上之回原文及賞析
原文
上之回
李白〔唐代〕
三十六離宮,樓臺(tái)與天通。
閣道步行月,美人愁煙空。
恩疏寵不及,桃李傷春風(fēng)。
淫樂意何極,金輿向回中。
萬(wàn)乘出黃道,千旗揚(yáng)彩虹。
前軍細(xì)柳北,后騎甘泉東。
豈問渭川老,寧邀襄野童。
但慕瑤池宴,歸來(lái)樂未窮。
譯文
上林苑有離宮三十六所,離宮高聳入云,樓臺(tái)和天相連。月亮在高樓之間架空的通道上流轉(zhuǎn)。美人在煙霧迷茫中帶著點(diǎn)點(diǎn)愁緒。自從失寵之后,恩情漸漸淡了,桃李似乎也在春風(fēng)中為美人今日的孤寂而傷懷。君王的恣意享樂什么時(shí)候才到盡頭,好讓他的車駕早日回到漢宮之中。想象中皇帝的車駕繞著太陽(yáng)的軌道疾馳行進(jìn),錦旗在朝日的彩虹間飄揚(yáng)。皇帝親自去細(xì)柳營(yíng)和甘泉宮檢閱軍隊(duì)。不知當(dāng)今的皇帝能不能像周文王那樣起用在渭水河畔垂釣的老人,也不知道君王是否能向襄野牧童詢問治國(guó)之道。真期望能夠有那一天,能夠和皇帝共宴,歸來(lái)其樂無(wú)窮。
注釋
離宮:指上林苑有離宮三十六所,有建章、承光等一十一宮,平樂等二十五館。閣道:即復(fù)道,高樓之間架空的通道。金輿:天子的車架。回中:漢宮名。黃道:是古人想象中太陽(yáng)繞地運(yùn)行的軌道。細(xì)柳:指軍營(yíng)。甘泉:漢宮名。故址在今陜西淳化西北甘泉山。渭川老:指渭水河畔垂釣的呂尚。襄野童:這里運(yùn)用的是典故。黃帝出訪圣人,到了襄陽(yáng)城迷路。就向一個(gè)牧童問路,又問他治國(guó)之道。牧童以“除害馬”為喻作答,被黃帝稱為“天師”。后來(lái)就用以歌詠皇帝出巡。瑤池宴:瑤池是古代神話中神仙居住之地,在昆侖山上。西王母曾于此宴請(qǐng)遠(yuǎn)道而來(lái)的周穆王。
李白
李白(701年-762年),字太白,號(hào)青蓮居士,又號(hào)“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據(jù)《新唐書》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛飲酒作詩(shī),喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩(shī)作中多以醉時(shí)寫的,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進(jìn)酒》《明堂賦》《早發(fā)白帝城》等多首。
【上之回原文及賞析】相關(guān)文章:
上之回原文及賞析10-12
上之回原文翻譯及賞析06-22
上之回原文、翻譯及賞析01-07
上之回原文、翻譯及賞析2篇12-25
李賀《上之回》賞析09-22
李賀《上之回·大旗喜》翻譯賞析09-01
上之回李賀07-14
《上之回》唐詩(shī)鑒賞11-24
《上之回》的唐詩(shī)鑒賞11-20