無法排遣。無賴:謂春色惱人。江:指浣花溪。

  即遣(qiǎn)花開深造次,便覺鶯語太丁寧。

  遣:排遣。深:很,太。造次:匆忙,倉猝。丁寧:再三囑咐。

  賞析:

  《杜臆》中云:“客愁二字乃九首之綱”,這第一首正是圍繞“客愁”來寫詩人惱春的心緒!把垡娍统畛畈恍选,概括地說明眼下詩人正沉浸在客居愁思之中而不能自拔。“不醒”二字,刻畫出這種沉醉迷惘的心理狀態(tài)。然而春色卻不曉人情,莽莽撞僮地闖進了詩人的眼簾。春光本來是令人愜意的,“桃花一簇開無主,可愛深紅愛淺紅?”但是在被客愁纏繞的詩人心目中,這突然來到江亭的春色卻多么擾人心緒!你看它就在詩人的眼前匆急地催遣花開,又令鶯啼頻頻,似乎故意來作弄家國愁思綿綿中的他鄉(xiāng)游子。此時此地,如此的心緒,這般的花開鶯啼,司春的女神真是“深造次”,她的殷勤未免過于輕率了。杜甫善于用反襯的手法,在情與景的對立之中,深化他所要表達的思想感情,加強詩的藝術(shù)效果。這首詩里惱春煩春的情景,就與《春望》中“感時花濺淚,恨別鳥驚心”的意境相仿佛。只不過一在亂中,愁思激切;一在暫安,客居惆悵。雖然抒發(fā)的感情有程度上的不同,但都是用“樂景寫哀”(王夫之《姜齋詩話》)則哀感倍生的寫法。所以詩中望江亭春色則頓覺其無賴,見花開春風則深感其造次,聞鶯啼嫩柳則嫌其過于丁寧,這就加倍寫出了詩人的煩惱憂愁。這種藝術(shù)表現(xiàn)手法,很符合生活中的實際。仇兆鰲評此詩說:“人當適意時,春光亦若有情;人當失意時,春色亦成無賴”。(《杜詩詳注》卷九)正是詩人充分描繪出當時的真情實感,因而能深深打動讀者的心,引起共鳴。

  絕句原文翻譯及賞析 篇3

  絕句·藥條藥甲潤青青

  藥條藥甲潤青青,色過棕亭入草亭。

  苗滿空山慚取譽,根居隙地怯成形。

  古詩簡介

  《絕句四首》是唐代大詩人杜甫的組詩作品。此詩作于唐代宗廣德二年(764年),詩人經(jīng)過一段較長時的東川漂流,因嚴武再次鎮(zhèn)蜀而重返成都草堂,此時他的心情特別舒暢,面對一派生機的春景,不禁欣然命筆,將所見所感,隨意收入詩篇,四首絕句一揮而就,是杜詩中寓情于景的佳作。其中第三首最為著名,曾作為唐詩名篇選入了小學語文教科書中。

  翻譯/譯文

  藥草的枝葉長得郁郁青青,青青的顏色越過棕亭蔓入草亭!懊鐫M空山”的美譽我愧不敢當,只怕它們根居干裂的土中成不了形。

  注釋

  藥條、藥甲:指種植的藥材。王嗣爽《杜臆》說:“公常多病,所至必種藥,故有“種藥扶衰病”之句。

  棕亭、草亭:言藥圃之大。杜甫患多種疾病。故所到之處需種藥以療疾。

  隙地:千裂的土地。

  成形:指藥材之根所成的形狀,如人參成人形,茯苓成禽獸形,等等。

  賞析/鑒賞

  第四首詩為藥圃而賦。王嗣爽《杜臆》說:“公常多病,所至必種藥,故有‘種藥扶衰病,之句。”(《杜詩詳注》卷十三引)。今影印本《杜臆》元,仇氏(仇兆鰲)當另有所據(jù)。”前兩句寫藥圃景色,種藥在兩亭之間,青色疊映,臨窗望去,油然而喜。后兩句雖也是寫藥物的生長情狀,與前兩句寫藥物出土,發(fā)苗及枝柯的生長過程相連,對一藥物生長于隙地的根部的形狀作了描繪,足見詩人對藥用植物形態(tài)學的認識;但就藥寄慨,與首章淡泊之意略同,卻不是一般的詠物詩,更絕非某些賞花玩月的作品可比。仇兆鰲注:“彼苗長荒山者,不能遍識其名,此隙地所栽者,又恐日淺術(shù)及成形身。”浦起龍亦說:“空山隙地,蕭間寂寞之濱也,亦無取于見知矣!笨梢詤⒖矗砸姸鸥﹄m因嚴武再鎮(zhèn)而重返草堂,但仍擔心著“不測風云”,總是把自己同國家的命運聯(lián)系在一起的。他畢竟不是那種忘乎一切的趨炎附勢之人。

  絕句原文翻譯及賞析 篇4

  賈生(七言絕句) 宋朝 王安石

  一時謀議略施行,誰道君王薄賈生。

  爵位自高言盡廢,古來何啻萬公卿。

  《賈生》譯文

  賈誼所獻的“謀議”,大體上都能獲得施行,誰能說文帝輕視賈誼呢?

  自古以來,不知有多少達官貴人,盡管他們的官爵職位很高,但其言論都被君王廢棄了。

  《賈生》注釋

  1。賈生:即賈誼(前200—前168),洛陽(今河南洛陽東 )人,十八歲時,以善文為郡人所稱。漢文帝時任博士,一年中遷太中大夫。他主張改革政制,頗得漢文帝賞識。后遭受大臣周勃、灌嬰排擠,謫為長沙王太傅,又轉(zhuǎn)梁懷王太傅。梁懷王墜馬而死,賈誼深自歉疚,抑郁而亡,時僅33歲!妒酚洝、《漢書》有傳。

  2。略:大致,差不多。據(jù)《漢書·賈誼傳》載,當時賈誼提出的更定法令等建議,最后多為文帝所采納。故班固謂:“誼之所陳,略施行矣!

  3。君王:指漢文帝劉恒(前179—前157在位)。薄:輕視,虧待。班固謂:“誼亦天年早終,雖不至公卿,未為不遇也!保ā稘h書·賈誼傳》)

  4。爵位:官爵和職位。廢:棄置,廢棄。

  5。何啻(chì):何止。啻:僅,止。公卿:達官貴人。

  《賈生》賞析

  此詩是詠賈誼,通篇發(fā)議論,但所持觀點與李商隱的《賈生》明顯有別。

  詩的前兩句“一時謀議略施行,誰道君王薄賈生?”一寫賈誼,一寫文帝。詩中指賈誼的治國安民之方,這兩句是反詰句,意為賈誼所獻的“謀議”,大體上都能獲得施行,所以說文帝并不輕視賈誼。以賈誼進言與文帝納言相對照,承班固《漢書·賈誼傳》中之“贊”詞:“追觀孝文玄默躬行以移風俗,誼之所陳略施行矣”,與前人寫賈誼懷才不遇之作唱反調(diào)。

  后兩句“爵位自高言盡廢,古來何啻萬公卿”,一寫爵位高的“公卿”,一寫君王。這兩句也構(gòu)成了一個反詰句,意為:自古以來,不知有多少達官貴人,盡管他們的官爵職位很高,但其言論都被君王廢棄了。弦外之音是賈誼比那些達官貴人更為幸運。

  此詩采用兩個反詰句,寓答于反問之中,以賈誼的“謀議略施行”與身居高位的達官貴人“言盡廢”相對照,以文帝采納賈誼的“謀議”,古來君王廢棄眾多地位顯赫的達官貴人的言論相對照,突出賈誼超群的才能與漢文帝的愛惜賢才。

  此詩不像李商隱的《賈生》那般諷文帝悼賈生,反而贊文帝褒賈生。這是因為王安石受到宋神宗的殊遇,依托他推行新法,他也就有了新的體驗,認為賈誼只是遭到周勃灌嬰等人的讒毀而未能如愿以償而已。從以上的比較中不難看出,李商隱與王安石的同題詩《賈生》,雖然都是詠賈誼,但各自的著眼點不同,筆法相異,主要在于兩位詩人的思想有別,他們根據(jù)各自的思想對同一人物發(fā)表獨特的見解,前者欲抑先揚,以古諷今,筆鋒犀利而含蓄,后者褒貶分明,對比強烈。

  《賈生》創(chuàng)作背景

  熙寧二年(1069年),宋神宗任命王安石為參知政事,開始頒行新法。然而變法觸犯了保守派的利益,遭到保守派的反對。法令頒行不足一年,圍繞變法,擁護與反對兩派就展開了激烈的論辯及斗爭。由于保守派的激烈反對,熙寧七年(1074年),王安石被迫辭去了宰相職務(wù)。但他制定的新法由于宋神宗的支持還在推行,這首七絕《賈生》很可能就是在這種情況下寫的。

  絕句原文翻譯及賞析 篇5

  原文:

  梅花絕句二首·其一

  宋代:陸游

  聞道梅花坼曉風,雪堆遍滿四山中。

  何方可化身千億,一樹梅前一放翁。(梅前一作:梅花)

  譯文:

  聞道梅花坼曉風,雪堆遍滿四山中。

  聽說山上的梅花已經(jīng)迎著晨風綻放,遠遠望去,四周山上的梅花樹就像一堆堆白雪一樣。

  何方可化身千億,一樹梅前一放翁。(梅前一作:梅花)

  有什么辦法可以把自己變化成數(shù)億身影呢?讓每一棵梅花樹前都有一個陸游常在。

  注釋:

  聞道梅花坼(chè)曉風,雪堆遍滿四山中。

  聞道:聽說。坼:裂開。這里是綻開的意思。坼曉風:即在晨風中開放。雪堆:指梅花盛開像雪堆似的。

  何方可化身千億,一樹梅前一放翁。(梅前一作:梅花)

  何方:有什么辦法。千億:指能變成千萬個放翁(陸游號放翁,字務(wù)觀)。梅前:一作“梅花”。

  賞析:

  這首詩的首句“聞道梅花坼曉風,雪堆遍滿四山中!睂懨坊ň`放的情景。如第一句中“坼曉風”一詞,突出了梅花不畏嚴寒的傲然情態(tài);第二句中則把梅花比喻成白雪,既寫出了梅花潔白的特點,也表現(xiàn)了梅花漫山遍野的盛況。語言鮮明,景象開闊。而三四兩句“何方可化身千億,一樹梅花一放翁!备浅鋈艘獗恚哌~脫俗,愿化身千億個陸游,而每個陸游前都有一樹梅花,把癡迷的愛梅之情淋漓盡致地表達了出來。

  緊接的兩句,突發(fā)奇思“何方可化身千億,一樹梅花一放翁”,意思是說,用什么辦法能變出千萬個放翁,使每一株梅花下面都有自己在那里分身欣賞。身化千億,設(shè)想可謂奇妙之至。梅花與詩人面面對應(yīng),是梅耶?是人耶?一時實難輕分,這又是詩人命筆奇特之處。這兩句雖是點化柳宗元“若為化得身千億,散上峰頭盡望鄉(xiāng)”的詩意而來,但用在“雪堆遍滿四山”的梅花世界中,不唯妥貼自然,而且情景相生極富有意趣。理由至少有三:以詩人78歲的高齡,面對樹樹姿態(tài)有異的梅山花海,一時當然不能逐個尋芳,所以化身分之賞之,自屬妙想,此其一。又陸游年事雖高,但童心未泯,平時常有“梅花重壓帽檐偏,曳杖行歌意欲仙”的“出格”舉動惹人注目,此時他突發(fā)奇思,想學仙人的分身法,亦是童心使然,很合乎心理,此其二。再者陸游常以梅花自比,且心中常存伯仲之間不分高下的感覺,如今面對千萬樹盛開的梅花,詩人自負當然不甘心以一身仰視,須化身千億才能與之匹敵相稱,方不辜負詩人對梅花的一番感情。綜觀這三方面,此句表面上雖有借鑒之處,深入地體會實屬情景相生之辭,正如當年林逋點化江為詩成梅花絕唱一樣,均經(jīng)過詩人的再創(chuàng)造,融會陶鑄古人詩意而自出機杼,且能翻出新意,使詩更富有盎然的詩意和逗人入勝的意境。

  前兩句的寫梅是為后兩句寫人作陪襯。面對梅花盛開的奇麗景象,詩人突發(fā)奇想,愿化身千億個陸游,而每個陸游前都有一樹梅花。這種豐富而大膽的想象,把詩人對梅花的喜愛之情淋漓盡致地表達了出來,同時也表現(xiàn)了詩人高雅脫俗的品格。末句之情,試在腦中擬想,能令人發(fā)出會心的微笑。

  絕句原文翻譯及賞析 篇6

  絕句四首·其一

  堂西長筍別開門,塹北行椒卻背村。

  梅熟許同朱老吃,松高擬對阮生論。

  翻譯

  廳堂西邊的竹筍長得茂盛,都擋住了門頭,塹北種的行椒也郁郁蔥蔥的,長成一行卻隔開了鄰村。

  看到園中將熟的梅子,便想待梅熟時邀朱老一同嘗新;看到堂前的松樹,便想和阮生在松下談古論今。

  注釋

  行椒:成行的椒樹。

  朱老:與下文的“阮生”都是杜甫在成都結(jié)識的朋友,喻指普普通通的鄰里朋友。

  阮生:后世常與“朱老”連用成“阮生朱老”或“朱老阮生”作為詠知交的典故。

  賞析

  這首詩先寫草堂,舉其四景:堂西的竹筍,塹北的行椒,園中的梅子,堂前的松樹。詩人處在這遠離鬧市的幽靜環(huán)境之中,因看到園中將熟的梅子,便想到待梅熟時邀朱老一同嘗新;因看到堂前的松樹,便希望和阮生在松蔭下盡情地談古論今。從中可以看出詩人對草堂的愛賞,以及他對生活的樸素要求。他久經(jīng)奔波,只要有一個安身之地就已經(jīng)滿足了。顯然,這首詩雖屬賦體卻兼比興,于平淡的寫景敘事中寓含著詩人的淡泊心情,以作為組詩之綱。當時杜甫因好友嚴武再次鎮(zhèn)蜀而重返草堂,足證嚴武在詩人心目中的重要地位,但這里他所想到的草堂的座上賓卻不是嚴武,而是普普通通的朱老和阮生,可見詩人當時的心境和志趣。

  絕句原文翻譯及賞析 篇7

  絕句二首·其二

  江碧鳥逾白,山青花欲燃。

  今春看又過,何日是歸年?

  翻譯

  碧綠的江水把鳥兒的羽毛映襯得更加潔白,山色青翠欲滴,紅艷的野花似乎將要燃燒起來。

  今年春天眼看著又要過去了,我返回故鄉(xiāng)的日期到底是何年何月呢?

  注釋

  逾:就是愈,更加的意思。

  欲燃:將要燒起來,這里是形容鮮紅的顏色。

  欲:好像。

  何日:什么時候。

  歸年:回去的時候。

  鑒賞

  “江碧鳥逾白,山青花欲燃”,這是一幅鑲嵌在鏡框里的風景畫,描寫出了暮春時的美麗景色,濡飽墨于紙面,施濃彩于圖中,有令人目迷神奪的魅力。漫江碧波蕩漾,顯露出白翎的水鳥,掠翅江面,一派怡人的風光。滿山青翠欲滴,遍布的朵朵鮮花紅艷無比,簡直就像燃燒著一團旺火,十分旖旎,十分燦爛。

  以江碧襯鳥翎的白,碧白相映生輝;以山青襯花葩的紅,青紅互為競麗。一個“逾”字,將水鳥借江水的碧色襯底而愈顯其翎毛之白,寫得深中畫理;而一個“欲”字,則在擬人化中賦花朵以動態(tài),搖曳多姿。兩句詩狀江、山、花、鳥四景,并分別敷碧綠、青蔥、火紅、潔白四色,景象清新,令人賞心悅目。

  可是,詩人的旨意卻不在此,緊接下去,筆路陡轉(zhuǎn),慨而嘆之。

  “今春看又過,何日是歸年?”句中“看又過”三字直點寫詩時節(jié)。

  春末夏初景色不可謂不美,然而可惜歲月荏苒,歸期遙遙,非但引不起游玩的興致,卻反而勾起了漂泊的感傷。此詩的藝術(shù)特點是以樂景寫哀情,唯其極言春光融洽,才能對照出詩人歸心殷切。它并沒有讓思歸的感傷從景象中直接透露出來,而是以客觀景物與主觀感受的不同來反襯詩人鄉(xiāng)思之深厚,別具韻致。

  創(chuàng)作背景

  這是《絕句二首》中的第二首,是詩人漂泊西南的早期作品,作于公元764年(廣德二年)暮春,當時杜甫在成都的草堂。

  鑒賞二

  這是杜甫客居四川時寫的一首抒情小詩,詩人為我們描繪了一幅色彩明麗的春光圖,同時也表達了詩人心中沉重的鄉(xiāng)思。

  前兩句寫景,第一小句寫江水和水鳥,江水碧綠,襯托出烏的羽毛更白,一個“逾”字,借襯托而顯露其顏色。第二小句寫山和花,一個“欲”字,由擬人更突出其姿態(tài)把“江”、“鳥”、“山”、“花”四種實物涂上一層碧綠、青翠、瑩白、緋紅的油彩。景色清新,沁人心脾,充滿動感。

  后兩句筆意一轉(zhuǎn),抒發(fā)感情,第三小句寫春景物雖好,但已匆匆飛逝,觸景生情。并著力地勾出了第四句“何日是歸年”。春歸人未歸,沉沉的傷感,縷縷的分愁,一筆涌出,發(fā)自心靈深處。言已盡而意無窮,使人置念不已。

  本詩的藝術(shù)成就,首先是情景交融。其中第一、二句寫景,三、四句抒情,以景寓情,情深意長。其次是以敘景寄鄉(xiāng)思。在春光融融的一片暖色中,本可因物而喜,卻透露出詩人的懷鄉(xiāng)愁思。言婉意深,獨具風致。

  絕句原文翻譯及賞析 篇8

  銅官山醉后絕句

  朝代:唐代

  作者:李白

  原文

  我愛銅官樂,千年未擬還。

  應(yīng)須回舞袖,拂盡五松山。(應(yīng)須一作:要)

  譯文

  我愛銅官山,這里樂無窮,住它千年也不想離開。

  我要天天長舒舞袖,拂遍五松山的山山水水。

  鑒賞

  李白在這首絕句里,贊美銅官山、五松山雄渾雋秀,抒發(fā)了“千年未擬還”、“拂盡五松山”的眷戀之情,堪稱千古絕唱。銅官山在安徽的銅陵,銅陵產(chǎn)銅。從“千年未擬還”出發(fā)理解“銅官樂”,當指詩人在銅官山所享受到的快樂。五松山亦在銅陵。酒醉以后,詩人興奮地舞之蹈之,詩人舞蹈起來長袖飄拂,可以拂盡五松山,可見詩人豪氣之博大。有酒可樂,詩人就不想再回長安去了,那自然是不愿低頭折腰事權(quán)貴的傲慢者的心態(tài),同時也是壯志難酬,滿腹才華無處發(fā)揮作用的失意者的心態(tài)。

  絕句原文翻譯及賞析 篇9

  絕句

  唐代:杜甫

  兩個黃鸝鳴翠柳,一行白鷺上青天。

  窗含西嶺千秋雪,門泊東吳萬里船。

  譯文及注釋

  兩個黃鸝鳴翠柳,一行白鷺(lù)上青天。

  兩只黃鸝在翠綠的柳樹間鳴叫,一行白鷺直沖向蔚藍的天空。

  窗含西嶺千秋雪,門泊(bó)東吳萬里船。

  坐在窗前可以看見西嶺千年不化的積雪,門前停泊著自萬里外的東吳遠行而來的船只。

  西嶺:西嶺雪山。千秋雪:指西嶺雪山上千年不化的積雪。泊:停泊。東吳:古時候吳國的領(lǐng)地,江蘇省一帶。萬里船:不遠萬里開來的船只。

  譯文及注釋

  譯文

  兩只黃鸝在翠綠的柳樹間鳴叫,一行白鷺直沖向蔚藍的天空。

  坐在窗前可以看見西嶺千年不化的積雪,門前停泊著自萬里外的東吳遠行而來的船只。

  注釋

  西嶺:西嶺雪山。

  千秋雪:指西嶺雪山上千年不化的積雪。

  泊:停泊。

  東吳:古時候吳國的領(lǐng)地,江蘇省一帶。

  萬里船:不遠萬里開來的船只。

  創(chuàng)作背景

  公元755年,爆發(fā)“安史之亂”,杜甫一度避往梓州。第二年,叛亂得以平定,杜甫也回到成都草堂。當時,他的心情很好,面對這一派生機勃勃,情不自禁,寫下這一首即景小詩。

  賞析二

  這首《絕句》是詩人住在成都浣花溪草堂時寫的,描寫了草堂周圍明媚秀麗的春天景色。

  詩歌以一幅富有生機的自然美景切入,給人營造出一種清新輕松的情調(diào)氛圍。前兩句,詩人以不同的角度對這副美景進行了細微的刻畫。翠是新綠,是初春時節(jié)萬物復蘇,萌發(fā)生機時的顏色。“兩”和“一”相對;一橫一縱,就展開了一個非常明媚的自然景色。這句詩中以“鳴”字最為傳神,運用了擬人的手法把黃鸝描寫的更加生動活潑,鳥兒成雙成對,構(gòu)成了一幅具有喜慶氣息的生機勃勃的畫面。而黃鸝居柳上而鳴,這是在靜中寓動的生機,下句則以更明顯的動勢寫大自然的生氣,白鷺在這個清新的天際中飛翔,這不僅是一種自由自在的舒適,還有一種向上的奮發(fā)。再者,首句寫黃鸝居柳上而鳴,與下句寫白鷺飛翔上天,空間開闊了不少,由下而上,由近而遠,使詩人所能看到的、所能感受到的生機充盈著整個環(huán)境,這樣就再從另一角度顯出早春生機之盛。

  第三句“窗含西嶺千秋雪”,寫詩人憑窗遠眺,因早春空氣清新,晴天麗日,所以能看見西嶺雪山。上兩句已點明,當時正是早春之際,冬季的秋雪欲融未融,這就給讀者一種濕潤的感受,此句“窗”與“雪”間著一“含” 字,表現(xiàn)出積雪初融之際濕氣潤澤了冬凍過的窗欞,這更能寫出詩人對那種帶著濕氣的早春生機的感受。而“西嶺”,正是詩人看到窗前初融的冰雪而想起草堂近旁的西嶺,想到西嶺山上的長久積雪,以西嶺上的千秋積雪代替窗上的殘雪,這就使所表達的意境更為廣遠。另外,詩人從少年時就懷有報國的志向,在歷經(jīng)數(shù)十年的重重阻扼之后終于有重展的機會,多年戰(zhàn)亂得以平定,這與詩人看到窗前的融雪而想到西嶺,并以嶺上千年雪代窗上殘雪,進而給詩人以頑雪消融之感正好相聯(lián)系。

  末句更進一步寫出了杜甫當時的復雜心情。一說船來自“東吳”,此句表戰(zhàn)亂平定,交通恢復,詩人睹物生情,想念故鄉(xiāng)。用一個“泊”字,有其深意,杜甫多年來飄泊不定,沒有著落,雖然他心中始終還有那么一點希冀,但那種希冀,已經(jīng)大大消減了!安础弊郑脤懗隽嗽娙诉@種處于希望與失望之間的復雜心情。而“萬里”則暗示了目的達到的遠難,這與第三句中的“千秋”并列,一從時間上,一從空間上,同寫出那種達到目的之難。三國孫權(quán)自古就被不少士人譽為明主,作者借東吳代指孫權(quán),暗示了杜甫對當朝皇帝的希望。而以“泊”、“萬里”、“東吳船”合而為一句,正是為了寫出那個“難”字。

  全詩看起來一句一景,是四幅獨立的圖景,但詩人的內(nèi)在情感使其內(nèi)容一以貫之,以清新輕快的景色寄托詩人內(nèi)心復雜的情緒,構(gòu)成一個統(tǒng)一的意境。一開始表現(xiàn)出草堂的春色,詩人的情緒是陶然的,而隨著視線的游移、景物的轉(zhuǎn)換,江船的出現(xiàn),便觸動了他的鄉(xiāng)情。表面上表現(xiàn)的是生機盎然的.畫面,而在歡快明亮的景象內(nèi),卻寄托著詩人對時光流逝,孤獨而無聊的失落之意,更寫出了詩人在重有一線希望之時的復雜心緒,在那希望之外,更多的是詩人對失望的感傷。

  賞析

  黃鸝俗稱黃鶯,在中國為夏候鳥。【集解】“鶯處處有之。立春后即鳴,麥黃椹熟時尤甚,其音圓滑,如織機聲,乃應(yīng)節(jié)趨時之鳥也!碧仆跹摹稄V宣上人以詩賀發(fā)榜和謝》:“龍門變化人皆望,鶯谷飛鳴自有時!碧屏_隱《贈滈先輩令狐補闕》詩:“花迎彩服離鶯谷,柳傍東風觸馬鞭。”

  翠柳:柳樹冬枯葉。初春柳葉是嫩黃色的。仲春柳葉是嫩綠色的。季春柳葉綠色變深開始發(fā)翠。夏天的柳葉才是翠色的。盛夏不適合黃鸝,所以黃鸝鳴翠柳的時間就在春末夏初。那么兩個黃鸝所鳴也就呼之欲出。新郎官亦是官。民間有妻子稱自己的丈夫為“官人”的。鶯鳴乃應(yīng)節(jié)趨時,暗示官位升遷。

  黃鸝相對白鷺是小鳥,小鳥應(yīng)節(jié)趨時。則大鳥又將如何?

  白鷺的腳很長。高腳與高潔在古代是諧音。所以白鷺又暗喻高潔之士。唐劉禹錫《白鷺兒》:白鷺兒,最高格。毛衣新成雪不敵,眾禽喧呼獨凝寂。孤眠芊芊草,久立潺潺石。前山正無云,飛去入遙碧!

  白鷺:習性喜沿溪灘覓食。受驚擾,會依次起飛;故有一行而上的景象。聯(lián)想最后一句嚴武任成都尹、劍南東西川節(jié)度使。經(jīng)嚴武推薦,杜甫被任命為節(jié)度使署中參謀,檢校工部員外郎。其中的連帶關(guān)系是顯而易見的。仿佛在官場中也看見了“一行白鷺上青天”的場景。

  這個“上”字非常妙。與天上飛一行白鷺的意境拉開了距離。“上”恰到好處地描繪了這一場景,并有拔高提升的感覺。更可以引發(fā)聯(lián)想到身處荒野的高潔之士被提拔高升了。突出了來船的重要性。杜甫因舉薦而要去做官,提拔高升就在眼前。其中的感恩之念更是一個非常重要的表達。飲水不忘掘井人。一切都是因為來船,這個“船”字突出了這首詩的中心以及重點。更在說明一群高潔之士是被提拔高升的。

  窗是房屋的配件,房屋表示有人存在。西嶺是山。窗含西嶺說明房屋不在山上,在山旁邊。山旁有人正是東窗才能含西嶺,東窗正是讀書的地方。讀書的地方能見到雪,便有了寒窗苦讀的味道。

  再聯(lián)想到前面所講“兩個黃鸝鳴翠柳”。暮春初夏時節(jié),此時西嶺雪未化,足見雪存在之久遠。千秋這個漫長的時間概念卻影射了修煉的艱辛,更蘊含了多少失意與落寞。還表示歲月沒有荒廢,都快修煉成仙了。內(nèi)中的邏輯是環(huán)環(huán)相扣并相互印證。表達的是有人在這里寒窗苦讀、學成要出山的意象。這里還包含另外一層意思:自己被別人提拔是主要是因為自己修煉的結(jié)果。有一種自我的肯定。

  門泊“萬里之船”言下之意,接自己出山的船已經(jīng)停泊在家門口了。船:在古代又稱“舟”!兑住は缔o下》:“舟揖之利,以濟不通,致遠以利天下!贝杏谒,水映天。船猶如行于天上。萬里船更隱含了學有所成,要去縱橫天下的意味導向。

  《荀子·王制》:“庶人安政,然后君子安位。傳曰:‘君者,舟也;庶人者,水也。水則載舟,水則覆舟!

  上了船也就是人生上了一個臺階,脫離了庶人階級,進入上層階級。這又強化了“兩個黃鸝鳴翠柳”所導向的要出山了的意蘊。更有“一行白鷺上青天”哪種被提拔高升的味道。

  船的象征意義十分濃重。杜甫因嚴武舉薦出來跟著嚴武做官共事,可以理解為上了嚴武的船。而三國時期有個同名同姓的東吳嚴武是著名棋士。其字:子卿。擅下圍棋。同輩中無人能勝過該嚴武,所以有。官場如棋局。杜甫故意把這條船說成是東吳的,顯然是在借兩嚴武同名同姓把舉薦自己的那個人喻為“棋圣”。

  暗示一個政治家是棋士,還是“棋圣”;帶有一種崇敬與贊美的意味存在;蛟S還暗示作者甘愿成為一枚棋子。這可以理解為作者一種感恩圖報的宣示。行萬里更有要做一番事業(yè)的寓意。而且坐船還意味著有一種要同舟共濟的表達。整首詩的旨趣圍繞著“船”字。所以這“東吳萬里船”意味深長。

  “兩個黃鸝鳴翠柳”引發(fā)了“應(yīng)節(jié)趨時”的話題,又從側(cè)面見證了雪存在的久遠、船來泊驚起了“一行白鷺上青天”,而又說明了學成要出山的事件。水中有天,人將坐船出行,暗喻將與高潔之士一同縱橫天下!按昂鲙X千秋雪”暗示:“寒窗苦讀”、“修煉得道成仙”又應(yīng)承了“應(yīng)節(jié)趨時”功夫不負有心人的話題。而東吳之船更點明了全篇的關(guān)鍵,感恩之情溢于言表。所有的意象意境都在那里有機地碰撞回蕩融合。一切都讓人回味無窮。

  整首詩描繪的是以作者家為事件發(fā)生的中心地,時間在春末夏初的六月,家旁的柳樹上成雙結(jié)對的黃鸝鳥在卿卿我我地鳴叫,預示著什么事要發(fā)生。果不其然,作者所有的努力都沒有白費,有船來接作者與一群高潔之士要同去做官了。事件脈絡(luò)表達的非常清晰明確。

  時間、事件、地點、情節(jié)、故事表述完滿。并且互相印證、更有無限的想象空間。感知、感懷、感恩還注入了“修身、齊家、治國、平天下”這個人類最偉大的人生理想。更體現(xiàn)了文化人那種“窮則獨善其身 達則兼濟天下”的做人境界。表面看上去寫的是優(yōu)美的景物,實際上則寄托了作者此時此刻的志趣情操。

  全詩以賦的方法寫作,且渾然天成,而又恰到好處不露痕跡。以至于外行人以為杜甫這首詩是在描寫自然風景。上下兩句,兩兩相對,且那些明比、暗喻讓人浮想聯(lián)翩。是運用“賦、比、興”的經(jīng)典之作。讓人見識到了什么叫托物言志,什么是詩的語言。讀這樣的作品幾乎是與讀福爾摩斯探案小說一樣引人入勝。詩詞之妙莫過如此。杜甫再一次向人們述說:詩是不可翻譯的。

  絕句原文翻譯及賞析 篇10

  夏日絕句 李清照

  生當作人杰,死亦為鬼雄。

  至今思項羽,不肯過江東。

  注釋:

  1. 人杰:人中的豪杰。漢高祖曾稱贊開國功臣張良、蕭何、韓信是“人杰”。

  2. 鬼雄:鬼中的英雄。屈原《國殤》:“身既死兮神以靈,魂魄毅兮為鬼雄。”

  3. 項羽(公元前232-前202):秦末下相(今江蘇宿遷)人。曾領(lǐng)導起義軍消滅秦軍主力,自立為西楚霸王。后被劉邦打敗,突圍至烏江(在今安徽和縣),自刎而死。

  譯文:

  活著的當作人中的豪杰,

  死了也應(yīng)是鬼中的英雄。

  人們到現(xiàn)在還思念項羽,

  只因他不肯偷生回江東。

  賞析:

  這首歌起調(diào)高亢,鮮明地提出了人生的價值取向:人活著就要作人中的豪杰,為國家建功立業(yè);死也要為國捐軀,成為鬼中的英雄。愛國激情,溢于言表,在當時確有振聾發(fā)聵的作用。但南宋統(tǒng)治者不管百姓死活,只顧自己逃命;拋棄中原河山,但求茍且偷生。因此,詩人想起了項羽。項羽突圍到烏江,烏江亭長勸他急速渡江,回到江東,重整齊鼓。項羽自己覺得無臉見江東父老,便回身苦戰(zhàn),殺死敵兵數(shù)百,然后自刎。詩人鞭撻南宋當權(quán)派的無恥行徑,借古諷今,正氣凜然。全詩僅二十個字,連用了三個典故,但無堆砌之弊,因為這都是詩人的心聲。如此慷慨雄健、擲地有聲的詩篇,出自女性之手,實在是壓倒須眉了。

  絕句原文翻譯及賞析 篇11

  朝代:唐代

  作者:杜甫

  原文:

  江碧鳥逾白,山青花欲燃。

  今春看又過,何日是歸年?

  譯文:

  江水碧綠使水鳥的白翎顯得更加潔白,

  山峰青翠映襯得花兒像燃燒的火一樣紅。

  今年的春天眼看又要過去了,

  不知什么時候我才能回家?

  注釋:

  逾:更加、更多。

  欲:好像。

  然:燃燒。

  過:過去。

  何:什么。

  賞析:

  “江碧鳥逾白,山青花欲燃”,這是一幅鑲嵌在鏡框里的風景畫,描寫出了暮春時的美麗景色,濡飽墨于紙面,施濃彩于圖中,有令人目迷神奪的魅力。漫江碧波蕩漾,顯露出白翎的水鳥,掠翅江面,一派怡人的風光。滿山青翠欲滴,遍布的朵朵鮮花紅艷無比,簡直就像燃燒著一團旺火,十分旖旎,十分燦爛。

  以江碧襯鳥翎的白,碧白相映生輝;以山青襯花葩的紅,青紅互為競麗。一個“逾”字,將水鳥借江水的碧色襯底而愈顯其翎毛之白,寫得深中畫理;而一個“欲”字,則在擬人化中賦花朵以動態(tài),搖曳多姿。兩句詩狀江、山、花、鳥四景,并分別敷碧綠、青蔥、火紅、潔白四色,景象清新,令人賞心悅目。

  可是,詩人的旨意卻不在此,緊接下去,筆路陡轉(zhuǎn),慨而嘆之。

  “今春看又過,何日是歸年?”句中“看又過”三字直點寫詩時節(jié)。

  春末夏初景色不可謂不美,然而可惜歲月荏苒,歸期遙遙,非但引不起游玩的興致,卻反而勾起了漂泊的感傷。此詩的藝術(shù)特點是以樂景寫哀情,唯其極言春光融洽,才能對照出詩人歸心殷切。它并沒有讓思歸的感傷從景象中直接透露出來,而是以客觀景物與主觀感受的不同來反襯詩人鄉(xiāng)思之深厚,別具韻致。

  絕句原文翻譯及賞析 篇12

  原文:

  我愛銅官樂,千年未擬還。

  要須回舞袖,拂盡五松山。

  譯文

  我喜愛銅官山,這里樂無窮,住上千年也不愿離開。

  我要天天長舒舞袖,拂遍五松山的山山水水。

  賞析:

  這首詩是李白于公元754年(天寶十三年)游銅陵時所作,作者看到銅官山、五松山的雄渾景色,酒醉以后,興奮地舞之蹈之,再也不想回長安去了,也是作者不愿低頭折腰事權(quán)貴的傲慢者的心態(tài),同時也是壯志難酬,滿腹才華無處發(fā)揮作用的失意者的心態(tài)。

  絕句原文翻譯及賞析 篇13

  煎鹽絕句

  白頭灶戶低草房,六月煎鹽烈火旁。

  走出門前炎日里,偷閑一刻是乘涼。

  注釋

  灶戶:舊時稱熬鹽為業(yè)的人家為灶戶。每戶熬得的鹽須向官府繳納,折合充賦稅。

  低草房:灶戶居處。

  注釋

 、僭顟簦号f時稱熬鹽為業(yè)的人家為灶戶。每戶熬得的鹽須向官府繳納,折合充賦稅。

  ②低草房:灶戶居處。

  賞析

  這首詩所寫的是燒鹽工人的生活和勞動的慘狀。詩人自己曾從事過燒鹽的勞動。入清以后,詩人居于海濱,多與燒鹽工人相往來,目睹了他們的悲慘生活,也深深了解官吏與鹽商對工人的重利盤剝,因此對燒鹽工人詩人給予深切的同情。此詩只是截取了灶戶煎鹽的一個場景,來反映他們悲慘的境遇。詩的前兩句交代了煎鹽工人的工作條件,由此烘托出工人的艱苦處境:六月酷暑,在低矮的草房勞作在烈火旁。

  海濱的人民生活極為艱苦,很多煎鹽工人一生都從事著這樣艱辛的勞動,詩人特地選取了“白頭灶戶”,暗喻了工人一生的艱辛。后二句是對工人艱苦勞動的渲染:六月當暑,烈日炎炎,但對煎鹽工人來說也是“乘涼”了,反襯出工人在烈火旁的煎熬。在寫法上,此詩采用了白描的手法,詞語平淡無華,但在質(zhì)樸的現(xiàn)實描寫中隱含著作者的沉痛,具有震撼人心的力量,是吳嘉紀詩中較有代表性的作品。

  簡析

  這是一首描寫鹽民苦難生活的詩。詩人家住東淘,地處海濱,因家境貧苦,青少年時曾在鹽場勞動,以后同下層人民也有著密切聯(lián)系,因此,這首反映鹽民疾苦的詩尤為真實動人。前兩句詩直接描述了灶戶生活的艱辛。農(nóng)歷六月,是一年中最炎熱的季節(jié),大地在火辣辣的太陽的曝曬下,本已悶熱得令人窒息,但灶戶們此時卻不得不守在低矮簡陋的破草房里,忍受著熊熊烈火的炙烤,在熬鹽的鍋灶旁加柴、添水、攪拌、取鹽,勞累不息,大汗淋漓。這種非人的生活條件連年輕力壯者都難以忍受,更何況這位鹽民還是一位白發(fā)蒼蒼的老翁哩。末句詩中,詩人又透過一層去寫,更加典型地概括了灶戶勞動生活的苦難辛酸。盛夏之時,常人都到陰涼處避暑,而這位年邁的鹽民卻被困在炙人的灶火旁,備受熬煎,好不容易在繁忙中偷得一點空閑走出草房站在烈日下喘口氣,對于他來說,居然算是“乘涼”了。可見赤日炎炎下,竟然比草房內(nèi)鹽灶前的高溫還要涼快得多。這就更加襯托出灶戶們處境的極端困苦悲慘,令人感到怵目驚心。實質(zhì)上,這正是罪惡的封建制度,剝奪了灶戶們的勞動果實和生活福利。這首詩語言樸實無華,由于其內(nèi)容的驚人的真實性,加之詩人巧妙地運用了進層和反襯的手法,故而顯得格外沉痛感人。

【絕句原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

《絕句》原文及翻譯賞析08-02

絕句原文、翻譯、賞析03-22

絕句原文翻譯及賞析04-07

《夏日絕句》原文翻譯及賞析06-24

夏日絕句原文翻譯及賞析01-04

夏日絕句原文、翻譯及賞析12-21

絕句原文、翻譯、注釋及賞析04-17

《夏日絕句》原文及翻譯賞析02-19

梅花絕句原文翻譯賞析07-06

屏風絕句原文翻譯及賞析07-05