男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

《七哀詩》原文及翻譯賞析

時(shí)間:2024-09-09 07:24:57 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《七哀詩》原文及翻譯賞析

  譯文

  明照在高樓之上,灑下的光芒在樓上游移不定。

  樓上有一位哀愁的婦人,正在悲哀的嘆息。

  請(qǐng)問樓上唉聲嘆氣的是誰?回答說是異地客旅者的妻子。

  丈夫離開超過了十年,妾身常常一個(gè)人。

  夫君像是路上的輕塵般飄忽,妾身像是污濁的水中的淤泥。

  浮塵和沉泥各自相異,什么時(shí)候才能相互匯合相互和諧?

  可以的話,我愿意化作西南,在人間消失而進(jìn)入夫君的懷抱中!

  夫君的胸懷早已不向我開放了,我還有什么可依靠的呢?

  注釋

 。1)七哀:該篇是,也可能借此“諷君”。七哀作為一種樂府新題,起于漢末。

 。2)流光:灑下的月光。

 。3)余哀:不盡的。

 。4)宕(dàng)子:蕩子。指離鄉(xiāng)外游,久而不歸之人。

 。5)逾:超過。

 。6)獨(dú)棲(qī):孤獨(dú)一個(gè)人居住。

 。7)清:形容路上塵。濁(zhuó):形容水中泥!扒濉薄ⅰ皾帷倍弑臼且晃。

 。8)。壕颓辶。沉:就濁了。比喻夫掃(或骨肉)本是一體,如今地位(勢(shì))不同了。

 。9)逝:往。

 。10)君懷:指宕子的心。良:很久,早已。

  賞析/鑒賞

  人自比“宕子妻”,以思婦被遺棄的不幸遭遇來比喻自己在政治上被排擠的境況,以思婦與丈夫的離異來比喻他和身為的之間的生疏“甚于路人”、“殊于胡越”。詩人有感于兄弟之間“浮沉異勢(shì),不相親與”,進(jìn)一步以“清路塵”與“濁水泥”來比喻二人境況懸殊!霸笧槲髂希L(zhǎng)逝人君懷”,暗吐出思君報(bào)國(guó)的衷腸;而“君懷良不開,賤妾當(dāng)何依”,則對(duì)的絕情寡義表示憤慨,流露出無限凄惶之感。全詩處處從思婦的哀怨著筆,句句暗寓詩人的遭際,詩情與寓意渾然無間,意旨含蓄,筆致深婉,確有“情兼雅怨”的特點(diǎn)。

  這首詩的起句既寫實(shí)景,又渲染出凄清冷寂的氣氛,籠罩全詩!罢崭邩牵鞴庹腔病边\(yùn)用了“興”的手法帶出女主角的背景:明月高照,思婦獨(dú)倚高樓,對(duì)影自憐,遠(yuǎn)方的夫君。月照高樓之時(shí),正是最切之際,那徘徊徜徉的月光勾起思婦的縷縷哀思——所創(chuàng)造的“明月”、“高樓”、“思婦”這一組意象,被后代詩人反復(fù)運(yùn)用來表達(dá)。明月在中國(guó)詩歌傳統(tǒng)里,起著觸發(fā)懷想的作用,比如的“舉頭望明月,低頭思”。月光,會(huì)撩起詩人綿綿不盡的思緒,勾起心中怪掛懷的人或事。

  次兩句“上有愁思婦,悲嘆有余哀”運(yùn)用了“賦”的表達(dá)方法,承接上兩句直接點(diǎn)出該詩的主角——愁思婦的情懷——悲嘆和哀傷。當(dāng)皎潔的明月照著高樓,清澄的月光如徘徊不止的輕輕晃動(dòng)著,佇立在高樓上望遠(yuǎn)的思婦,在月光的沐浴下傷嘆著無盡哀愁。因?yàn)樗寄盍既硕坏靡,甚至音訊亦不能通。這是典型的白描手法,即“賦”的表達(dá)方法。

  第五、六句“借問嘆者誰,言是客子妻”也是以“賦”的方法來表達(dá)的,但是以問答的方式來達(dá)到“賦”的表達(dá)效果的:“請(qǐng)問樓上唉聲嘆氣的是誰?回答說是異地客旅者的妻子!敝苯亓水(dāng),干脆利落,明白如話。接著采用自問自答的形式,牽引出怨婦幽幽地?cái)⑹霰嗟纳硎,這同時(shí)也是牽動(dòng)了對(duì)自己崎嶇境遇的感慨。從明月撩動(dòng)心事到引述內(nèi)心苦悶,寫得流暢,不著痕跡,成為“建安絕唱”。

  第七、八句“君行逾十年,孤妾常獨(dú)棲”承接上文,繼續(xù)以“賦”的手法表達(dá)。思婦訴說她的孤獨(dú)和:“夫君已遠(yuǎn)行在外超過十年了,我只好孤清地獨(dú)自棲居!蓖高^思婦的訴說進(jìn)一步描述思婦的哀嘆,非常直接。

  第九、十句“君若清路塵,妾若濁水泥”運(yùn)用了“比”的手法進(jìn)一步表達(dá)思婦的哀懷。將夫君比喻為路中的清塵,將自己比喻為污濁的水和泥,喻意兩人相差太遠(yuǎn),難以融合在一起,也比喻夫君高高在上,對(duì)己不屑一顧,自己卑微在下,不能攀附,非常悲哀。曹植于此自比“濁水泥”的棄婦,“清路塵”指的是曹睿。繼位后不再顧念手足之情,疏遠(yuǎn)甚至防范著自己的親弟。曹睿稱王時(shí),曹植多次上表上書自試,終究無法獲得任用。所以曹植用了濁泥和清塵的遠(yuǎn)離相互映照,襯托出和兄長(zhǎng)侄子形勢(shì)兩異的遙遠(yuǎn)距離。

  第十一、十二句“浮沉各異勢(shì),會(huì)合何時(shí)諧”承接上文,同時(shí)以“比”和“賦”的手法表達(dá)思婦的哀怨情懷。清塵是浮的,水泥是沉的,浮沉所處的位置是不同的,因而和合在一起的是渺茫的。浮沉是比喻,點(diǎn)描出不能諧和的悲哀。

  第十三、十四句“愿為西,長(zhǎng)逝入君懷”是運(yùn)用了“比”的手法表達(dá)思婦的心志。思婦見棄,不單不以怨報(bào)之,反而愿意犧牲自己:“可以的話,我愿意化作西南風(fēng),在人間消失而進(jìn)入夫君的懷抱中!”思婦對(duì)夫君何等的忠誠和忠貞!為了得見夫君,不惜將自己比喻為西南風(fēng),化入君懷!曹植盼望著骨肉相諧和好,期盼能在曹丕曹睿身旁效力獻(xiàn)功。所以他說但愿能化作一陣西南風(fēng),隨風(fēng)重投丈夫,也就是兄長(zhǎng)侄子的懷抱。

  第十五、十六句“君懷良不開,賤妾當(dāng)何依”運(yùn)用了“賦”的方法表達(dá)思婦被冷待的遭遇和情懷,思婦的思念就象那縷飄逝的輕風(fēng),結(jié)尾的這縷輕風(fēng)與開首的那道月光共同構(gòu)成了一種幽寂清冷的境界。思婦很了解夫君的性情,超過十年了,音訊全無,“夫君的胸懷早已不向我開放了,我還有什么可依靠的呢?”哀怨之情,直透長(zhǎng)空。這兩句的表達(dá)非常直接,正是“賦”的典型手法。曹丕曹睿始終防備懷疑曹植,曹植“戮力上國(guó),流惠下民,建永世之業(yè),流金石之功”的抱負(fù)就不能實(shí)現(xiàn)。

  該詩通篇表面上描寫思婦訴說被夫君遺棄的哀怨情懷,實(shí)際上暗喻自己被長(zhǎng)兄疏遠(yuǎn)排斥的苦悶和郁抑,這是另一種意義上運(yùn)用了“比”的表達(dá)方法,這是詩人更深層的自況自喻。

  “愿為西南風(fēng),長(zhǎng)逝入君懷”是三國(guó)魏曹植《七哀詩》里的名句,這是堅(jiān)決而執(zhí)著的持守誓言。獨(dú)守十年,沒有沉淪和頹廢,思婦依舊祈愿自己化作長(zhǎng)風(fēng),隨風(fēng)而去,與君相依,這是思婦此生的期待。子建也是如此。他在認(rèn)清無;恼Q的命運(yùn)之后,并沒有放棄初衷,而是“長(zhǎng)懷永慕,憂心如酲”(《應(yīng)詔》)。

  曹植以棄婦自比是其后期詩歌的特色之一。除了這首,其他如《篇》、《》等詩里皆有怨婦形象的運(yùn)用。曹植這首里的棄婦,就是用作象喻的。曹植具有致君為國(guó)的理想,不僅是曹植個(gè)人的志向,同時(shí)也是當(dāng)時(shí)整個(gè)時(shí)代的風(fēng)氣反映。可是抱著成就期盼的臣子,如果不能獲得君主的賞識(shí)任用,那便全無施展才能抱負(fù)之機(jī),沒有辦法實(shí)現(xiàn)自我的價(jià)值。這樣的君臣關(guān)系,就彷佛那個(gè)時(shí)代全心托靠男性的女子,一朝被夫君離棄,那就是沒了依傍的怨婦,失去生存的價(jià)值以及的重心。

  逝世后,曹丕繼位,對(duì)曹植十分防備。曹植滿腔抱負(fù)無處施展,而手足胞兄對(duì)他處處防范,令曹植心灰意懶。曹植自知功名無望,于是將滿腔哀怨寄托在和他具備相同情感的怨婦的愁苦里。

【《七哀詩》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:

杜甫詩《哀江頭》原文翻譯賞析03-30

七哀原文及賞析07-02

杜甫《哀江頭》原文與翻譯賞析04-19

詩原文翻譯及賞析05-01

還詩原文賞析及翻譯12-19

七步詩原文翻譯及賞析12-17

七步詩原文翻譯及賞析12-02

七步詩原文、翻譯及賞析10-07

[經(jīng)典]七步詩原文、翻譯及賞析01-31