- 相關(guān)推薦
過(guò)許州原文翻譯及賞析
在日常生活或是工作學(xué)習(xí)中,大家都接觸過(guò)很多優(yōu)秀的古詩(shī)吧,古詩(shī)有四言、五言、七言、雜言等多種形式。那什么樣的古詩(shī)才是經(jīng)典的呢?下面是小編為大家收集的過(guò)許州原文翻譯及賞析,僅供參考,歡迎大家閱讀。
原文:
到處陂塘決決流,垂楊百里罨平疇。
行人便覺(jué)須眉綠,一路蟬聲過(guò)許州。
譯文
池塘里流著清水,垂柳罨覆著平野。到處一片翠綠,滿眼都是生機(jī)。
使人覺(jué)得仿佛胡須眉毛都被染綠了,一路蟬聲陪伴我走過(guò)許州。
注釋
許州:今河南許昌。
決決:流水聲。陂(bēi)塘:池塘。
罨(yǎn):覆蓋。平疇:平整的田地。
行人:出行人。此處指自己。
賞析:
過(guò)許州時(shí),詩(shī)人身處綿延百里的柳蔭道中,碧青的池水,翠綠的垂楊,周圍一片綠色,他甚至覺(jué)得連自己的胡須、眉毛也被這美好的景色染綠了,這使他感到十分賞心悅目。而一路知了的歡快叫聲,更增添了他的愉悅之情,使他非常輕松地在不知不覺(jué)中過(guò)了許州。
這首詩(shī)無(wú)論是寫(xiě)自然景物,還是寫(xiě)自己的真情實(shí)感,都是些類乎村夫野老之語(yǔ)從心底自然流出,沒(méi)有絲毫雕琢痕跡。但只要靜氣按節(jié),密詠恬吟,就會(huì)涵濡深悟其妙,真可謂是“語(yǔ)淡而味終不薄”。第一句“到處陂塘決決流”,是從聽(tīng)覺(jué)角度寫(xiě)池塘美妙的流水聲!皼Q決”,流也,見(jiàn)《廣雅釋訓(xùn)》,王念孫疏證:“《說(shuō)文》:‘決,行流也!匮灾畡t曰‘決決’;‘決決’,水貌也。”韋應(yīng)物的《縣齋詩(shī)》有“決決水泉?jiǎng)印敝,范成大的《喜雨?shī)》有“流渠決決繞幽居”之句。詩(shī)人用“決決”一詞來(lái)攀寫(xiě)潺潺的流水聲,不僅窮其聲音,而且形神畢現(xiàn),那種水流的狀態(tài),如一群孩童你追我逐,如幾十只鴨子爭(zhēng)相戲水,嘩嘩的水聲和歡聲笑語(yǔ)相互融合,那的確是一幅非常絢麗的圖畫(huà)。而后兩句詩(shī)動(dòng)靜結(jié)合,情景交融,是詩(shī),也是畫(huà),足以引人揚(yáng)首展眉、心曠神怡。末尾一句,表達(dá)了詩(shī)人輕快的心情,聽(tīng)著蟬聲好像忘掉了旅途的勞累。
創(chuàng)作背景
沈德潛在朝期間,他的詩(shī)深受的賞識(shí),這一特殊地位使他的詩(shī)論和詩(shī)作,曾風(fēng)靡一時(shí),影響頗大。詩(shī)人路過(guò)許州(北周于穎川郡置許州,即今河南許昌),風(fēng)光宜人,詩(shī)興勃發(fā),寫(xiě)下《過(guò)許州》一首。
沈德潛
沈德潛(1673~1769)字確士,號(hào)歸愚,長(zhǎng)洲(今江蘇蘇州)人,清代詩(shī)人。乾隆元年(1736)薦舉博學(xué)鴻詞科,乾隆四年(1739)成進(jìn)士,曾任內(nèi)閣學(xué)士兼禮部侍郎。為葉燮門(mén)人,論詩(shī)主格調(diào),提倡溫柔敦厚之詩(shī)教。其詩(shī)多歌功頌德之作,但少數(shù)篇章對(duì)民間疾苦有所反映。所著有《沈歸愚詩(shī)文全集》。又選有《古詩(shī)源》、《唐詩(shī)別裁》、《明詩(shī)別裁》、《清詩(shī)別裁》等,流傳頗廣。
【過(guò)許州原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
過(guò)許州原文翻譯及賞析12-18
州橋原文翻譯及賞析12-18
《州橋》原文及翻譯賞析05-30
州橋原文翻譯及賞析05-04
《營(yíng)州歌》原文、翻譯及賞析05-16
營(yíng)州歌原文翻譯及賞析04-30
《伊州歌》原文翻譯及賞析03-06
伊州歌原文翻譯及賞析02-02