男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

題鶴林寺僧舍原文翻譯及賞析

時(shí)間:2022-11-03 16:40:35 古籍 我要投稿

題鶴林寺僧舍原文翻譯及賞析4篇

題鶴林寺僧舍原文翻譯及賞析1

  題鶴林寺僧舍

  唐代李涉

  終日昏昏醉夢(mèng)間,忽聞春盡強(qiáng)登山。

  因過(guò)竹院逢僧話(huà),偷得浮生半日閑。

  譯文

  長(zhǎng)時(shí)間來(lái)一直處于混沌醉夢(mèng)之中,無(wú)端地耗費(fèi)著人生這點(diǎn)有限的時(shí)光。有一天,忽然發(fā)現(xiàn)春天即將過(guò)去了,于是便強(qiáng)打精神登上南山去欣賞春色。

  在游覽寺院的時(shí)候,無(wú)意中與一位高僧閑聊了很久,難得在這紛擾的世事中暫且得到片刻的清閑。

  注釋

  強(qiáng):勉強(qiáng)。

  因:由于。

  過(guò):游覽,拜訪(fǎng)。

  竹院:即寺院。

  此處“偷”在有的詩(shī)歌版本中作“又”字

  浮生:語(yǔ)出《莊子》“其生若浮”。意為人生漂浮無(wú)定,如無(wú)根之浮萍,不受自身之力所控,故謂之“浮生”。

  賞析

  “終日昏昏醉夢(mèng)間”,這一句是詩(shī)人對(duì)自己遭遇流放時(shí)的內(nèi)在情緒與外在情態(tài)的真實(shí)描述。詩(shī)人從“抑”起筆,首先抒寫(xiě)其消極渾噩的內(nèi)心情態(tài)。在“醉夢(mèng)”前面修飾以“終日昏昏”,可見(jiàn)詩(shī)人面對(duì)流放遭遇所表現(xiàn)出來(lái)的極度消沉和一蹶不振。從寫(xiě)法上這是采取了先抑后揚(yáng)的寫(xiě)法,為下文的“揚(yáng)”做了一個(gè)很好的蓄勢(shì)和鋪墊。

  “忽聞春盡強(qiáng)登山”,這句是寫(xiě)詩(shī)人在百無(wú)聊賴(lài)之際,渾渾噩噩之中,忽然發(fā)現(xiàn)明媚的春光已經(jīng)快要離他而遠(yuǎn)去了,于是強(qiáng)打精神走出戶(hù)外,登上南山,想借欣賞春色以排遣積郁已久的愁苦與不快。這里的“春盡”我們應(yīng)該不僅僅理解為自然界的春天將要過(guò)去了,還應(yīng)該想到人生青春歲月之有限。詩(shī)人不甘心就此消沉下去,不能就這樣枉費(fèi)青春,不甘心庸庸碌碌了此一生,因此才在“忽聞春盡”之后振作精神“強(qiáng)登山”。

  “因過(guò)竹院逢僧話(huà)”,“因”,當(dāng)為介詞,有“由于”之意;“竹院”,就是寺院,僧人參禪悟道修行之地。詩(shī)人來(lái)這里干什么?有意來(lái)的也好,無(wú)意路過(guò)也罷,總之,人還是進(jìn)去了,并且與寺內(nèi)的高僧談禪悟道閑聊了很久!胺晟(huà)”之“逢”字告訴讀者是無(wú)意之中碰到的;“話(huà)”,即與老和尚談禪悟道,聊天,吐露心中的苦悶與不快,探討人生之喜怒哀樂(lè)。作為佛家,對(duì)待人生的觀念自古多為淡化人生功利,平和情緒心態(tài),面對(duì)慘淡現(xiàn)實(shí),視若罔聞,處變不驚。不論有多大的煩惱與不快,學(xué)會(huì)深藏于心底,這樣才能忘記過(guò)去,笑對(duì)人生,憧憬未來(lái)。

  “又得浮生半日閑”,點(diǎn)睛之筆。浮生半日閑,是因?yàn)檫^(guò)竹院逢僧話(huà)。此句深深禪意,揭示了無(wú)趣盲目的人生,半日閑最難得。

  作者已經(jīng)對(duì)人生有所覺(jué)悟,并找出自己的答案。這首詩(shī)就是他心境的寫(xiě)照,有人以為是“偷得浮生半日閑”,并對(duì)之解釋?zhuān)鋵?shí)不然“偷得”也好,“又得”也好,并非對(duì)人生的消極應(yīng)對(duì),而是一種自然之道。

  創(chuàng)作背景

  詩(shī)人李涉在唐憲宗時(shí)被貶謫為陜川司倉(cāng)參軍,后來(lái)又被流放南方。在他遭遇流放期間,情緒極其消沉。然而,在與鶴林寺高僧的閑聊之中,無(wú)意中解開(kāi)了苦悶的心結(jié),化解了沉溺于世俗之憂(yōu)煩,于是欣然題詩(shī)本篇于寺院墻壁之上,以抒發(fā)其內(nèi)心“又得浮生半日閑”之感慨。

題鶴林寺僧舍原文翻譯及賞析2

  原文:

  終日昏昏醉夢(mèng)間,忽聞春盡強(qiáng)登山。

  因過(guò)竹院逢僧話(huà),又得浮生半日閑。

  注釋?zhuān)?/strong>

  《題鶴林寺僧舍》:這首詩(shī)在《全唐詩(shī)》中名為《題鶴林寺僧舍》,千家詩(shī)把原標(biāo)題簡(jiǎn)化為《登山》。

  鶴林寺:在今江蘇省鎮(zhèn)江市,始建于晉代,原名古竹院。唐開(kāi)元、天寶年間為鎮(zhèn)江南郊著名古寺之一,僧元素主持寺院始改為禪寺。

  強(qiáng):勉強(qiáng)。

  因:由于。

  過(guò):游覽,拜訪(fǎng)。

  竹院:即寺院。

  浮生:語(yǔ)出《莊子》“其生若浮”。意為人生漂浮無(wú)定,如無(wú)根之浮萍,不受自身之力所控,故謂之“浮生”。

  翻譯:

  長(zhǎng)時(shí)間來(lái)一直處于混沌醉夢(mèng)之中,無(wú)端地耗費(fèi)著人生這點(diǎn)有限的時(shí)光。有一天,忽然發(fā)現(xiàn)春天即將過(guò)去了,于是便強(qiáng)打精神登上南山去欣賞春色。

  在游覽寺院的時(shí)候,無(wú)意中與一位高僧閑聊了很久,難得在這紛擾的世事中暫且得到片刻的清閑。

  賞析:

  詩(shī)人李涉在唐憲宗時(shí)被貶謫為陜川司倉(cāng)參軍,文宗時(shí)應(yīng)召為太學(xué)博士,后來(lái)又被流放南方。在他遭遇流放期間,用他詩(shī)中的話(huà)說(shuō)就是“終日昏昏醉夢(mèng)間”,情緒極其消沉。然而,在“忽聞春盡強(qiáng)登山”與鶴林寺高僧的閑聊之中,無(wú)意中解開(kāi)了苦悶的心結(jié),化解了沉溺于世俗之憂(yōu)煩,體驗(yàn)了直面現(xiàn)實(shí)及人生的輕松感受,才得以使自己麻木已久的心靈增添了些許的`愉快,于是欣然題詩(shī)本篇于寺院墻壁之上,以抒發(fā)其內(nèi)心“又得浮生半日閑”之感慨。

  “終日昏昏醉夢(mèng)間”,這一句是詩(shī)人對(duì)自己遭遇流放時(shí)的內(nèi)在情緒與外在情態(tài)的真實(shí)描述。詩(shī)人從“抑”起筆,首先抒寫(xiě)其消極渾噩的內(nèi)心情態(tài)。在“醉夢(mèng)”前面修飾以“終日昏昏”,可見(jiàn)詩(shī)人面對(duì)流放遭遇所表現(xiàn)出來(lái)的極度消沉和一蹶不振。從寫(xiě)法上這是采取了先抑后揚(yáng)的寫(xiě)法,為下文的“揚(yáng)”做了一個(gè)很好的蓄勢(shì)和鋪墊。

  “忽聞春盡強(qiáng)登山”,這句是寫(xiě)詩(shī)人在百無(wú)聊賴(lài)之際,渾渾噩噩之中,忽然發(fā)現(xiàn)明媚的春光已經(jīng)快要離他而遠(yuǎn)去了,于是強(qiáng)打精神走出戶(hù)外,登上南山,想借欣賞春色以排遣積郁已久的愁苦與不快。這里的“春盡”我們應(yīng)該不僅僅理解為自然界的春天將要過(guò)去了,還應(yīng)該想到人生青春歲月之有限。詩(shī)人不甘心就此消沉下去,不能就這樣枉費(fèi)青春,不甘心庸庸碌碌了此一生,因此才在“忽聞春盡”之后振作精神“強(qiáng)登山”。這對(duì)于我們現(xiàn)代人來(lái)說(shuō),也不失為一句人生啟迪之難能可貴的箴言。

  “因過(guò)竹院逢僧話(huà)”,“因”,當(dāng)為介詞,有“由于”之意;“竹院”,就是寺院,僧人參禪悟道修行之地。詩(shī)人來(lái)這里干什么?有意來(lái)的也好,無(wú)意路過(guò)也罷,總之,人還是進(jìn)去了,并且與寺內(nèi)的高僧談禪悟道閑聊了很久!胺晟(huà)”之“逢”字告訴讀者是無(wú)意之中碰到的;“話(huà)”,即與老和尚談禪悟道,聊天,吐露心中的苦悶與不快,探討人生之喜怒哀樂(lè),等等等等。我們都知道,作為佛家,對(duì)待人生的觀念自古多為淡化人生功利,平和情緒心態(tài),面對(duì)慘淡現(xiàn)實(shí),視若罔聞,處變不驚。不論有多大的煩惱與不快,學(xué)會(huì)深藏于心底,這樣才能忘記過(guò)去,笑對(duì)人生,憧憬未來(lái)。

  “又得浮生半日閑”,點(diǎn)睛之筆。浮生半日閑,是因?yàn)檫^(guò)竹院逢僧話(huà)。此句深深禪意,揭示了無(wú)趣盲目的人生,半日閑最難得。

  作者已經(jīng)對(duì)人生有所覺(jué)悟,并找出自己的答案。這首詩(shī)就是他心境的寫(xiě)照,有人以為是“偷得浮生半日閑”,并對(duì)之解釋?zhuān)鋵?shí)不然“偷得”也好,“又得”也好,并非對(duì)人生的消極應(yīng)對(duì),而是一種自然之道。

題鶴林寺僧舍原文翻譯及賞析3

  原文:

  終日昏昏醉夢(mèng)間,忽聞春盡強(qiáng)登山。

  因過(guò)竹院逢僧話(huà),又得浮生半日閑。

  譯文:

  一、

  整日昏昏沉沉恍若夢(mèng)中,忽然發(fā)現(xiàn)春天即將過(guò)去便強(qiáng)打精神登山賞景。

  經(jīng)過(guò)一個(gè)種滿(mǎn)竹子的寺院,與一僧人攀談許久,難得在這紛擾的世事中暫且得到片刻的清閑。

  二、

  整天昏昏沉沉的,像喝醉了酒,又像在做夢(mèng)似的。突然聽(tīng)說(shuō)春天快要過(guò)去時(shí),強(qiáng)打起精神去登山,以尋春色。

  路過(guò)竹院,遇見(jiàn)了寺僧,和他聊天,忘卻了塵世的煩惱,得到了半天的清閑。

  注釋?zhuān)?/strong>

  昏昏:迷迷糊糊。

  強(qiáng):勉強(qiáng)。

  因:由于。

  過(guò):游覽,拜訪(fǎng)。

  竹院:即寺院。

  此處“偷”在有的詩(shī)歌版本中作“又”字

  浮生:語(yǔ)出《莊子》“其生若浮”。意為人生漂浮無(wú)定,如無(wú)根之浮萍,不受自身之力所控,故謂之“浮生”。

  賞析:

  “終日昏昏醉夢(mèng)間”,這一句是詩(shī)人對(duì)自己遭遇流放時(shí)的內(nèi)在情緒與外在情態(tài)的真實(shí)描述。詩(shī)人從“抑”起筆,首先抒寫(xiě)其消極渾噩的內(nèi)心情態(tài)。在“醉夢(mèng)”前面修飾以“終日昏昏”,可見(jiàn)詩(shī)人面對(duì)流放遭遇所表現(xiàn)出來(lái)的極度消沉和一蹶不振。從寫(xiě)法上這是采取了先抑后揚(yáng)的寫(xiě)法,為下文的“揚(yáng)”做了一個(gè)很好的蓄勢(shì)和鋪墊。

  “忽聞春盡強(qiáng)登山”,這句是寫(xiě)詩(shī)人在百無(wú)聊賴(lài)之際,渾渾噩噩之中,忽然發(fā)現(xiàn)明媚的春光已經(jīng)快要離他而遠(yuǎn)去了,于是強(qiáng)打精神走出戶(hù)外,登上南山,想借欣賞春色以排遣積郁已久的愁苦與不快。這里的“春盡”我們應(yīng)該不僅僅理解為自然界的春天將要過(guò)去了,還應(yīng)該想到人生青春歲月之有限。詩(shī)人不甘心就此消沉下去,不能就這樣枉費(fèi)青春,不甘心庸庸碌碌了此一生,因此才在“忽聞春盡”之后振作精神“強(qiáng)登山”。

  “因過(guò)竹院逢僧話(huà)”,“因”,當(dāng)為介詞,有“由于”之意;“竹院”,就是寺院,僧人參禪悟道修行之地。詩(shī)人來(lái)這里干什么?有意來(lái)的也好,無(wú)意路過(guò)也罷,總之,人還是進(jìn)去了,并且與寺內(nèi)的高僧談禪悟道閑聊了很久!胺晟(huà)”之“逢”字告訴讀者是無(wú)意之中碰到的;“話(huà)”,即與老和尚談禪悟道,聊天,吐露心中的苦悶與不快,探討人生之喜怒哀樂(lè)。作為佛家,對(duì)待人生的觀念自古多為淡化人生功利,平和情緒心態(tài),面對(duì)慘淡現(xiàn)實(shí),視若罔聞,處變不驚。不論有多大的煩惱與不快,學(xué)會(huì)深藏于心底,這樣才能忘記過(guò)去,笑對(duì)人生,憧憬未來(lái)。

  “又得浮生半日閑”,點(diǎn)睛之筆。浮生半日閑,是因?yàn)檫^(guò)竹院逢僧話(huà)。此句深深禪意,揭示了無(wú)趣盲目的人生,半日閑最難得。

  作者已經(jīng)對(duì)人生有所覺(jué)悟,并找出自己的答案。這首詩(shī)就是他心境的寫(xiě)照,有人以為是“偷得浮生半日閑”,并對(duì)之解釋?zhuān)鋵?shí)不然“偷得”也好,“又得”也好,并非對(duì)人生的消極應(yīng)對(duì),而是一種自然之道。

題鶴林寺僧舍原文翻譯及賞析4

  終日昏昏醉夢(mèng)間,忽聞春盡強(qiáng)登山。

  因過(guò)竹院逢僧話(huà),偷得浮生半日閑。(偷 一作:又)

  譯文

  整日昏昏沉沉恍若夢(mèng)中,忽然發(fā)現(xiàn)春天即將過(guò)去便強(qiáng)打精神登山賞景。

  經(jīng)過(guò)一個(gè)種滿(mǎn)竹子的寺院,與一僧人攀談許久,難得在這紛擾的世事中暫且得到片刻的清閑。

  注釋

  強(qiáng):勉強(qiáng)。

  因:由于。

  過(guò):游覽,拜訪(fǎng)。

  竹院:即寺院。

  此處“偷”在有的詩(shī)歌版本中作“又”字

  浮生:語(yǔ)出《莊子》“其生若浮”。意為人生漂浮無(wú)定,如無(wú)根之浮萍,不受自身之力所控,故謂之“浮生”。

  賞析

  這首詩(shī)是寫(xiě)于鎮(zhèn)江鶴林寺的墻壁上。作者在聽(tīng)了老僧的教訓(xùn)后悟得了對(duì)待人生的觀念,明白了只有淡化人生功利、平和情緒心態(tài)、面對(duì)慘淡現(xiàn)實(shí)視若罔聞、處變不驚,才能忘記過(guò)去,笑對(duì)人生,憧憬未來(lái)。

  第一句是詩(shī)人對(duì)自己遭遇流放時(shí)的內(nèi)在情緒與外在情態(tài)的真實(shí)描述。詩(shī)人從“抑”起筆,首先抒寫(xiě)其消極渾噩的內(nèi)心情態(tài)。在“醉夢(mèng)”前面修飾以“終日昏昏”,可見(jiàn)詩(shī)人面對(duì)流放遭遇所表現(xiàn)出來(lái)的極度消沉和一蹶不振。從寫(xiě)法上這是采取了先抑后揚(yáng)的寫(xiě)法,為下文的“揚(yáng)”做了一個(gè)很好的蓄勢(shì)和鋪墊。

  第二句是寫(xiě)詩(shī)人在百無(wú)聊賴(lài)之際,渾渾噩噩之中,忽然發(fā)現(xiàn)明媚的春光已經(jīng)快要離他而遠(yuǎn)去了,于是強(qiáng)打精神走出戶(hù)外,登上南山,想借欣賞春色以排遣積郁已久的愁苦與不快。這里的“春盡”我們應(yīng)該不僅僅理解為自然界的春天將要過(guò)去了,還應(yīng)該想到人生青春歲月之有限。詩(shī)人不甘心就此消沉下去,不能就這樣枉費(fèi)青春,不甘心庸庸碌碌了此一生,因此才在“忽聞春盡”之后振作精神“強(qiáng)登山”。

  第三句中“因”,當(dāng)為介詞,有“由于”之意;“竹院”,就是寺院,僧人參禪悟道修行之地。詩(shī)人來(lái)這里干什么?有意來(lái)的也好,無(wú)意路過(guò)也罷,總之,人還是進(jìn)去了,并且與寺內(nèi)的高僧談禪悟道閑聊了很久!胺晟(huà)”之“逢”字告訴讀者是無(wú)意之中碰到的;“話(huà)”,即與老和尚談禪悟道,聊天,吐露心中的苦悶與不快,探討人生之喜怒哀樂(lè)。作為佛家,對(duì)待人生的觀念自古多為淡化人生功利,平和情緒心態(tài),面對(duì)慘淡現(xiàn)實(shí),視若罔聞,處變不驚。不論有多大的煩惱與不快,學(xué)會(huì)深藏于心底,這樣才能忘記過(guò)去,笑對(duì)人生,憧憬未來(lái)。

  第四句是點(diǎn)睛之筆。浮生半日閑,是因?yàn)檫^(guò)竹院逢僧話(huà)。此句深深禪意,揭示了無(wú)趣盲目的人生,半日閑最難得。

  作者已經(jīng)對(duì)人生有所覺(jué)悟,并找出自己的答案。這首詩(shī)就是他心境的寫(xiě)照,有人以為是“偷得浮生半日閑”,并對(duì)之解釋?zhuān)鋵?shí)不然“偷得”也好,“又得”也好,并非對(duì)人生的消極應(yīng)對(duì),而是一種自然之道。

【題鶴林寺僧舍原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

題鶴林寺僧舍原文翻譯及賞析11-03

題鶴林寺僧舍原文及賞析08-17

《題鶴林寺僧舍》原文及賞析08-20

題鶴林寺僧舍原文、注釋及賞析10-15

題鶴林寺僧舍詩(shī)歌閱讀試題及答案06-15

宿甘露寺僧舍原文及賞析07-19

鶴林玉露原文及翻譯08-11

《題鶴林寺壁》的全詩(shī)翻譯賞析06-18

舞鶴賦原文翻譯及賞析02-20