- 相關(guān)推薦
陶淵明集卷之二詩(shī)五言《與殷晉安別并序》
引導(dǎo)語(yǔ):《與殷晉安別》是晉宋之際文學(xué)家陶淵明創(chuàng)作的一首五言詩(shī)。此詩(shī)著重表現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)往日交情的留戀、依依惜別之情,以及詩(shī)人曠達(dá)的胸懷,充分體現(xiàn)了陶詩(shī)直率性格與平實(shí)語(yǔ)言的高度統(tǒng)一,人格美與藝術(shù)美的完好融合。
[說(shuō)明]
此詩(shī)作于晉安帝義熙七年(411),陶淵明四十七歲。詩(shī)人與殷景仁是隱仕殊途,抱負(fù)不同,勢(shì)必要各奔前程。但二人在為時(shí)不長(zhǎng)的交往、游從之間,卻結(jié)下了深厚的友誼。
殷氏名鐵,字景仁,原先任江州晉安郡南府長(zhǎng)史椽,故稱殷晉安。殷景仁在晉安南府時(shí),住在得陽(yáng),與陶淵明有交往。義熙七年,劉裕任太尉職,辟殷景仁為參軍。景仁離得陽(yáng)東下時(shí),陶淵明作此詩(shī)贈(zèng)別。
詩(shī)人與殷景仁是隱。仕殊途,“語(yǔ)默自殊勢(shì)。亦知當(dāng)乖分”,報(bào)負(fù)不同,勢(shì)必要各奔前程。但二人在為時(shí)不長(zhǎng)的交往、游從之間,卻結(jié)下了深厚的友誼。詩(shī)中著重表現(xiàn)了對(duì)往日交情的留戀,依依惜別之情,以及詩(shī)人曠達(dá)的胸懷。
殷先作晉安南府長(zhǎng)史椽(1),因居潯陽(yáng)(2),后作太尉參軍(3),移家東下(4)。作此以贈(zèng)。
游好非少長(zhǎng),一遇盡殷勤(5)。
信宿酬清話,益復(fù)知為親(6)。
去歲家南里,薄作少時(shí)鄰(7)。
負(fù)杖肆游從,淹留忘宵晨(8)。
語(yǔ)默自殊勢(shì),亦知當(dāng)乖分(9)。
未謂事已及,興言在茲春(10)。
飄飄西來(lái)風(fēng),悠悠東去云(11)。
山川千里外,言笑難為因(12)。
良才不隱世,江湖多賤貧(13)。
脫有經(jīng)過(guò)便,念來(lái)存故人(14)。
[注釋]
(1)南府:是晉安郡分設(shè)的南郡。長(zhǎng)史椽(yuàn院):郡丞的書(shū)記。長(zhǎng)史指郡丞;椽是掌書(shū)記之職。
(2)潯陽(yáng):地名,在今江西九江市。
(3)太尉:官名,指劉裕。
(4)東下:由潯陽(yáng)去建康,順江東下。
(5)游好:謂交游、相好。盡:極。殷勤:情意懇切深厚。
(6)信宿:連宿兩夜!对(shī)經(jīng)。幽風(fēng)。九罭):“公歸不復(fù),于女(通‘汝’)信宿。”毛傳:“再宿曰信;宿猶處也。”亦兼有流連忘返之意!端(jīng)注。江水二》:“流連信宿,不覺(jué)忘返。”酬:應(yīng)對(duì),交談。清話:謂無(wú)世俗之談。益復(fù):更加。
(7)去歲:指義熙六年(410)。南里:即南村。詩(shī)人于去歲遷居于此。參見(jiàn)《移居二首》。。赫Z(yǔ)助詞,無(wú)義。少:短。
(8)負(fù)杖:持杖。負(fù):憑恃。肆:肆意,縱情。游從:相伴而游。淹留:久留,指流連忘返。宵:夜。
(9)語(yǔ)默:說(shuō)話與沉默,代指仕與隱!吨芤。系辭》:“君子之道,或出或處,或默或語(yǔ)。”殊勢(shì):地位不同。乖分:分離。
(10)未謂:沒(méi)有想到。謂:以為。事:指分離之事。及:到,來(lái)臨。興:起,動(dòng)身。言:語(yǔ)助詞,無(wú)義。這兩句是說(shuō),沒(méi)有想到離別的事就來(lái)了,(您)在今年春天就動(dòng)身。
(11)這兩句比喻殷景仁的離去。
(12)難為因:難得有因由。因:因緣,機(jī)會(huì)。這一句是說(shuō),難有機(jī)會(huì)在一起談笑了。
(13)良才:指殷景仁。江湖:指隱居于江湖。賤貧:作者自指。
(14)脫:倘或,或許。存:存間,探望。故人:老朋友,作者自指。
[譯文]
殷景仁原先任江州晉安郡南府長(zhǎng)史椽,因而住在污陽(yáng)。后來(lái)作太尉參軍,遷移全家東下。我作這首詩(shī)贈(zèng)給他。
好友相交并不久,一見(jiàn)如故意誠(chéng)懇。
流連忘返對(duì)暢談,更加知心相親近。
去歲遷家至南村。
你我短時(shí)為近鄰。
持杖游樂(lè)相伴從,隨興所至忘時(shí)辰。
仕隱地位自不同,我知早晚當(dāng)離分。
不料離別已來(lái)到,動(dòng)身就在此年春。
飄飄西來(lái)風(fēng),悠悠東去云。
千里山川相阻隔,再度相逢難有因。
賢才出仕能通達(dá),江湖隱者多賤貧。
倘若有便相經(jīng)過(guò),勿望來(lái)看老友人。
[整體賞析]
陶淵明的田園詩(shī)后之學(xué)者極其推崇津津樂(lè)道而于他的贈(zèng)答酬和之作則所論甚少。其實(shí),這類作品中,也有不少絢爛多姿、光彩奪目的佳篇,《與殷晉安別》便是其中的一首。
詩(shī)前小序點(diǎn)明此詩(shī)的寫(xiě)作背景。開(kāi)頭八句以直陳方法、追敘開(kāi)式,交代了與殷晉安交往、比鄰的友誼。在寫(xiě)交往的時(shí)候,“一”與“盡”相連,“信宿”與“益復(fù)”相應(yīng),充分展示了一見(jiàn)如故、日益親密的情景。殷晉安“口不談義,深達(dá)理體”(《宋書(shū)·殷景仁傳》),二人談話內(nèi)容很可能與清凈閑適相關(guān),而與功名利祿絕緣。
在寫(xiě)比鄰的時(shí)候,先點(diǎn)明時(shí)間、地點(diǎn),而后寫(xiě)出朝夕相從的情景。義熙元年(405年)十一月,詩(shī)人辭去彭澤縣令,返回潯陽(yáng),耕于南畝。三年后,遭逢火災(zāi),“林室頓燒燔”,“一宅無(wú)遺宇”(《戊申歲六月中遇火》)。經(jīng)過(guò)兩年多的困頓苦楚,乃于義熙六年(410年)移居南里之南村。殷陶兩人比鄰,自然倍加親密。一“肆”一“忘”,寫(xiě)足了二人友情。詩(shī)從初次交往落墨,進(jìn)而寫(xiě)朝夕游從,有別于一般送別詩(shī)開(kāi)頭的或?qū)懢,或抒情,或烘托環(huán)境氣氛,這是此詩(shī)的第一個(gè)特點(diǎn)。
然而快樂(lè)總有到頭的時(shí)候,沒(méi)想到時(shí)間不長(zhǎng),殷又要作太尉參軍,而且就在這個(gè)春天里動(dòng)身。兩人一個(gè)歸隱,一個(gè)升遷,分離是必然的。于是筆鋒一轉(zhuǎn),以直率的語(yǔ)言寫(xiě)道:“語(yǔ)默自殊勢(shì),亦知當(dāng)乖分。”“語(yǔ)默”者,仕隱也!兑·系辭》云:“君子之道,或出或處,或默或語(yǔ)。”詩(shī)人運(yùn)用這句成語(yǔ),以表明二人意趣不同、處境不同。“殊勢(shì)”,是說(shuō)對(duì)形勢(shì)的看法與處世的態(tài)度不一樣:陶淵明以世路險(xiǎn)惡,視仕途為“塵網(wǎng)”、“樊籠”而賦“歸去來(lái)”;殷晉安則“有當(dāng)世之志”(《宋書(shū)·殷景仁傳》)。由此可見(jiàn),“乖分”明寫(xiě)交往上的分離,暗示人生道路上的分歧,用得何等準(zhǔn)確,何等深厚,而又何等率真。曰“知”曰“當(dāng)”,說(shuō)明分離是情理中事、預(yù)料中事,表現(xiàn)了詩(shī)人坦蕩的胸襟與質(zhì)樸的詩(shī)風(fēng)。事真、意真、情真,正所謂“豪華落盡見(jiàn)真淳”(元好問(wèn)《論詩(shī)絕句》)者。臨別之際,不寫(xiě)“天涯若比鄰”(王勃《送杜少府之任蜀州》)的勸慰,不寫(xiě)“蕭蕭班馬鳴”(李白《送友人》)的依戀,也不寫(xiě)“執(zhí)手相看淚眼,竟無(wú)語(yǔ)凝咽”(柳永《雨霖鈴·寒蟬凄切》)的凄傷,而從“或默或語(yǔ)”著眼,闡明“殊勢(shì)”而“乖分”的自然之理,這又是一個(gè)特點(diǎn)。
離別的時(shí)間終于到了,“飄飄西來(lái)風(fēng),悠悠東去云。”殷晉安移家東下,猶如天上行云,隨著飄飄的西來(lái)風(fēng)而悠悠東去,漸去漸遠(yuǎn),漸遠(yuǎn)漸渺,終于消失在藍(lán)天盡頭。在這里,詩(shī)人運(yùn)用比興手法、對(duì)偶句式,為讀者展現(xiàn)了一幅風(fēng)馳云飛圖,渲染了送別者的感情,增強(qiáng)了詩(shī)篇的藝術(shù)效果。此二句,與曹丕《雜詩(shī)》“西北有浮云,亭亭如豐蓋。惜哉時(shí)不遇,適與飄風(fēng)會(huì)。吹我東南行,行行到吳會(huì)”等句,在以云行喻人之遠(yuǎn)去這一點(diǎn)上,是相同的,而喻意大別。陶詩(shī)喻仕子行蹤之速,曹詩(shī)喻征夫周流之苦。熔鑄前人詩(shī)句為自己語(yǔ)言,抒發(fā)自己感情,而又不露痕跡,可算是這首詩(shī)的第三個(gè)特點(diǎn)。
離別之事?tīng)縿?dòng)離別之情:“山川千里外,言笑難為因。”殷晉安東下,一程山,一程水,千里迢迢,山川相隔。這一別,“相去悠且長(zhǎng)”(《古詩(shī)·燭燭晨明月》)嘉會(huì)難遇,言笑無(wú)因,寄心浮云,浮云不還;移情清風(fēng),清風(fēng)無(wú)知,詩(shī)人懷念之情,亦因之而溢于言表。這兩句承上,與“飄飄”二句配合在一起抒寫(xiě)離別之情。
離別之情推及離別之理:“良才不隱世,江湖多賤貧。”這兩句照應(yīng)“語(yǔ)默”,再次表明自己“不戚戚于貧賤,不汲汲于富貴”(《五柳先生傳》)的志趣。事實(shí)上,詩(shī)人并非一開(kāi)始就想高蹈塵外的,他自己曾說(shuō):“少時(shí)壯且厲,撫劍獨(dú)行游”(《擬古》之八)“猛志逸四海,騫翮思遠(yuǎn)翥”(《雜詩(shī)》之五)。在《讀史述·屈賈》中,他又說(shuō):“進(jìn)德修業(yè),將以及時(shí)。如彼稷契,孰不愿之?”可見(jiàn)他希望能夠做稷、契一類的人物,施展才能。但是,由于仕途的污濁,官場(chǎng)的庸俗,以及天下的多故,名士的少全,因而發(fā)出“田園將蕪胡不歸”(《歸去來(lái)辭》)的感嘆。梁?jiǎn)⒊f(shuō):“古代作家能夠在作品中把他的個(gè)性活現(xiàn)出來(lái)的,屈原以后,我便數(shù)陶淵明”(《陶淵明》)。
“脫有經(jīng)過(guò)便,念來(lái)存故人”二句,其“脫”字乃假設(shè)之詞,詩(shī)人以之表希望意,盼望故人便時(shí)來(lái)訪。這不僅是對(duì)殷晉安的叮囑,也是自我真情的吐露,更是勢(shì)殊而情深的表現(xiàn)。這一結(jié)尾,恰與開(kāi)頭遙相呼應(yīng),看似平淡,但透過(guò)平淡,見(jiàn)出詩(shī)人至誠(chéng)的內(nèi)心世界。尤其是“故人”二字,把讀者的思想引導(dǎo)進(jìn)入“信宿酬清話”“淹留忘宵晨”的情境之中,言盡而意不盡,有如曲終而余音裊裊,韻味無(wú)窮。
這首送別詩(shī),沒(méi)有從送別入手,也沒(méi)有拘泥于“祖道帳飲”“折柳相贈(zèng)”的慣例,而是別開(kāi)生面地先寫(xiě)交往,后寫(xiě)分離,再寫(xiě)希望,并將它們串成一片行云、一彎流水,使全詩(shī)珠聯(lián)玉貫。在寫(xiě)分離的時(shí)候,在他人,也許要大寫(xiě)離愁別苦,而詩(shī)人卻淡淡著墨,平平寫(xiě)來(lái),點(diǎn)明“語(yǔ)”與“默”、“良才”與“貧賤”的差異,從而使詩(shī)的內(nèi)容超出了一般送別詩(shī)。但詩(shī)人并沒(méi)有就“殊勢(shì)”作更具體的闡述,而在指出“良才不隱世,江湖多賤貧”之后,急轉(zhuǎn)直下,以假設(shè)之詞、希望之意,倏然收住,詩(shī)人的全部真實(shí)感情都融化在全詩(shī)中,展示在讀者面前。此詩(shī)強(qiáng)烈地表現(xiàn)出陶淵明詩(shī)歌的那種直率性格與平實(shí)語(yǔ)言的高度統(tǒng)一,人格美與藝術(shù)美的完好融合。
蘇軾對(duì)陶詩(shī)極其推崇,他說(shuō):“陶淵明作詩(shī)不多,然其詩(shī)質(zhì)而實(shí)綺,癯而實(shí)腴,自曹、劉、鮑、謝、李、杜諸人,皆莫及也。”(《與蘇轍書(shū)》)在屢遭貶謫后,尤慕其為人而和其詩(shī),《和陶與殷晉安別送昌化軍使張中》,便是諸多和陶中的一首。盡管由于陶、蘇處境不同,送別的對(duì)象不同,因而詩(shī)的內(nèi)容、基調(diào)、情感,也都不同,但語(yǔ)言乃至結(jié)構(gòu)的師承關(guān)系,卻十分明顯。
【陶淵明集卷之二詩(shī)五言《與殷晉安別并序》】相關(guān)文章:
陶淵明《與殷晉安別》譯文及賞析03-26
陶淵明集卷之二詩(shī)五言《贈(zèng)羊長(zhǎng)史并序》04-10
陶淵明桃花源詩(shī)并序02-08
陶淵明集卷之五賦辭《閑情賦并序》11-09