男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

歐陽修《釋秘演詩集序》原文以及翻譯

時間:2024-08-11 14:28:25 歐陽修 我要投稿
  • 相關推薦

歐陽修《釋秘演詩集序》原文以及翻譯

  歐陽修《釋秘演詩集序》原文是怎樣的呢?了解歐陽修《釋秘演詩集序》翻譯是體會《釋秘演詩集序》的思想感情的重要前提。下面是小編分享的歐陽修《釋秘演詩集序》原文及翻譯,歡迎大家閱讀。

  原文:

  予少以進士游京師。因得盡交當世之賢豪。然猶以謂國家臣一四海,休兵革,養(yǎng)息天下以無事者四十年,而智謀雄偉非常之士,無所用其能者,往往伏而不出,山林屠販,必有老死而世莫見者,欲從而求之不可得。其后得吾亡友石曼卿。

  曼卿為人,廓然有大志。時人不能用其材,曼卿亦不屈以求合。無所放其意,則往往從布衣野老,酣嬉淋漓,顛倒而不厭。予疑所謂伏而不見者,庶幾狎而得之,故嘗喜從曼卿游,欲因以陰求天下奇士。

  浮屠秘演者,與曼卿交最久,亦能遺外世俗,以氣節(jié)自高。二人歡然無所間。曼卿隱于酒,秘演隱于浮屠,皆奇男子也,然喜為歌詩以自娛。當其極飲大醉,歌吟笑呼,以適天下之樂,何其壯也!一時賢士,皆愿從其游,予亦時至其室。十年之間,秘演北渡河,東之濟、鄆,無所合,困而歸。曼卿已死,秘演亦老病。嗟夫!二人者,予乃見其盛衰,則予亦將老矣。

  夫曼卿詩辭清絕,尤稱秘演之作,以為雅健有詩人之意。秘演狀貌雄杰,其胸中浩然,既習于佛,無所用,獨其詩可行于世,而懶不自惜。已老,胠其橐①,尚得三、四百篇,皆可喜者。

  曼卿死,秘演漠然無所向。聞東南多山水,其巔崖崛峍②,江濤洶涌,甚可壯也,欲往游焉。足以知其老而志在也。于其將行,為敘其詩,因道其盛時以悲其衰。

  慶歷二年十二月二十八日廬陵歐陽修序。 (《古文鑒賞大辭典》)

  譯文:

  我年輕時因考進士寄居京城,因而有機會遍交當時的賢者豪杰。不過我還認為:國家臣服統一了四方,停止了戰(zhàn)爭,休養(yǎng)生息以至天下太平了四十年,那些無處發(fā)揮才能的智謀雄偉不尋常之人,就往往蟄伏不出,隱居山林,從事屠宰販運的人,必定有老死其間而不被世人發(fā)現的,想要跟從訪求他們,與之結交而不可得。后來卻認識了我那亡友石曼卿。

  曼卿的為人,胸懷開闊而有大志,今人不能用他的才能,曼卿也不肯委屈自己遷就別人。沒有施展志向的地方,就往往跟布衣村民飲酒嬉戲,鬧得痛快顛狂也不滿足。因此我懷疑所謂蟄伏而不被發(fā)現的人,或許會在親的玩樂中得到。所以常常喜歡跟從曼卿游玩,想借此暗中訪求天下奇士。

  和尚秘演和曼卿交往最久,也能夠將自己遺棄在世俗之外,以崇尚氣節(jié)為高。兩個人相處融合毫無嫌隙。曼卿在酒中隱身,秘演則在佛教中隱身,所以都是奇男子。然而又都喜歡做詩自我娛樂。當他們狂飲大醉之時,又唱又吟,又笑又叫,以共享天下的樂趣,這是多么豪邁啊!當時的賢士,都愿意跟從他們交游,我也常常上他們家。十年間,秘演北渡黃河,東到濟州、鄆州,沒有遇上知己朋友,困頓而歸。這時曼卿已經死了,秘演也是又老又病。唉!這兩個人,我竟看到了他們從壯年而至衰老,那么我自己也將衰老了吧!

  曼卿的詩清妙絕倫,可他更稱道秘演的作品,以為典雅勁健,真有詩人的意趣。秘演相貌雄偉杰出,他的胸中又存有浩然正氣。然而已經學了佛,也就沒有可用之處了,只有他的詩歌能夠流傳于世?墒撬约河謶猩⒍粣巯,已經老了,打開他的箱子,還能得到三、四百首,都是值得玩味的好作品。

  曼卿死后,秘演寂寞無處可去。聽說東南地區(qū)多山水美景,那兒高峰懸崖峭拔險峻,長江波濤洶涌,很是壯觀。便想到那兒去游玩。這就足以了解他人雖老了可是志氣尚在。在他臨行之時,我為他的詩集寫了序言,借此稱道他的壯年并為他的衰老而悲哀。

  注釋:

 、籴專悍鸾。這里指佛教徒,即僧人,俗稱和尚。秘演,人名。

 、诰⿴煟罕彼味汲倾昃窈幽祥_封。

 、蹏遥褐府敃r的朝廷。臣一:臣服,統一。四海:古代以為中國在四海之中,故四海指全國。

  ④兵革:兵,武器。革,將士作戰(zhàn)用的甲盾,這里指戰(zhàn)爭。養(yǎng)息:休養(yǎng)生息。

 、萆搅滞镭湥褐鸽[居山林做屠夫、商販的隱士。

 、蘼洌好幽,河南商丘人,北宋詩人,他一生遭遇冷落,很不得志。

 、呃唬洪_朗豪放的樣子。

 、嗖家拢喊傩。野老:鄉(xiāng)村老人。酣嬉:盡情喝酒,盡情嬉游。

  ⑨庶幾:或許。狎:打近而且態(tài)度隨便。

 、怅幥螅喊抵袑で。

  ⑾浮屠:佛教,也稱和尚。也作“浮圖”。

 、羞z外:超脫。即拋棄世俗的功名富貴。

  ⒀河:黃河。

 、覞、鄆:濟州、鄆州。都在今山東省。

 、忧褰^:清新絕頂。即特別清新。

  ⒃浩然:剛直正大之氣。

 、彰l(qū):打開。橐(tuó:袋子)

 、轴葝V(lù):高峻陡峭。

【歐陽修《釋秘演詩集序》原文以及翻譯】相關文章:

歐陽修《釋秘演詩集序》原文及翻譯09-09

歐陽修《釋秘演詩集序》閱讀答案及翻譯賞析10-08

歐陽修《釋秘演詩集》序閱讀答案11-01

《釋秘演詩集序》閱讀答案及參考譯文06-14

梅圣俞詩集序原文翻譯 歐陽修09-04

歐陽修的梅圣俞詩集序原文06-24

《滕王閣序》原文以及翻譯06-09

滕王閣序原文以及翻譯08-09

琵琶行并序原文以及翻譯07-25

秋聲賦原文翻譯以及賞析歐陽修10-23