男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

漫興九首全文注釋翻譯及原著賞析

時(shí)間:2024-11-08 09:32:39 杜甫 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

漫興九首全文注釋翻譯及原著賞析

  《絕句漫興九首》是唐代詩(shī)人杜甫的組詩(shī)作品。這組絕句寫在杜甫寓居成都草堂的第二年,九首詩(shī)寫草堂一帶由春入夏的自然景物和作者的情思感觸。以下是小編精心整理的漫興九首全文注釋翻譯及原著賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

  漫興九首全文注釋翻譯及原著賞析 篇1

  絕句漫興九首·其七

  杜甫〔唐代〕

  糝徑楊花鋪白氈,點(diǎn)溪荷葉疊青錢。

  筍根雉子無(wú)人見,沙上鳧雛傍母眠。

  賞析

  這一首《漫興》是寫初夏的景色。前兩句寫景,后兩句景中狀物,而景物相間相融,各得其妙。

  詩(shī)中展現(xiàn)了一幅美麗的初夏風(fēng)景圖:漫天飛舞的楊花撒落在小徑上,好像鋪上了一層白氈;而溪水中片片青綠的.荷葉點(diǎn)染其間,又好像層疊在水面上的圓圓青錢。詩(shī)人掉轉(zhuǎn)目光,忽然發(fā)現(xiàn):那一只只幼雉隱伏在竹叢筍根旁邊,真不易為人所見。那岸邊沙灘上,小鳧雛們親昵地偎依在母鳧身邊安然入睡。首句中的“糝徑”,是形容楊花紛散落于路面,詞語(yǔ)精煉而富有形象感。第二句中的“點(diǎn)”、“疊”二詞,把荷葉在溪水中的狀態(tài)寫得十分生動(dòng)傳神,使全句活了起來(lái)。后兩句浦起龍?jiān)凇蹲x杜心解》中說(shuō)它“微寓蕭寂憐兒之感”,我們從全詩(shī)看,“微寓蕭寂”或許有之,“憐兒”之感,則未免過(guò)于深求。

  這四句詩(shī),一句一景,字面看似乎是各自獨(dú)立的,一句詩(shī)一幅畫面;而聯(lián)系在一起,就構(gòu)成了初夏郊野的自然景觀。細(xì)致的觀察描繪,透露出作者漫步林溪間時(shí)對(duì)初夏美妙自然景物的留連欣賞的心情,閑靜之中,微寓客居異地的蕭寂之感。這四句如截取七律中間二聯(lián),雙雙皆對(duì),又能針腳細(xì)密,前后照應(yīng)。起兩句明寫楊花、青荷,已寓林間溪邊之意,后兩句則摹寫雉子、鳧雛,但也俱在林中沙上。前后關(guān)照,互相映襯,于散漫中渾成一體。這首詩(shī)刻畫細(xì)膩逼真,語(yǔ)言通俗生動(dòng),意境清新雋永,而又充滿深摯淳厚的生活情趣。

  杜甫

  杜甫(712-770),字子美,自號(hào)少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,杜甫被世人尊為“詩(shī)圣”,其詩(shī)被稱為“詩(shī)史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開來(lái),杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國(guó)憂民,人格高尚,他的約1400余首詩(shī)被保留了下來(lái),詩(shī)藝精湛,在中國(guó)古典詩(shī)歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。759—766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。

  漫興九首全文注釋翻譯及原著賞析 篇2

  原文

  隔戶楊柳弱裊裊,恰似十五女兒腰。

  謂誰(shuí)朝來(lái)不作意,狂風(fēng)挽斷最長(zhǎng)條。

  手種桃李非無(wú)主,野老墻低還似家。

  恰似春風(fēng)相欺得,夜來(lái)吹折數(shù)枝花。

  熟知茅齋絕低小,江上燕子故來(lái)頻。

  銜泥點(diǎn)污琴書內(nèi),更接飛蟲打著人。

  二月已破三月來(lái),漸老逢春能幾回。

  莫思身外無(wú)窮事,且盡生前有限杯。

  腸斷江春欲盡頭,杖藜徐步立芳洲。

  顛狂柳絮隨風(fēng)去(舞),輕薄桃花逐水流。

  懶慢無(wú)堪不出村,呼兒日在掩柴門。

  蒼苔濁酒林中靜,碧水春風(fēng)野外昏。

  糝徑楊花鋪白氈,點(diǎn)溪荷葉疊青錢。

  筍根雉子無(wú)人見,沙上鳧雛傍母眠。

  舍西柔桑葉可拈,江畔細(xì)麥復(fù)纖纖。

  人生幾何春已夏,不放香醪如蜜甜。

  眼見客愁愁不醒,無(wú)賴春色到江亭。

  即遣花開深造次,便教鶯語(yǔ)太丁寧。

  翻譯

  隔著門墻外面的楊柳樹,那柔弱細(xì)長(zhǎng)的枝條,就好像那十五歲少女纖柔美好的細(xì)腰。古代女子十五歲正當(dāng)青春,體態(tài)最為婀娜多姿,嫵媚而動(dòng)人。

  是誰(shuí)說(shuō)她早晨的時(shí)候不稱意,不舒展自己的身姿呢?原來(lái)是被狂風(fēng)折斷了枝條。

  江上的燕子都明白我的茅屋過(guò)于低小,因此常常飛到這里筑巢。

  燕子銜來(lái)筑巢的泥弄臟了我的琴和書,它們還不停地追逐飛蟲碰著了人。

  二月已經(jīng)過(guò)去三月來(lái)到,漸漸老去的人遇到春天還能有幾次?

  不要想身外無(wú)數(shù)的事情,先飲盡眼前的不多的杯中物。

  都說(shuō)春江景物芳妍,而三春欲盡,怎么會(huì)不感到傷感呢?拄著拐杖漫步江頭,站在芳洲上。

  只看見柳絮如顛似狂,肆無(wú)忌憚地隨風(fēng)飛舞,輕薄不自重的桃花追逐流水而去。

  飄落在小路上的楊花碎片,就像鋪開的白氈子,點(diǎn)綴在溪上的.嫩荷,像青銅錢似的一個(gè)疊著一個(gè)。

  竹林里筍根旁才破土而出的嫩筍,還沒有人注重它們,剛剛孵出的小水鴨子,在沙灘上依偎著母鴨甜甜地睡著。

  注釋

  芳洲:長(zhǎng)滿花草的水中陸地。

  顛狂:本指精神失常,引申為放蕩不羈。

  賞析

  其一簡(jiǎn)析

  此詩(shī)上兩句是在寫楊柳之美,下兩句是借楊柳為何不展身姿是因?yàn)楸豢耧L(fēng)折斷了枝條來(lái)指代詩(shī)人自己的不得志。詩(shī)人雖不在朝廷,但是時(shí)時(shí)關(guān)心國(guó)計(jì)民生。自己像那不能舒展身姿的楊柳一樣,是因?yàn)楸簧鐣?huì)的現(xiàn)實(shí)擊打得無(wú)法去拯救蒼生,自己為官不得重用,壯志難酬啊。

  其二簡(jiǎn)析

  組詩(shī)第一首總述客愁惱春,這第二首便承接第一首而來(lái),借埋怨春風(fēng)欺花來(lái)發(fā)牢騷。前兩句說(shuō)桃李有主,而且是在自家的花園之中,“非”、“還”二字加強(qiáng)語(yǔ)氣,強(qiáng)調(diào)感情色彩。后兩句說(shuō),春色催花,已是“深造次”,而春風(fēng)竟又來(lái)欺凌,一夜之間居然吹折數(shù)枝鮮花!“恰似”即“正是”!暗谩保翘迫丝谡Z(yǔ),語(yǔ)助詞。詩(shī)人寓情于景,造成情與景的對(duì)立氣氛。在詩(shī)人眼中,春風(fēng)折花,便是有意欺主。在詩(shī)人筆下,春風(fēng)與桃李都人格化了。明明是詩(shī)人惱春,卻寫成春風(fēng)欺人。

【漫興九首全文注釋翻譯及原著賞析】相關(guān)文章:

辛棄疾全文注釋翻譯及原著賞析09-22

月(唐 杜甫)全文注釋翻譯及原著賞析07-04

客中行(唐 李白)全文注釋翻譯及原著賞析06-11

楚茨(先秦 詩(shī)經(jīng))全文注釋翻譯及原著賞析10-10

郊行(宋 王安石)全文注釋翻譯及原著賞析03-01

河傳·同伴溫庭筠全文注釋翻譯及原著賞析09-18

枯棕唐.杜甫全文注釋翻譯及原著賞析08-01

空囊(唐 杜甫)全文注釋翻譯及原著賞析05-23

良耜(先秦 詩(shī)經(jīng))全文注釋翻譯及原著賞析10-16

登快閣宋黃庭堅(jiān)全文注釋翻譯及原著賞析08-27